manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Reggiani
  6. •
  7. Light Fixture
  8. •
  9. Reggiani Maantis User manual

Reggiani Maantis User manual

I
UK
D
F
ISTRUZIONI MONTAGGIO
MAANTIS
MAANTIS ASSEMBLY
INSTRUCTIONS
MONTAGEANWEISUNGEN
MAANTIS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MAANTIS
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
MAANTIS
Design Richard Rogers Partnership
Corpo lampada – Estrarre il corpo lampada dalla scatola d’imballo, sfilare le testate di polistirolo ruotarle di 180°
ed utilizzarle come supporto per agevolare il montaggio dei diffusori
Lamp body – Remove the lamp body from the packing box, lift out the two polystyrene support blocks and turn them
by 180° using them as support in order to facilitate assembly of the diffusers
Leuchtenkörper – nehmen Sie den Leuchtenkörper aus der Verpackung, entfernen Sie die Styroporaufsätze und drehen
Sie sie um 180°, verwenden Sie sie als Auflage, um die Montage der Diffusoren zu erleichtern
Corps de lampe – Extraire le corps de lampe de sa boîte d’emballage, ôter et faire pivoter les blocs de mousse de 180°
pour pouvoir les utiliser comme support de façon à faciliter le montage des diffuseurs
Cuerpo lámpara – Saque el cuerpo lámpara de la caja de embalaje. Extraiga y gire de 180° los dos bloques extremos de
poliestireno y úselos como sostén para facilitar el montaje de los difusores.
23
L’apparecchio é composto da due scatole contenenti: il corpo lampada con relativi accessori,
due diffusori
The luminaire is supplied in two boxes containing: the lamp body plus relative accessories,
two diffusers
Die Verpackung besteht aus zwei Kartons mit folgendem Inhalt: Leuchtenköper mit Zubehör,
zwei Diffusoren
L’appareil est composé de deux boîtes contenant: le corps de lampe et les accessoires correspondants,
deux diffuseurs
El aparato se suministra en dos cajas de embalaje que contienen: el cuerpo lámpara con los correspondientes accesorios
y dos difusores.
I
UK
D
F
E
I
UK
D
F
E
Design Richard Rogers Partnership
Sorreggere il diffusore con entrambe le braccia, infilare prima un lato e poi l’altro tra i due portalampade.
Hold the diffuser with both arms, first slip in one side, then the other between the two lamp holders.
Halten Sie den Diffusor mit beiden Armen, setzen Sie dann zuerst ein Ende und dann das andere zwischen den zwei
Lampenfassungen ein.
Soutenir le diffuseur à l’aide des deux bras, enfiler tout d’abord un côté puis l’autre entre les deux douilles.
Sostenga el difusor con ambos brazos. Inserte un lado del difusor y, luego, el otro entre los dos portalámparas.
45
Scatola diffusori – rimuovere con attenzione i diffusori dall’imballo
Box with diffusers – carefully remove the diffusers from the packing
Karton diffusoren – entfernen Sie die Diffusoren vorsichtig aus der Verpackung
Boite des diffuseurs – sortir avec soin les diffuseurs de l’emballage
Caja difusores – saque con cuidado los difusores del embalaje
I
UK
D
F
E
I
UK
D
F
E
Design Richard Rogers Partnership
Verificare che tutti i dentini siano agganciati alla guida, quindi serrare le viti di sicurezza
Make sure that all the teeth are engaged in the guide, then tighten the mounting screws
Überprüfen Sie, ob alle Zähne an der Schiene eingehakt sind, ziehen Sie dann die Sicherheitsschrauben fest
S’assurer que toutes les entailles sont bien enfoncées dans le guide puis serrer les vis de sécurité
Controle que todos los dientes se enganchen en la guía. Luego, ajuste los tornillos de seguridad
7
I
UK
D
F
E
6
Tenendo inclinato il diffusore, far incastrare tutte le staffe nell’apposita guida
Holding the diffuser at an angle, make sure that all mounting brackets are fitted into relative guide
Rasten Sie bei geneigter Haltung des Diffusors alle Bügel in die entsprechende Schiene ein
Maintenir le diffuseur incliné et encastrer toutes les brides dans le guide prévu à cet effet
Manteniendo inclinado el difusor, encaje todos los estribos en la apropiada guía
I
UK
D
F
E
Design Richard Rogers Partnership
Per il fissaggio a soffitto, utilizzare le bussole di sospensione come maschere di foratura, ed utilizzare tasselli ad espansione
idonei al peso dell’apparecchio. Gli interassi tra i due punti di fissaggio sono:
lampade di potenza 21-39W = 936mm lampade di potenza 28-54W = 1236mm lampade di potenza 35-49-80W = 1536mm
For ceiling mounting, take the suspension bushings as drilling templates and use suitable expansion plugs in relation to the
weight of the luminaire. Centre distances between the two mounting points are:
lamps with power rating 21-33W = 936mm lamps with power rating 28-54W = 1236mm lamps with power rating 35-49-80W =
1536mm
Verwenden Sie bei der Deckenmontage die Buchsen als Schablone für die Bohrungen und für das Gewicht der Leuchtegeeignete
Spreizdübel. Die Abstände zwischen den zwei Befestigungspunkten sind:
Lampenleistung 21-39W = 936mm Lampenleistung 28-54W = 1.236mm Lampenleistung 35-49W = 1.536mm
Pour la fixation au plafond, utiliser les manchons de suspension en tant que gabarits de perçage et utiliser des vis tamponnées
capables de soutenir le poids de l’appareil. Les entraxes entre les deux points de fixation sont les suivants :
lampes de puissance 21-33W = 936mm lampes de puissance 28-54W = 1236mm lampes de puissance 35-49-80W = 1536mm
Para fijar el aparato al techo, use los casquillos de suspensión como plantilla de taladrado aplicando tornillos de expansión
adecuados al peso del aparato. Las distancias entre los ejes de los dos puntos de fijación son las siguientes:
lámparas de 21-39W = 936mm lámparas de 28-54W = 1236mm lámparas de 35-49-80W = 1536mm
9
I
UK
D
F
E
8
Montare il secondo diffusore seguendo le istruzioni 4-5-6, avendo cura che le staffe siano ben accoppiate.
AVVERTENZA! fare attenzione ai riferimenti posti sul corpo lampada.
Mount the second diffuser following instructions 4-5-6, making sure that the brackets are properly matched.
CAUTION! Pay attention to the references marked on the lamp body.
Montieren Sie den zweiten Diffusor entsprechend den Anweisungen 4-5-6 und achten Sie darauf, dass die Bügel gleich
ausgerichtet sind. HINWEIS! Beachten Sie die Angaben auf dem Leuchtenkörper.
Monter le deuxième diffuseur en suivant les instructions des points 4-5-6 et en prenant garde à ce que les brides
soient convenablement couplées. AVERTISSEMENT! Prêter attention aux repères ménagés sur le corps de lampe
Monte el segundo difusor realizando las operaciones de los puntos 4-5-6, teniendo cuidado de que los estribos se acoplen bien.
¡ADVERTENCIA! Véanse las referencias situadas en el cuerpo lámpara.
I
UK
D
F
E
Design Richard Rogers Partnership
10 11
I
UK
D
F
E
Design Richard Rogers Partnership
CABLAGGIO ELETTRICO - ELECTRICAL CONNECTION - ELEKTRISCHE VERKABELUNG -
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE -
Per il cablaggio elettrico, utilizzare la base come maschera di foratura (mantenendo l’uscita cavo in asse con la lampada), eseguire il fissaggio mediante 3
tasselli ad espansione, infine eseguire il cablaggio elettrico. I morsetti sono cosi Identificati:
D1-D2 = collegamento al bus di segnale DALI
Terra = collegamento al morsetto di terra
L = morsetto di rete FASE
N = morsetto di rete NEUTRO
L’ = morsetto di FASE per il cablaggio alla linea preferenziale
per le Lampade in emergenza
N’ = morsetto di NEUTRO per le Lampade in emergenza
= morsetto di alimentazione per faretto lampade ad alogenuri
N = morsetto di alimentazione
Avvertenza! nel collegamento in cascata, e possibile utilizzare l’accessorio di congiunzione 21649/21650 per unire al massimo 6 apparecchi.
In questa circostanza solo il primo apparecchio dovrà essere collegato alla rete di alimentazione. Quindi negli altri apparecchi si dovrà rimuovere
il cavo elettrico tra rosone e apparecchio fornito in dotazione.
For electrical connection, use the base as drilling template (keeping the cable outlet in line with the lamp), fasten with the aid of 3 expansion plugs, lastly make the elec-
trical connection. The terminals are marked as follows:
D1-D2 = connection to DALI signal bus
Earth (ground) = connection to earth terminal
L = mains terminal PHASE
N = mains terminal NEUTRAL
L’ = PHASE terminal for connection to preferential line
for the emergency lamps
N’ =
NEUTRAL terminal for the emergency lamps
=
mains terminal for spot light with halide lamps
N =
mains terminal
Caution! When making the cascade connection, it is possible to use the connection accessory 21649/21650 for connecting up to a max. of 6 luminaires.
In this case, only the first luminaire requires plugging into the mains.
Then in the other luminaires, proceed to remove the electrical cable supplied between the canopy and the luminaire.
Verwenden Sie für die elektrische Verkabelung die Grundplatte als Bohrschablone (wobei der Kabelaustritt in einer Achse mit der Leuchte liegen muss),
befestigen Sie die Grundplatte mit 3 Spreizdübeln, stellen Sie dann den elektrischen Anschluss her. Die Klemmen sind wie folgt bezeichnet:
D1-D2 = Anschluss an den Signalbus DALI
Erde = Anschluss an die Erdklemme
L = Netzklemme PHASE
N = Netzklemme NULL
L’ = Klemme PHASE für den Anschluss an die nicht unterbrochene Leitung für die
Notstromleuchten
N’ =
Klemme NULL Leitung für die Notstromleuchten
=
Einspeisungsklemme für Strahler mit Halogen-Metalldampflampen
N =
Einspeisungsklemme
Hinweis! Bei der Kaskadenschaltung kann das Verbindungsstück 21649/21650 verwendet werden, um max. 6 Leuchten miteinander zu verbinden.
In diesem Fall wird nur die erste Leuchte an das Stromnetz angeschlossen. D. h., bei den anderen Leuchten muss das elektrische Kabel zwischen Abdeckplatte und Leuchte entfernt werden.
Pour le câblage électrique, utiliser la base en tant que gabarit de perçage (en maintenant la sortie du câble dans l’axe de la lampe), réaliser la fixation à l’aide de 3 vis tamponnées puis
procéder au câblage électrique. Les bornes sont identifiées comme suit:
D1-D2 = connexion au bus de signal DALI
Terre = connexion à la borne de terre
L = borne de réseau PHASE
N = borne de réseau NEUTRE
L’ = borne de PHASE pour le câblage à la ligne préférentielle des lampes de secours
N’ =
borne de NEUTRE des lampes de secours
=
borne d’alimentation pour le spot des lampes halogènes
N =
borne d’alimentation
Avertissement! Le branchement en cascade permet d’utiliser l’accessoire de raccordement 21649/21650 de façon à unir un maximum de 6 appareils. Dans ce cas, seul le premier
appareil devra être raccordé au réseau d’alimentation. Il faudra donc pour les autres appareils enlever le câble électrique fourni qui se trouve entre la patère et l’appareil.
Para el cableado eléctrico, use la base como plantilla de taladrado (manteniendo la salida del cable en eje con la lámpara), fije con 3 tornillos de expansión y, luego,
efectúe el cableado eléctrico. Los bornes llevan las siguientes letras de identificación:
D1-D2 = conexión con el bus de señal DALI
Tierra = conexión con el borne de tierra
L = borne de red FASE
N = borne de red NEUTRO
L’ = borne de FASE para el cableado con la línea preferencial para las lámparas de
emergencia
N’ =
borne de NEUTRO para las lámparas de emergencia
=
borne de alimentación para foco de lámparas de halogenuros
N =
borne de alimentación
¡Advertencia! En la conexión en cascada se puede usar el accesorio de acoplamiento 21649/21650 para conectar, a lo sumo, 6 aparatos. En este caso, sólo el primer
aparato debe conectarse con la red de alimentación. Por lo tanto, en los otros aparatos se debe quitar el cable eléctrico suministrado entre roseta y aparato.
Design Richard Rogers Partnership
13
Al termine della regolazione, tagliare il cavo d’acciaio in eccesso, montare i 4 schermi laterali forniti in dotazione
After installation, cut the surplus steel cable and mount the 4 side covers supplied as standard
Schneiden Sie nach Abschluss der Installation das überstehende Kabelende ab. Montieren Sie die 4 seitlichen Abdeckungen, die
im Lieferumfang enthalten sind
Une fois l’installation terminée, couper l’excès de câble en acier. Monter les 4 protecteurs latéraux fournis
Al finalizar la instalación, corte el cable de acero sobrante y monte las 4 protecciones laterales suministradas
I
UK
D
F
E
12
La regolazione verticale (per adattare la lunghezza della sospensione), richiede di tirare il cavo verso il basso per accorciare e di
premere il regolatore tirando il cavo verso l’alto per allungare la sospensione. La regolazione orizzontale, che consente di bilan-
ciare la lampada, richiede di allentare la vite posta sotto il regolatore, tirare il cavo a destra o a sinistra, tanto quanto basta per
raggiungere l’assetto orizzontale.
Vertical adjustment (for adapting pendant length), requires pulling the cable downwards for shortening or pressing the adjuster
for pulling the cable upwards to lengthen the pendant. For horizontal adjustment (to balance the lamp), loosen the screw under
the adjuster, pull the cable to the right or left by such an amount so as to reach correct horizontal position.
Bei der vertikalen Einstellung (zur Anpassung der Seillänge) muss das Kabel nach unten gezogen werden, um die Höhe zu
verringern und der Höhenversteller gedrückt und das Kabel nach oben gezogen werden, um die Seillänge zu verlängern. Für die
horizontale Einstellung zur geraden Einstellung der Leuchte muss die Schraube unter dem Höhenversteller gelöst und das rechte
oder linke Kabel gezogen werden, bis die Leuchte horizontal hängt.
Pour le réglage vertical (pour régler la longueur de la suspension), il convient de tirer le câble vers le bas pour le raccourcir et de
pousser le régulateur en tirant le câble vers le haut pour allonger la suspension. Quant au réglage horizontal qui permet d’équi-
librer la lampe, desserrer la vis qui se trouve sous le régulateur puis tirer le câble juste ce qu’il faut à droite ou à gauche pour
atteindre la position horizontale
Para regular verticalmente el aparato (para adaptar el largo de la suspensión), tire el cable hacia abajo si desea acortarlo o bien
presione el regulador tirando el cable hacia arriba si desea alargar la suspensión. Para regular horizontalmente el aparato
(equilibrando la lámpara), afloje el tornillo situado debajo del regulador, tire el cable hacia la derecha o hacia la izquierda hasta
alcanzar el equilibrio horizontal.
I
UK
D
F
E
Infilare la lampada idonea alla potenza installata, vedi etichetta
Slip in the lamp suitable for the total installed power, see label
Setzen Sie eine Lampe mit entsprechender Leistung ein, wie auf dem Typenschild angegeben
Introduire une lampe correspondant à la puissance installée – cf. étiquette
Inserte una lámpara adecuada a la potencia instalada (véase la etiqueta)
15
I
UK
D
F
E
14
Disinserire l’alimentazione elettrica, aprire gli schermi laterali.
Disconnect from mains. Open the side covers.
Schalten Sie den Strom ab. Öffnen Sie die seitlichen Abdeckungen.
Couper l’alimentation électrique. Ouvrir les protecteurs latéraux.
Desconecte la tensión de red. Abra las protecciones laterales.
I
UK
D
F
E
Design Richard Rogers Partnership
CAMBIO LAMPADA - TO CHANGE LAMP - AUSWECHSELN DER LAMPE -
- REMPLACEMENT DE LA LAMPE - SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA -
Rimuovere il tappo svitando la vite di
fissaggio Svitare la vite di fissaggio spot Estrarre il connettore di congiunzione
Remove the cap after unscrewing the
mounting screw Back-off the spot light mounting screw Pull out the connector
Entfernen Sie nach Lösen der
Befestigungsschraube den Stopfen Lösen Sie die Befestigungsschraube
des Strahlers
Ziehen Sie das Verbindungsstück heraus
Ôter le capuchon en desserrant la vis de
serrage Desserrer le vis de serrage du spot Extraire le connecteur de raccordement
Remueva la tapa desenroscando el tornil-
lo de sujeción Desenrosque el tornillo de sujeción
del foco
Extraiga el conector de acoplamiento
17
I
UK
D
F
E
16
Mantenere la lampada in posizione orizzontale, pin paralleli al pavimento, così da facilitare l’inserimento nel portalampade.
Dopo aver innestato la lampadina in entrambe i portalampade, ruotarla di 90° ; infine chiudere gli schermi laterali
Hold the lamp horizontal with the pins parallel to the floor so as to make it easier to insert the lamp in the lamp holder.
After inserting the lamp in both lamp holders, turn it by 90°; lastly close the side covers.
Halten Sie die Lampe horizontal mit dem Pin parallel zum Boden, um das Einsetzen in die Fassung zu erleichtern.
Nach Einsetzen der Lampe in beide Fassungen drehen Sie sie um 90°; schließen Sie dann die seitlichen Abdeckungen.
Maintenir la lampe en position horizontale, avec les broches parallèles au sol, afin de faciliter l’insertion dans la douille.
Après avoir enclanché la lampe dans les deux douilles, faire pivoter cette dernière de 90° puis refermer les protecteurs latéraux.
Mantenga la lámpara en posición horizontal y las agujas de conexión en posición paralela respecto al suelo para facilitar su encaje
en el portalámparas. Tras insertar la lámpara en ambos portalámparas, gírela de 90°. Luego, cierre las protecciones laterales.
I
UK
D
F
E
Design Richard Rogers Partnership
ACCESSORI SPOT – SPOT LIGHT ACCESSORIES – STRAHLER-ZUBEHÖR
– ACCESSOIRES DU SPOT – ACCESORIOS PARA FOCO
Innestare spina-presa faretto Innestare il faretto sul corpo lampada avendo cura di reinfilare
i cavi di alimentazione all’interno del corpo
Plug-in the spot light connector Engage the spot light on the lamp body being careful of the
power supply cables which have to be rethreaded inside the
body
Setzen Sie den Stecker in die Steckdose ein
Rasten Sie den Strahler auf dem Leuchtenkörper ein und achten
Sie darauf, dass die Einspeisungskabel wieder in das Innere del
Leuchtenkörpers gezogen werden müssen
Enfoncer la fiche dans la prise Monter le spot sur le corps de lampe en prenant garde aux
câbles d’alimentation qui doivent être enfilés à nouveau dans
le corps
Inserte el enchufe en la toma del foco Inserte el foco en el cuerpo lámpara teniendo cuidado de los
cables de alimentación que deben volver a meterse en el
interior del cuerpo
18 19
I
UK
D
F
E
I
UK
D
F
E
Design Richard Rogers Partnership
Fissare il faretto con la vite di sicurezza Rimontare il tappo e serrare la vite di sicurezza.
Fasten the spot light with relative mounting screw Refit the cap and tighten the mounting screw.
Befestigen Sie den Strahler mit der Befestigungsschraube Montieren Sie erneut den Stopfen und ziehen Sie die
Befestigungsschraube an.
Assujettir le spot à l’aide de la vis de sécurité Remonter le capuchon et serrer la vis de sécurité.
Fije el foco con el tornillo de seguridad Vuelva a montar la tapa y ajuste el tornillo de seguridad.
21
Rimuovere il tappo svitando la vite
di fissaggio Estrarre il connettore multipolare
di congiunzione Avvitare il collettore con il corrispettivo volante
fornito in dotazione all’accessorio di congiunzione
Remove the cap after backing-off
the mounting screw. Pull out the multi-pin connector. Screw-in the connector with corresponding flying
part supplied with the connection accessory
Entfernen Sie den Deckel, indem Sie
die Befestigungsschraube lösen. Ziehen Sie den mehrpoligen Stecker
heraus.
Schrauben Sie den Stecker mit der entsprechenden mitgelie-
ferten Kabel-Kabel-Verbindung an dem Verbindungsstück fest
Ôter le cache en desserrant la vis
de serrage
Extraire le connecteur multipolaire
de raccordement
Visser le connecteur à l’aide de la pièce volante corre-
spondante fournie avec l’accessoire de raccordement
Remueva la tapa desenroscando
el tornillo de sujeción Extraiga el conector multipolar de
acoplamiento
Enrosque el conector con la correspondiente pieza suel-
ta suministrada al accesorio de acoplamiento
I
UK
D
F
E
20
Posizionare il filtro dicroico nell’anello di supporto
(porta filtri solo per lampade alogene QR-111) Agganciare l’anello direttamente alla lampadina
Position the dichroic filter in the retaining ring
(filter holder only for halogen lamps QR-111) Attach the retaining ring directly to the lamp
Setzen Sie den Interferenzfarbfilter in den Haltering ein
(Filterhalter nur für Halogenlampen QR-111) Setzen Sie den Ring direkt an die Lampe
Placer le filtre dichroïque dans la bague de support
(porte-filtres uniquement pour les lampes halogènes QR-111) Accrocher la bague directement à la lampe
Coloque el filtro dicroico en el aro de sostén
(porta filtros sólo para lámparas halógenas QR-111) Sujete el aro directamente a la lámpara
I
UK
D
F
E
Design Richard Rogers Partnership
CONGIUNZIONE ALTRO APPARECCHIO - CONNECTION OF THE OTHER LUMINAIRE -
- ANSCHLUSS EINER WEITEREN LEUCHTE - RACCORDEMENT D’UN AUTRE APPAREIL -
- ACOPLAMIENTO CON OTRO APARATO -
23
Fissare il tutto con la vite di sicurezza Ripetere le stesse operazioni anche per l’altro lato,
relativamente all’altro apparecchio da congiungere
Secure all parts with the mounting screw Repeat the same operations on the other side to connect
the other luminaire
Befestigen Sie die Einheit mit der Sicherheitsschraube Wiederholen Sie dieselben Vorgänge an der anderen Seite,
an der eine weitere Leuchte angeschlossen werden soll
Fixer le tout à l’aide de la vis de sûreté Répéter les mêmes opérations également de l’autre côté
pour le second appareil à raccorder
Fije todas las piezas con el tornillo de seguridad Repita las mismas operaciones también en el otro lado,
es decir en el otro aparato a acoplar
I
UK
D
F
E
22
Infilare l’anello trasparente di finitura Infilare il condotto di copertura blu Infilare il trafilato di congiunzione
Insert the transparent trim ring Insert the blue cover Insert the connecting element
Setzen Sie den klaren Abdeckring ein Ziehenn Sie den blauen Abdeckschlauch
auf Setzen Sie das Verbindungselement ein
Enfiler la bague de finition transparente Enfiler la couverture bleue Enfiler l’accessoire de raccordement
Inserte el aro transparente de acabado Inserte el conducto azul de cobertura Inserte el elemento de acoplamiento
I
UK
D
F
E
Design Richard Rogers Partnership
Lampada alogena QR111 - Halogen lamps QR111 - Halogenlampe QR111
- Lampe halogène QR111 - Lámpara halógena QR111
Ruotare la lampadina in senso antiorario
per lo sgancio Inserire/sostituire la lampadina con una
di potenza adeguata all’alimentatore
abbinato (vedi etichetta)
Innestare la lampadina facendola ruotare
in senso orario per l’aggancio
Turn the lamp anti-clockwise to
disengage it Either insert or replace the lamp with one
of adequate power rating for the control
gear connected (see label)
Fit the new lamp by turning it clockwise
until it is properly engaged
Drehen Sie die Lampe entgegen dem
Uhrzeigersinn, um sie von ihrer Fassung
zu entfernen
Drehen Sie die Lampe entgegen dem
Uhrzeigersinn, um sie von ihrer Fassung
zu entfernen.
Setzen Sie die Lampe durch Drehen im
Uhrzeigersinn ein
Tourner la lampe dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour la décrocher
Introduire/remplacer la lampe par une lampe
de puissance équivalente à la platine
d’alimentation associée (cf. étiquette)
Enfoncer la lampe en la faisant tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre pour
l’accrocher
Gire la lámpara en el sentido contrario a
las agujas del reloj para removerla
Inserte/sustituya la lámpara con una de
igual potencia respecto al equipo de
alimentación instalado (véase la etiqueta)
Inserte la lámpara haciéndola girar en el
sentido de las agujas del reloj para
fijarla.
Lampada ad alogenuri - Halide lamps - Halogen-Metalldampflampe
- Lampe halogène - Lámpara de halogenuros
Rimuovere il riflettore facendolo ruotare
in senso antiorario Inserire/sostituire la lampadina con una
di potenza adeguata all’alimentatore
abbinato (vedi etichetta)
Riagganciare correttamente il riflettore
ruotandolo in senso orario
Remove the reflector by turning it anti-
clockwise Either insert or replace the lamp with one
of adequate power rating for the control
gear connected (see label)
Correctly re-engage the reflector by
turning it clockwise
Entfernen Sie den Reflektor, indem Sie
ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Setzten Sie eine Lampe mit einer dem
Vorschaltgerät entsprechenden Leistung ein (siehe
Typenschild) bzw. wechseln Sie die Lampe aus.
Haken Sie den Reflektor durch Drehen im
Uhrzeigersinn wieder ordnungsgemäß ein.
Enlever le réflecteur en le faisant tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre
Introduire/remplacer la lampe par une lampe de
puissance équivalente à la platine d’alimentation
associée (cf. étiquette)
Raccrocher correctement le réflecteur
en le faisant tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
Remueva el reflector haciéndolo girar
hacia el sentido contrario a las agujas
del reloj
Inserte/sustituya la lámpara con una de igual
potencia respecto al equipo de alimentación insta-
lado (véase la etiqueta)
Vuelva a fijar correctamente el reflector
girándolo en el sentido de las agujas
del reloj
24 25
I
UK
D
F
E
I
UK
D
F
E
Design Richard Rogers Partnership
SPOT CAMBIO LAMPADA - TO CHANGE THE SPOT LIGHT - AUSWECHSELN DER STRAHLERLAMPE
- REMPLACEMENT DE LA LAMPE - FOCO – SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA
27
UK
I
26
Design Richard Rogers Partnership
Conformità: Norme europee CEI EN 60598-1, CEI EN 60598-2-1, CEI EN 60598-2-2., Direttive Comunitarie BT
73/23, EMC 89/336 e CEE 93/68.
IP 20 Grado di protezione
Montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili.
Gli apparecchi non devono in nessun caso essere coperti di materiale isolante o
similare.
Distanza minima dall’oggetto illuminato.
Sostituire gli schermi di protezione se danneggiati.
E’ vietata l’accensione degli apparecchi privi degli schermi previsti.
Apparecchi in Classe I.
Collegare il cavo di terra giallo/verde.
Gli apparecchi che utilizzano lampade autoprotette non richiedono schermi di
protezione.
Utilizzare esclusivamente lampade UV-Stop.
Per il collegamento alla rete,
utilizzare cavi multipolari tipo H05V2V2 con conduttori aventi sezione compresa tra 1,5 mm 2 e 2,5 mm 2.
Apparecchi in Emergenza.
- la linea preferenziale non deve mai essere interrotta;
- flusso luminoso in emergenza, dopo 60s, ~20% flusso lampadina in funzionamento ordinario;
Attenzione: Le istruzioni debbono essere conservate per ogni futura consultazione.
Ogni modifica all’apparecchio fa decadere la garanzia di conformità alle norme e direttive vigenti.
Il simbolo indica che l’apparecchio è soggetto a tensioni di picco di 4,5kV in fase di
accensione della lampada. Dunque è indispensabile prestare la massima attenzione sia
in fase d’installazione sia in fase di sostituzione della lampada.
Attacchi di tipo Y. Cavo flessibile esterno all’apparecchio.
Nel caso si dovesse rendere necessaria la sostituzione del cavo, lo stesso può essere sostituito esclusivamente dal
servizio di assistenza della Reggiani SpA o da personale qualificato equivalente,onde evitare pericoli.
Nella programmazione DALI le due lampade fluorescenti corrispondono ad un indirizzo, ad ogni lampada alogena
corrisponde un indirizzo, ai LED RGB corrispondono 3 indirizzi ciascuno per colore, ovvero uno per il rosso, uno per il
verde ed uno per il blu. Le lampade ad alogenuri non possono essere comandate tramite DALI
Conformity: European standards EN 60598-1, EN 60598-2-1, EN 60598-2-2.
Community Directives LV 73/23, EMC 89/336 and CEE 93/68.
IP 20 Degree of protection.
Direct mounting on normally inflammable surfaces.
Never cover the luminaire with insulating material and do not recess it.
Minimum distance from the object to be illuminated.
The safety shields must be replaced in case of damage.
The luminaires must not be turned on without the safety shields.
Luminaires in Class I.
Connect the yellow/green earth wire.
Self-ballasting lamps do not require safety shields.
Use UV-Stop lamps only.
For cabling to the mains power supply,
use H05V2V2 multi-pole cable with wires of a cross section between 1,5 mm2 and 2.5 mm2.
Emergency luminaires.
- the preferential line must never be interrupted;
- luminous flux in emergency use: after 60 seconds, about 20% of the luminous flux of the bulb in ordinary operation;
Attention: Keep these instructions carefully for future consultation.
Modifying the luminaire in any way invalidates the guarantee of conformity with current standards and directives.
The symbol indicates that the luminaire is subject to a voltage surge of 4.5 kV when the
lamp is turned on. Great attention must therefore be paid when installing the luminaire
and when replacing the lamp to avoid all risks from the supply voltage.
Connections of type Y. Flexible cable outside the luminaire.
If the flexible cable requires replacement, it should be replaced only by the Reggiani SpA Service Centre or by
equivalent qualified personnel in order to avoid hazards.
DALI
When programming DALI the two fluorescent lamps correspond to one address and each halogen lamps corresponds
to one address, while 3 addresses (each for one colour) correspond to LEDs RGB (i.e. one for red, one for green and
one for blue). It is not possible to control halide lamps by DALI
29
F
28
Design Richard Rogers Partnership
D
Conformité: Normes européennes EN 60598-1, EN 60598-2-1, EN 60598-2-2.
Directives communautaires BT 73/23, CEM 89/336 et CEE 93/68.
IP 20 Degré de protection
Installation directe sur des surfaces normalement inflammables
Ne pas recouvrir l’appareil avec des matériaux isolants et ne pas l’encastrer
Distance minimum de l’objet éclairé.
Remplacer les écrans de protection en cas de détérioration.
Défense de mettre sous tension des appareils dépourvus des écrans prévus.
Appareils de Classe I.
Brancher le fil de mise à la terre jaune/vert.
Pour les appareils équipés de lampes auto-protégées, aucun écran de protection n’est
nécessaire.
Utiliser uniquement des lampes UV-Stop.
Pour le raccordement à l’alimentation de secteur, utiliser des câbles multipolaires de type H05V2V2 munis de
conducteurs présentant une section comprise entre 1,5 mm 2 et 2,5 mm2.
Installations de secours.
- la ligne préférentielle ne doit jamais être interrompue;
- flux lumineux en mode secours, au bout de 60s, ~20% flux de la lampe en fonctionnement ordinaire;
Attention: Les instructions doivent être conservées en cas de besoin.
Toute modification de l’appareil entraîne la déchéance de la garantie de conformité aux normes et directives en vigueur
.
Le symbole indique que l’appareil est sujet à des tensions de crête de 4,5 kV lors de la
mise sous tension de la lampe. Il est donc indispensable de faire preuve de vigilance
aussi bien durant l’installation que durant le remplacement de la lampe.
Raccords de type Y. Câble flexible à l’appareil.
S’il s’avère nécessaire de remplacer le câble, sa substitution ne pourra être effectuée que par le service après-vente
Reggiani SpA ou par un personnel qualifié équivalent, et ce, afin d’écarter tout danger.
Dans la programmation DALI, les deux lampes fluorescentes correspondent à une adresse, à chaque lampe halogène
correspond une adresse, aux LED RVB correspondent 3 adresses chacune par couleur, soit une attribuée au rouge, une
au vert et une au bleu. Les lampes à iodures ne peuvent pas être commandées à travers DALI.
Konformität: Europäische Normen EN 60598-1, EN 60598-2-1, EN 60598-2-2. Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft NS 73/23, EMV 89/336 und EWG 93/68.
IP 20 Schutzart
Direkte Montage auf normal brennbaren Oberflächen.
Die Leuchte darf nicht mit Isoliermaterialien abgedeckt oder als Einbauleuchte
verwendet werden.
Mindestabstand zum beleuchteten Objekt.
Schutzglas bei Beschädigung immer auswechseln.
Das Einschalten der Leuchten ohne Schutzvorsätze ist untersagt.
Leuchten der Klasse I.
Das gelb-grüne Erdkabel anschließen.
Lampen mit eingebauter Schutzvorrichtung benötigen keine Schutzvorsätze.
Ausschließlich UV-STOP-Lampen verwenden.
Für den Netzanschluss nur mehrpolige Kabel vom Typ H05V2V2 und Leiter mit einem
Querschnitt zwischen 1,5 mm2 und 2.5 mm2 verwenden.
Notstromleuchten.
- die Primärleitung darf niemals unterbrochen werden;
- Lichtstrom bei Notbeleuchtung, nach 60s, ~20% Lampenleistung gegenüber Normalbetrieb;
Achtung: Die Anweisungen müssen für eine zukünftige Konsultierung sorgfältig aufbewahrt werden.
Bei Änderungen an den Leuchten verfällt die Garantie auf Übereinstimmung mit den geltenden Normen und Richtlinien
Das Symbol gibt an, dass an der Leuchte beim Einschalten der Lampe Spitzenspannungen
von 4,5kV entstehen. Daher ist sowohl bei der Installation als auch beim Auswechseln
der Lampe höchste Aufmerksamkeit geboten, um aufgrund der Versorgungsspannung
bestehe.
Y-Anschlüsse. Flexibles Außenkabel.
Das ggf. erforderliche Auswechseld des Kabels darf nur vom Kunderdienst von Reggiani SpA oder von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt verden, um Risiken zu vermeiden.
In der DALI-Programmierung sind die beiden Leuchtstofflampen einer Adresse zugeordnet, Halogenlampen sind jeweils
einer Adresse zugeordnet; die RGB-LED sind 3 Adressen zugeordnet, d. h. jeweils eine Adresse für Rot, eine für Grün
und eine für Blau. Mit DALI können keine Halogenmetalldampflampen gesteuert werden.
31
30
Design Richard Rogers Partnership
Conformidad: Normas Europeas EN 60598-1, EN 60598-2-1, EN 60598-2-2. Directivas CEE BT 73/23, EMC
89/336 y CEE 93/68.
IP 20 Grado de protección.
Montaje directo sobre superficies normalmente inflamables.
Los aparatos no deben cubrirse nunca con material aislante o similar.
Distancia mínima entre el aparato y el objeto a iluminar.
Sustituya las pantallas de seguridad cuando están dañadas.
Está prohibido usar los aparatos sin las pantallas previstas.
Aparatos de Clase I.
Conecte el cable de tierra amarillo/verde.
Lámparas autoprotegidas que no requieren pantallas de seguridad.
Use sólo lámparas UV-Stop.
Para el cableado con la red de alimentación, use cables multipolares de tipo H05V2V2 con conductores con
sección entre 1,5 mm2 y 2,5 mm2.
Aparatos de emergencia.
- la línea primaria no debe interrumpirse nunca;
- flujo luminoso de emergencia: después de 60 seg, emite aproximada mente el 20% del flujo de una lámpara en funcionamiento
ordinario;
Cuidado: Las instrucciones deben guardarse para eventuales consultaciones futuras. Cualquier modificación hace
decaer la garantía según lo establecido por las normas y directivas vigentes
El símbolo indica que el aparato está sometido a tensiones de pico de 4,5kV durante
la fase de encendido de la lámpara. Por lo tanto, se debe tener mucho cuidado ya sea
durante la instalación que al sustituir la lámpara.
Cableado eléctrico de tipo Y. Cable flexible externo al aparato.
Cuando tenga que sustituirse el cable, sólo el servicio de asistencia de Reggiani SpA o personal especializado
equivalente puede hacerlo con el fin de evitar peligros.
En la programación DALI a las dos lámparas fluorescentes le corresponde una dirección, a cada lámpara halógena le
corresponde una dirección y a los LED RGB le corresponden 3 direcciones (una para cada color: una para el rojo, una
para el verde y una para el azul). Las lámparas de halogenuros metálicos no pueden gestionarse mediante DALI.
E
95133 .1 01.07
Italy
Reggiani Spa Illuminazione
Viale Monza 16 P.O. Box 99
20845 Sovico (MB), Italy
T. (+39) 039 20711
F. (+39) 039 2071999
contact@reggiani.net
United Kingdom
Reggiani Ltd
12 Chester Road
Borehamwood
Herts, WD6 1LT - UK
T. (+44) 0208 236 3000
F. (+44) 0208 236 3099
reggiani@reggiani.co.uk
USA
Reggiani Lighting USA, inc.
372 Starke Road
Carlstadt NJ 07072, USA
T. (+1) 201 372 1717
F. (+1) 201 372 1616
[email protected]
www.reggianiusa.com
China
Reggiani Ningbo ITG Lighting co. Ltd
Shenjia Village - Qiuai Town - Yinzhou
315010 Ningbo, China
T. (+86) 574 88418655 - 88412627
F. (+86) 574 88364186
[email protected]
France
Showroom
Showroom Bureau Projets
35 Bd. Richard Lenoir, Bastille
75011 Paris, France
T. (+33) 01 43382704
F. (+33) 01 43382720
france@reggiani.net
Russia
Showroom
Kalanchevskaya Street, 16,
Building 1, Room 4A, 129090 Moscow
T. (+7) 495 2690113 - 846 3320266
F. (+7) 495 2690112
russia@reggiani.net www.reggiani.net
REGGIANI GROUP

Popular Light Fixture manuals by other brands

Full Circle Gear Saturn Light Installation and assembly guide

Full Circle Gear

Full Circle Gear Saturn Light Installation and assembly guide

Lightolier 40750UC specification

Lightolier

Lightolier 40750UC specification

Manta TOUCH MD1 instruction manual

Manta

Manta TOUCH MD1 instruction manual

Party Light & Sound PARTY-WASH7 user manual

Party Light & Sound

Party Light & Sound PARTY-WASH7 user manual

DTS SCENA LED 200 MZ FC user manual

DTS

DTS SCENA LED 200 MZ FC user manual

ecoStage B560 manual

ecoStage

ecoStage B560 manual

ADJ Fusion FX bar 2 User instructions

ADJ

ADJ Fusion FX bar 2 User instructions

American DJ X-Move LED 25R User instructions

American DJ

American DJ X-Move LED 25R User instructions

Martin MAC 2000 Wash XB user manual

Martin

Martin MAC 2000 Wash XB user manual

Harman Martin MAC Ultra Performance user guide

Harman

Harman Martin MAC Ultra Performance user guide

Cooper Lighting AMETRIX Fixture Doors Supplementary instructions

Cooper Lighting

Cooper Lighting AMETRIX Fixture Doors Supplementary instructions

Lightolier LL4MF8LX254 specification

Lightolier

Lightolier LL4MF8LX254 specification

CALI alumLEDs ALS600T-AD-AA-SM Series installation manual

CALI

CALI alumLEDs ALS600T-AD-AA-SM Series installation manual

LEGRAND 6 625 60 instructions

LEGRAND

LEGRAND 6 625 60 instructions

SIGNIFY Hadco V671 Series installation instructions

SIGNIFY

SIGNIFY Hadco V671 Series installation instructions

RUTEC VARDAflex Nova Ultra quick start guide

RUTEC

RUTEC VARDAflex Nova Ultra quick start guide

AVE ECLIPSE CLUB 1000MKII user manual

AVE

AVE ECLIPSE CLUB 1000MKII user manual

Philips 37951-17-16 user manual

Philips

Philips 37951-17-16 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.