REMA A Series User manual

GEBRUIKERSHANDLEIDING
OWNER’S MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
03-2013
Hydraulic Jacks
/ /
series

GEBRUIKERSHANDLEIDING PAGE 3
OWNER’S MANUAL PAGE 6
GEBRAUCHSANLEITUNG PAGE 9
MODE D’EMPLOI PAGE 12
www.rema.
eu
Garantieaanvraag
Registreer Uw product vandaag nog !
Garantie Anfrage
Registrieren Sie ihr Produkt heute !
Demande de garantie
Registre votre produit aujourd-hui !
Warranty request
Register your product today !

3
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor alle door weber GmbH vervaardigde, hydraulische
onderzethefinrichtingen in spillen telescoopuitvoering.
De hefinrichting is gemarkeerd met z'n maximale belasting.
Overtuigt u er zich a.u.b. ervan dat het te heffen voertuiggewicht de maximale belasting niet
overschrijd! Deze hefinrichting, voldoet aan het ongevalpreventievoorschrift BGV D8. Het is ter
bescherming tegen overbelasting uitgerust met een drukbegrenzingsventiel.
Onderzethefinrichtingen op de door de voertuigfabrikant gereserveerde
plaats aanzetten en zo plaatsen dat men niet onder het voertuig hoeft te tasten.
Gebruik uitsluitend het voertuigfabrikant bepaalde autokriksysteem. De gebruiksaanwijzing voor
het voertuig onder de rubriek ‘’wiel verwisselen" in acht nemen.Eventueel aanwezige stelspil tot
aan het aanzet punt van de last uitschroeven. Als de aftapschroet losgedraaid is enkele keren leeg
doorpompen (pomphefboom op en neer te bewegen). Aftapschroef door rechtsom draaien met
de jXJITIphefboom sluiten.
Heffen: doorpompen, pomphefboomafstand geheel benutten.
NeerIaten: aftapschroef langzaam/max. 1 à 2 slagen - naar links draaien. Ne beëndiging van het
werk zuiger en spil geheel inschuiven. Bewegende delen reinigen en invetten. Door voor
kan men Molykote Longterm vet W2 ot G-421 gebruiken. volgens TL 9150-0075. Als de
hefinrichting zelden wordt gebruikt uiterlijk om de 6 maanden hefzuiger omhoog pompen en weer
geheel inschuiven.
Veiligheidstechnische aanwijzingen
Voertuigen tegen wegrollen beveiligen.
De hefboom niet schuin onder de last plaatsen; op een vaste ondergrond letten Pomphefboom
einde met ponsing in de hefboomhouder steken en door linksom te draaien een vaste verbinding
tussen beide delen realiseren. Op die manier kan de wagenkrik door middel van de
pomphefboom onder het voertuig worden geschoven en na het gebruik weer naar voren worden
getrokken. Daardoor wordt tegelijkertijd voorkomen dat de pomphefboom van
de hefboomhouder kan afglijden. Bij werkzaamheden onder een auto dient de omhoog gebrachte
last correct te worden ondersteunt.
Controle door deskundigen
BGV 08 § 23 schrijft voor dat wagenkrikken naar behoefte, tenminste echter jaarlijks door een
deskundige (vakwerkplaats) dienen te worden gecontroleerd. Veranderingen en reparaties door
niet vakkundige personen zijn om veiligheidsredenen niet geoorloofd.
Olie bijvullen
Stop 62 859.0 verwijderen.
Hydraulische olie BL 15·HL 22 DIN 51524 (ISO VG 15·22) bijvoorbeeld
Shell·Telius C 15, ShelHel1us C 22 of Mobil DTE 13 gebruiken.
Tevens kan hydrauliek olie H-540 volgens TL 9150·0035 of Aero shell fluid 71 bijgevuld worden.
Oliepeil controleren. Afdichtplug 062.859.0 monteren.
Let erop dat alles goed schoon is.

4
These operating instructions apply to all hydraulic jacks of spindle
and telescopic design manufactured by Messrs. WEBER HYDRAULIK GmbH.
The permissible load is marked on the jack. Please ensure that the weight of the vehicle to be
jacked does not exceed the permissible load. The jack complies with the German Accident
Prevention Regulation BGV D8. lt is equipped with a pressure control valve to protect against
overloading,
Apply the jack at the position intended by the vehicle manufacturer and locate it in such a way
that you do not need to reach beneath the vehicle. Only use the vehicle jack type specified by the
vehicle manufacturer. Take note on the section on 'wheel changing’’ in the vehicle operating
manual. If your jack is litted with an adjusting spindie unscrew it until it reaches the contact
position of the load, Pump several times with open drain screw (move pump lever up and down),
Close the drain screw by turning it to the right with the pump lever.
Lifting: Continue pumping and use pump lever path to the full.
Lowering: slowly turn the drain screw to the left by a maximum of 1 to 2 turns. Once work is
complete fully retract the piston and spindle, Clean and lubricale moving parts using a good
quality lubrican such as Molykote Long-Ierm W2 or G- 121 , to grade TL9150-0075, In the event of
infrequent use, but at least every six months, completely pump up the filling piston and fully
retract it afterwards,
Safety notes
Ensure the vehicle cannot roll away.
Do not place the jack under Ihe load at an angle and ensure that the bearing surface is firm. Insert
the stamped end of the pump lever in the lever receptor and
create a firm connection between the two parts by turning to the left. The vehicle jack can thus be
slid under the vehicle by means of the pump lever, and removed again after use. At the same
time. this also prevents the pump lever from slipping
out of the lever receptor. The jacked load must be reliably supported when working beneath the
vehicle.
Inspection by quallified personnel
BGV D8§23 stipulates that the vehicle jacks must be inspected by Qualified personnel (specialist
workshop) as required or at least once per year,
for safety reasons. It is expressly forbidden for alterations and repairs to be performed by any
persons other than Qualified personnel.
Refilling with Oil
Remove plug 62 859.0.
Use hydraulic oil HL 15 - HL 22 DIN 51 524 (ISO VG 15-22). e.g.
Shell-Tellus C 15. Shell-Tellus C 22 or Mobil DTE 13. .
Check oil level, remove filling plug (062,859,0) and top up where necessary using H-540 hydraulic
oil. TL 9150-0035 or Aero Shell Fluid 71. replace filling plug.
Please pay altention to cleanliness.

5
Diese Betriebsanleitung gilt für alle von der WEBER-HYDRAULIK hergestellten hydraulischen
Unterstellheber in Spindelund Teleskopausführung.
Der Heber ist mit seiner zulässigen Belastung gekennzeichnet. Bitte versichern Sie sieh, dass das
zu hebende Fahrzeuggewicht die zulässige Belastung nicht überschreitet. Der Heber entsprieht der
Unfallverhütungsvorschrift BGV DB.Er ist zum Schutz von Überbelastung mit einem
Druckbegrenzungsventil ausgerüstet. Unterstellheber an der vom Fahrzeughersteller
vorgesehenen Stelle ansetzen und so platzieren, dass nicht unter das Fahrzeug gegriffen werden
muss. Nur den vom Fahrzeughersteller bestimmten Wagenhebertyp verwenden. Die
Betriebsanleitung für das Fahrzeug unter der Rubrik "Radwechsel" beachten.
Evtl. vorhandene Einstellspindel bis zum Ansatzpunkt der Last herausschrauben. Bei geöffneter
Ablass-Schraube einige Male leer durchpumpen (Pumphebel auf- und abbewegen).
Ablass-Schraube durch Rechtsdrehen mit dem Pumpenhebel schliessen.
Heben: Weiterpumpen, Pumphebelweg ganz ausnutzen.
Senken: Ablass-Schraube langsam - max. 1 bis 2 Umdrehungen - nach links drehen. Nach
Beendigung der Arbeit Kolben und Spindel ganz eintahren. Bewegliche Teile reinigen und
einfetten. Dazu kann Schmierfett Molykole Longterm W2 oder G-421 nach TL 9150 –0075
eingesetzt werden. Bei seltener Verwendung spätestens alle 6 Monate Hubkolben hochpumpen
und wieder ganz einfahren.
Sicherheitstechnische Hinweise
Fahrzeuge gegen Wegrollen sichern. Den Heber nicht schräg unter der Last ansetzen; auf festen
Untergrund achten.
Pumphebelende mit Stanzung In den Hebelhalter einstecken und Drehung eine leste Verbindung
zwischen beiden Teilen herstellen. Dami! kann der Wagenheber mittels des Pumphebels unter das
Fahrzeug geschoben und nach Gebrauch wieder vorgezogen werden. Damit wird gleichzeitig das
Abgleiten des Pumphebels vorn Hebelhalter vermieden. Bei Arbeiten unter dem Fahrzeug ist die
angehobene Last sicher abzustützen.
Prüfung durch Sachkundige
BGV 08 § 23 schreibt vor, dass Wagenheber nach Bedarf, mindestens einmal jährlich, durch einen
Sachkundigen (Fachwerkstatt) zu prüfen sind (unser Prüfprotokoll 406.526,3). Veränderungen und
Reparaturen durch nicht sachkundige Personen sind aus Sieherheitsgründen nicht gestattet.
Öil nachfüllen
Stopfen 62859.0 entlemen.
Hydrauliköl HL 15 - HL 22 DIN 51524 (ISO VG 15-22)
l.B. Shell-Tellus C 15, Shell-Tellus C 22 oder Mobil DTE 13 verwenden.
Ebentalls kann Hydrauliköl H-540 nach TL 9150-0035 oder Aero Shell Fluid 71 nachgefüllt werden.
Ölstand beachten. Stopfen 62859.0 montieren, Bitte achten Sie aut Sauberkeit!
Le présent mode d'emploi est valable pour taus les crics hydrauliques ques de la maison
WEBER HYDRAULIK GmbH, tant pour les modèles il broche que pour les modèles téléscopiques.

6
La charge admissible est spécifiée sur chaque cric. N'oubliez pas de vérifier que Ie poids du
véhicule à soulever ne dépasse pas la charge admissible. Le cric est conforme à la règle de
prévoyance contre les accidents BGV DB.llest muni d'une soupape de limitation de pression à des
fins de protection contre toute sur charge.
Placer Ie cric à I'endroil spécifié par Ie fabricant automobile, de telle maniere à ne pas être obligé
d'effectuer de manoeuvre sous l'automobile. N'uliliser que Ie modele de cric recommandê par Ie
fabricant automobile. Observer les instructions de service du véhicule automobiIe sous la rubrique
‘’Changement de roue’’. Dévisser la tige de réglage êventuellement présente jusqu'au point initial
de la charge.
Effectuer plusieurs mouvements de pompage à vide (lever et abaisser Ie levier de pompe), Ie
bouchon fileté de décharge ouvert. Fermer Ie bouchon fileté de décharge en Ie vissent à droite à
I'aide du levier de pompe. Pour soulever : continuer à pomper, exploiter à fond Ie jeu du levier de
pompe. Pour abaisser : Visser Ie bouton fileté de décharge lentement en effectuant au maximum 1
ou 2 tours a gauche. Le travail terminé, rentrer à fond Ie piston etla broche. Nettoyer et graisser
toutes les parties mobiles. Pour cela uliliser la graisse Molykote Longterm W2 ou G-421 selon
TL9150-0075. En cas d'utilisation peu fréquente, pomper Ie piston élévateur a bloc et Ie rentrer a
fond au plus tard 1 fois tous les 6 mois.
Recommandations relatives à la sécurité:
Veiller à ce qua Ie véhicule ne puisse se déplacer par inadvertance.
Placer Ie cric bien droit sous la charge; veiller à opérer sur une surface ferme.
Introduire I'extrémité du levier de pompe perforée dans Ie support de levier et serrer Ie raccord
entre les deux pièces à bloc par un tour a gauche. Glisser ensuite Ie cric sous Ie vehicule a I'aide du
levier de pompe, et retirer après usage.
Ceci empêche égalemenl que Ie levier de pompe ne glisse au-de-hors du support de levier. En cas
de travaux à effectuer sous Ie véhicule, veiller a bien caler la charge soulevée.
Controle par un expert
La règlement BGV DB § 23 prévoit uncontrole des crics par un expert (atelier technique) selon Ie
besoin, cependant au minimum une fois par an. Toule modification et réparation par des
personnes non compétentes sont interdites pour des raisons de sécurité.
Remplissage d'huile
Oter Ie bouchon 62859.0
Utilizer l’huile hydraulique HL 15 - HL 22 DIN 51 524 (ISO VG 15-22), par ex. Shell Tellus C 15, Shell
Tellus C 22 ou Mobil DTE 13.
Vérifier le niveau d’huile. Si nécessaire ajouter de l’huile hydraulique H-540 seloo TL 9150-0035 ou
Aero Shell Fluid 71.
Remonter le bouchon N" 062.859.0. Observer Ie niveau d'huile.
Veiller a opérer en toute propreté.
This manual suits for next models
19
Table of contents
Languages:
Popular Jack manuals by other brands

Black Hawk Automotive
Black Hawk Automotive BH7450 Operating instructions & parts manual

MAXTOOLS
MAXTOOLS AJS300 user manual

Power Fist
Power Fist 8690059 user manual

AME
AME 14400 Instruction manual & parts breakdown

PROPOINT
PROPOINT 8369464 user manual

Black Hawk Automotive
Black Hawk Automotive BH2500 Operating instructions & parts manual