manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. REMEHA
  6. •
  7. Boiler
  8. •
  9. REMEHA P 500 User manual

REMEHA P 500 User manual

Remeha P 500
Remeha P 500
Montagehandleiding
Assembly Instructions
Instruction de montage
Montageanleitung
Montázni návod
Scerelési útmutató
remeha P 500
2
3
Remeha P 500
NEDERLANDS ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
Algemeen
Voor het samentrekken van
de ketelleden dient uitsluitend
gebruik te worden gemaakt
van origineel trekgereedschap
met flenzen (op aanvraag te
huur).
De ketelvloer, al dan niet ver-
hoogd, waarop de ketel zal
worden geplaatst, moet gelijk-
matig, vlak en waterpas naar
alle kanten zijn afgewerkt.
Ketelleden en grote gietstuk-
ken worden onverpakt afge-
leverd. Het is aan te bevelen
deze vóór het monteren goed
te reinigen en zonodig door
te spoelen, zodat zand, spe-
cie of andere ongerechtighe-
den worden verwijderd. De
aanwezigheid hiervan kan
naderhand oorzaak zijn van
verstopping en andere moei-
lijkheden.
De nippels en de nippelgaten
van de leden goed ontvetten
met een poetslap, bij voorkeur
in petroleum gedrenkt.
De nummers in de tekeningen
komen overeen met de posi-
tienummers in de exploded
views. De letter, die bij het
nummer staat, verwijst naar
de exploded view a t/m d.
De volgorde tijdens de
samenstelling van de onder-
delen is zeer belangrijk.
Volg daarom de nummering
zoals die in de tekeningen is
aangegeven.
Afpersen van de ketel
Na het monteren van het
ketelblok en voor de montage
van de overige onderdelen
dient de ketel met water afge-
perst te worden. De retour- en
aanvoeraansluitingen afblin-
den. In de bovenste blindflens
op het voorlid een ontluchting
in het bovenste draadgat
monteren. Afpersen op koud-
waterdruk max. 6 bar (NL) of
max. 9 bar (B).
General remarks
For pulling-up the boiler block
use only original pulling-up
tools, which are available on
loan upon receipt of the
necessary deposit. Clean the
floor thoroughly and ensure
that it is even and level on all
sides of the boiler.
Since the boiler sections and
various other castings are
delivered without packing, it
is advisable to clean sand,
mortar and other undesirable
substances from the parts
before assembling them. Also
it is necessary to clean all
parts and nipples with some
grease solvent liquid.
Each drawing number corres-
ponds with the item number
on one of the exploded views.
The letter attached to each
number is related with explo-
ded view a up to d. The
order of assembly of the indi-
vidual parts is very important,
so please follow the drawing
number as indicated.
Pressure testing
After having erected the cast
iron boiler block and before
the remaining parts are fitted
up, the boiler should first be
tested with water under pres-
sure. First the flow and return
connections must be blanked
off. Some means of venting
must be connected to the top-
side of the flow header.
Apply a cold water pressure of
85 psi. Check for any visible
signs of water leakage. Seal
off means of providing water
pressure. Leave the boiler for
one hour. Check to ensure
there has been no pressure
loss after this hour.
Should there be an evident
loss of pressure, then the
cause must be located and
rectified.
Généralités
Il est indispensable de n’utili-
ser que des outlis spéciaux
pour le montage du corps de
chauffe de la chaudière. Nous
pouvons les mettre à disposi-
tion et éventuellement, moyen-
nant accord préalable, fournir
une assistance technique pour
conseiller vos monteurs. Les
éléments de la chaudière ainsi
que certaines pièces accessoi-
res sont livrés non emballés.
Il est nécessaire de dispo-ser
tous les éléments dans leur
position de montage, près
du lieu d’installation définitif.
Profitez de cette manutention
pour nettoyer soigneusement
les portées de nipples et en-
suite enduire les nipples de
minium fourni avec chaque
chaudière. Il est également
utile de vérifier qu’à l’intérieur
des éléments il n’existe aucun
corps étranger susceptible de
créer par la suite des défauts
d’irrigation.
Il n’est pas nécessaire de
construire un socle avant le
montage, mais la surface du
sol doit être très plane. La
chau- dière doit être posée sur
les deux profilés fournis afin
d’assurer une bonne répartition
de la charge au sol. Les numé-
ros portés sur les dessins cor-
respondent aux numéros des
vues éclatées. La lettre qui
précède chaque numéro cor-
respond à la vue éclatée a à d.
Il importe de bien respecter la
numérotation lors du montage.
Epreuve hydraulique
Après le montage du corps de
chauffe en fonte et avant de
continuer l’assemblage, effec-
tuer l’épreuve hydraulique.
Pour cela, les raccordements
de départ et de retour doivent
être bouchés et un purgeur
doit être placé à la partie su-
périeure du raccordement de
départ. La pression d’épreuve
à l’eau froide doit être de 6 bar
si la pression de service est
de 4 bar, ou bien de 7,5 bar
si la pression de service est
de 6 bar, (F) ou la pression
d’épreuve à l’eau froide doit
être de 9 bar (B).
Allgemein
Für das Pressen der Kessel-
glieder soll ausschließlich
Ori-ginalpreßwerkzeug mit
Flan-schen verwendet wer-
den, wel-ches leihweise zur
Verfügung gestellt werden
kann.
Ein Fundament, auf das der
Kessel gestellt werden soll, ist
nicht unbedingt erforderlich.
Der Boden muß aber eben
sein und nach allen Seiten
waagerecht verlaufen.
Da die Kesselglieder und gro-
ßen Gußstücke unverpackt
geliefert werden, müssen sie
vor der Montage gut gereinigt,
nötigenfalls durchgespült wer-
den, damit anhaftende Ver-
schmutzungen entfernt wer-
den.
Diese können später Verstop-
fungen oder Betriebsstörun-
gen verursachen.
Jede Zeichnungsnummer ent-
spricht der Positionsnummer
auf einer Explosionszeich-
nung. Der begleitende
Buch-stabe verweist auf
Explosionszeichnung a bis d.
Da die Folge während des
Zusammenbaues der einzel-
nen Teile äußerst wichtig
ist, muß die Reihenfolge der
Zeichnungen eingehalten wer-
den.
Wasserdruckprobe des Kes-
sels
Nach dem Zusammenbau des
Kesselblocks muß der Erstel-
ler der Anlage eine Wasser-
druckprüfung durchführen.
Vor dem Abpressen alle was-
serseitigen Öffnungen ver-
schließen und einen Entlüfter
an der höchsten Stelle des
Vorlaufanschlußes montieren.
Prüfdruck = 1,3 x Betriebs-
überdruck, höchstens jedoch
mit 6 bar Überdruck abdrü-
cken.
Die Wasserdruckprobe ist
vom Ersteller der Kesselanla-
ge zu bescheinigen. Evtl. un-
dichte Nippelstellen trennen
und nur mit neuen Nippeln
pressen.
remeha P 500
2
3
MAGYAR POLSKI
Általánosságok
A kazántagok összehúzásá-
hoz kizárólag eredeti karimás
összehúzószerszám használ-
ható, amely kölcsönözhetö.
A kazán felállításához nem
feltétlenül szükséges külön
alapozás. A talaf azonban sík
és minden irán yban vízszin-
tes legyen.
Tekintettel arra, hogy a kazán-
tagok és a nagyméretü önt-
vények szállítása csomagolás
nélkül történik, ezeket a sze-
relés elött alaposan meg kell
tisztítani, és szüksêg esetén
át is kell öblíteni, ezzel az
esetleg lerakódott szennyezö-
dések késöbb eltömödést
vagy üzemzavarokat okozhat-
nak.
Minden rajzszám egy ún. rob-
bantott ábra tételszámának
felel meg. A kísérö betü a rob-
bantott ábrára utal “a”-tól
“d”-ig, Mivel az egyes alka-
trészek ö sszeszerelési sor-
rendje rendkívül fontos, a raj-
zok sorrendjét be kell tartani.
A kazán víznyomáspróbája
A kazánblokk összeépítése
után víznyomáspróbat kell
végezni. A nyoméspróba elött
mindegyik vízoldali nyílást le
kell zárni és az elóremenö
csatlakozás legmagasabban
fekvö pontján egy légtelenítöt
kell szerelni.
A vizsgálati nyomás az üzemi
nyomás 1,3x-osa, de legfel-
jebb 6 bar.
A víznuoméspróbáról jegyzö-
könyvet kell felvenni.
Az esetleg tömörtelen nippel-
csatlakozásokat szét kell bon-
tani és új nippel felhasználá-
sával újból összehúzni.
Ogólnie
Do przeprowadzenia prÓby
cinieniowej elementÓw kotla
stosowa należy wyłącznie
oryginalne elementy podda-
wane tej prÓbie z konier-
zami, ktÓre mog± zostac
udostÍp-nione na zasadzie
wypożyczenia. Fundament,
na ktÓ-rym należy postawi
kocio nie jest niezbÍdnie
konieczny. Podoże musi by
jednak rÓwne i poziome we
wszystkich kierunkach.
Poniważ elementy kota i du-
że odlewy dostarcza siÍ nieo-
pakowane, musz± zosta one
przed montażem dobrze oc-
zyszczone, w razie potrzeby
przylegaj±ce zanieczyszcze-
nia. Mog± one pÓºniej powo-
dowa zatkania lub zakÓ-
cenia w eksploatacji.
Każdy numer rysunku odpo-
wiada numerowi pozycji na
rysunku prÓby cinieniowej.
Litera towarzusz±ca odsya do
rysunku proby cinienio-wej a
do d. Ponieważ kolejno pod-
czas montażu poszczegÓl-
nych czÍci jest bardzo ważna,
należy zacho-wa kolejno
rysunkÓw.
Cinieniowa prÓba wodna
kota
Po montażu bloku kota pro-
ducent urz±dzenia musi prze-
prowadzi prÓbÍ cinieniow±.
Przed prÓb± cinieniow±
należy zamkn± wszystkie
otwory od strony wodnej,
a od powietrznik należy
zamontowa w najwyższym
miejscu pos±czenia dopro-
wadzaj±-cego. Cinienie prÓby
= 1,3 x nadcinienie eksplata-
cyjne, maksymalnie jednak
6 bar wartoci nadcinienia.
Producent urz±dzenia powi-
nien powiadczy przepro-
wadzenie cinieniowej prÓby
kota. Ewentualne nieszczelne
miejsca po±czeÒ z±czyko-
wych należy roz±czy i prze-
prowadzi prÓbÍ cinieniow±
jedynie stosuj±ac nowe
z±czki.
remeha P 500
4
5
remeha P 500
1
2
5
3
4
a
DEUTSCHENGLISHNEDERLANDS
Trekgereedschap en hulp-
gereedschap (wordt niet
bijgeleverd)
Koevoet
Ratelsleutel 1)
Trekgereedschap (flenzen) 1)
Trekgereedschap 1)
Steekwagen
1) Een complete set trekge-
reedschap kan op huurba-
sis ter beschikking worden
gesteld.
FRANÇAIS
Pulling-up tools and auxi-
liary tools (not included in
the delivery
Crow-bar
Ratchet-spanners 1)
Flanges of pulling-up tools 1)
Pulling-up tools 1)
Hand truck
1) A complete set of pulling-
up tools can be supplied
on loan.
Outillage à prévoir
(ne fait pas partie de la
livraison)
Barre à mine
Clés de serrage 1)
Flasques 1)
Barres d’assemblage avec
écrous en laiton 1)
Diable
1) Cet outillage peut, sous
certaines conditions, être
mis à disposition par notre
société.
Press- und Hilfswerkzeug
(wird nicht mitgeliefert)
Brechstange
Ratschen 1)
Presswerkzeug Flanschen 1)
Presswerkzeug 1)
Stechkarre
1) Kann leihweise zur Ver-
fügung gestellt werden.
a
1
2
3
4
5
a
1
2
3
4
5
NarzÍdzia do prasuj±ce i
pomocnicze. (nie objÍte dosta-
wa)
£om (nie objÍty dostaw)
Mechanizm zapadkowy 1)
Konierz urz±dzenia
prasuj±cego 1)
Urz±dzenie prasuj±ce 1)
WÓzek transportowy
1) Mo�e by wypo�yczony
POLSKIMAGYAR
Összehúzó - és segédszers-
zám
Feszító rúd
Hajtókar 1)
Présszerzám karima 1)
Présszerzám 1)
Billentö talicska
1) Kölcsönözhetö.
remeha P 500
4
5
4
1 2 3
Wzdu�ne jarzmo tumi±ce
podpory (na zapytanie
zamiast pozycji C49, za
dodatkow± dopata)
Podpory profilowane w
formie-U 50x120x50x5
Wzdużne jarzmo tumi±ce
typ 10/2000
Profil metalowy RHS 80x40x4
Zestawienie caociowe
Rezgéscsillapító rugózat (az
C49-es pozicíóju talpprofil
helyett, külön rendelésre)
U-talpprofil 50x120x50x5
Rezgéscsillapító rugózat
10/2000 típus
80x40x4 zártszelvény
összeépítési rajz
b
DEUTSCHENGLISHNEDERLANDS FRANÇAIS
Trillingsdempers en profie-
len (op aanvraag in plaats
van positie C49, meerprijs)
U-profiel 50x120x50x5
Trillingsdemper type 10/2000
Kokerprofiel 80x40x4
Samenstelling
Vibration dampers and sup-
port channels (optional in
stead of pos. C49, extra costs)
U-profile 50x120x50x5
Vibration damper type 10/2000
Profile 80x40x4
Assembly
Amortisseurs et profilés
(option au lieu de pos. C49,
prix additionnel)
Profilé U 50x120x50x5
Amortisseur type 10/2000
Profilé 80x40x4
Assemblage
Längsdämmbügel und Stütz-
balken (auf Anfrage Anstatt
Position C49, Mehrpreis)
U-förmiger Stützbalken
50x120x50x5
Längsdämmbügel Typ
10/2000
R.H.S.-Profil 80x40x4
Darstellung der Zusammen-
stellung
POLSKIMAGYAR
b
1
2
3
4
b
1
2
3
4
remeha P 500
6
7
remeha P 500
c
SABA
25
29
61
28
57
24
39 61
56
28
29
39 38
9
52
8
8
8
10
23
22
950mm
5
27
26
26
59
35
36
49
42
43
21
41
19
64 818 40
26
61 12 31 30
25
24
39
53 54 55
34 33 610
26
4
32
7
7
7
7
7
4
4
1
51
7
60
60
11 12
13
2
2
3
48
66
61 37 58
50
60
45
46
47
63
62
44
35
65
20
10
15
14
16
17
remeha P 500
6
7
Kessel innen
Hinterglied
Mittelglied
Vorderglied
Kesselnippel
Ankerstange Ż16 mm
Blindflansch oben
"TAPA" Ż12 (schwarz)
Dichtkordel Ż12 mm (weiss)
Blindflansch unten
Dichtring
Hinterwandstein
Isolierplatte
Isolierplatte Hinterglied
Dchtkordel Ż6 mm (weiss)
Abgassammelhaube
Abgasanschlussstück
Sechskantbolzen M8x16
Reinigungsverschluss
Abgassammelkasten
Rücklaufanschluss
Vorlauf Krümmer Ż150 mm
Winkel 3/4"
Rauchgasbremse
Wasserverteilrohr
Klemmplatte
Scharnierachse
Mutter M16
Unterlegscheibe D=18 mm
Scharnier Tür
Scharnierstück
Tür
Feuerfester Vordertürstein
Tauchhülse Ż7 mm
Tauchhülse Ż13 mm
Klemmfeder
Isoliermaterial
Bodenplatte
Schaurohr
Brennerplatte
Sechskantbolzen M10x30
Mutter M8
NEDERLANDS
Ketel inwendig
Achterlid
Tussenlid
Voorlid
Ketelnippel
Trekstang Ż16 mm
Flensnippel boven
"TAPA" Ż12 (zwart)
Pakking koord Ż12 mm (wit)
Flensnippel onder
Pakkingring
Achterwandsteen
Isolatieplaat (vierkant)
Plaat van achterlid
Pakking koord Ż6 mm (wit)
Verbrandingsgaskast
Verbrandingsgasmond
Zeskantbout M8x16
Schoonmaakdeksel verbran-
dingskast
Aansluitstuk retour
Bocht aanvoer Ż150 mm
Knie 3/4"
Retarder
Waterverdeelpijp
Klemplaatje
Scharnieras
Moer M16
Sluitring D=18 mm
Scharnier deur
Scharnierstuk
Deur
Isolatiesteen deur
Dompelbuis Ż7 mm
Dompelbuis Ż13 mm
Klem
Isolatie glaswol
Vloerplaat
Kijkbuis
Branderplaat
Zeskantbout M10x30
Moer M8
ENGLISH
Boiler inside
Rear section
Intermediate section
Front section
Boiler nipple
Tie rod Ż16 mm
Top flange
"TAPA" Ż12 (black)
Sealing cord Ż12 mm (white)
Lower flange
Sealing ring
Radiation back plate
Insulation plate
Plate from rear section
Sealing cord Ż6 mm (white)
Flue gas collector
Flue gas outlet
Hexagonal bolt M8x16
Cover flue gas collector
Return connection
Flow elbow Ż150 mm
Drain cock elbow 3/4"
Retarder
Water distribution pipe
Clamping plate
Hinge shaft
Nut M16
Washer D=18 mm
Door hinge
Hinge part
Door
Door insulation guard
Thermostat pocket Ż7 mm
Thermostat pocket Ż13 mm
Retaining clip
Insulation blanket
Heat protection plate
Inspection tube
Burner mounting plate
Hexagonal bolt M10x30
Nut M8
FRANÇAIS DEUTSCH
Intérieur chaudière
Elément arrière
Elément intermédiaire
Elément avant
Nipple
Barre d'ancrage Ż16 mm
Bride percée
"TAPA" Ż12 (noir)
Corde d’étanchéité Ż12 mm
(blanc)
Bride pleine infér.
Joint d'étanch.caoutch
Plaque réfractaire arrière
Plaque d'isolation
Plaque acier
Corde d’étanchéité Ż6 mm
(blanc)
Collecteur des gaz de
combustion
Buse de raccordement
Vis hexagonale M8x16
Trappe de visite des gaz de
combustion
Manchette de racc. "retour"
Coude de raccordement
"départ" Ż150 mm
Coude 3/4"
Turbulateur
Tube de répartition d'eau
Plaque de serrage
Arbre de charnière
Ecrou M16
Rondelle D=18 mm
Porte charnière
Pièce charnière
Porte
Ouvreau réfractaire
Gaine de thermostat Ż7 mm
Gaine de thermostat Ż13mm
Ressort de fixation
Laine de verre isolante
Panneau d'isolation au sol
Viseur de flamme
Plaque de bróleur
Vis hexagonale M10x30
Ecrou M8
c
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
remeha P 500
8
9
remeha P 500
c
SABA
25
29
61
28
57
24
39 61
56
28
29
39 38
9
52
8
8
8
10
23
22
950mm
5
27
26
26
59
35
36
49
42
43
21
41
19
64 818 40
26
61 12 31 30
25
24
39
53 54 55
34 33 610
26
4
32
7
7
7
7
7
4
4
1
51
7
60
60
11 12
13
2
2
3
48
66
61 37 58
50
60
45
46
47
63
62
44
35
65
20
10
15
14
16
17
remeha P 500
8
9
Kazán belsö
VÈgtag hátul
Kˆztag
VÈgtag elˆl
IllesztÓ h¸vely
÷ sszeh˙zÓ r˙d Ż16 mm
FelsÓ vakkarima
"TAPA" tˆmÌtÓzsinÓr
Ż12 mm (fekete)
TˆmÌtÈs Ż12 mm
(fehÈr)
AlsÓ vakkarima
TˆmÌtı gy˚r˚ (kˆr)
HátsÓ falazat
SzigetelÓ lap
HátsÓ tag szigetelılap
TˆmÌtÈs Ż6 mm
(fehÈr)
F¸stgázgy˚jtı kamra
F¸stgászcatlakozÓ csonk
Hatlapu csap M8x16
TisztÌtÓ nyÌlás fedÈl
VisszatÈrı csatlakozÓ
Elıremenı csatlakozÓ
Ż150 mm
Kˆnyˆk 3/4"
F¸stgáz fojtÓ
VÌzelosztÓ csı
CsatlakozÓ lap
AjtÓpánt tengely
Anya M16
AlátÈtlemez D=18 mm
AjtÓpánt
AjtÓpánt elem
AjtÓ ˆsszeállÌtás
T˚zállÓ Ègıkı elˆ
Mer¸lˆ h¸vely Ż7 mm
Mer¸lˆ h¸vely Ż13 mm
RugÓlemez
H˚szigetelÈs
Alaplemez
KÈmlelıcsı
…gıleme
Hatlap˙ csap M10x30
Anya M8
POLSKIMAGYAR
c
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
WnÍtrze kota
Czon tylni
Czon rodkowy
Czon przedni
Z±czka
PrÍt kotwiczy Ż16 mm
Zalepka z g ry
TAPA Ż12 mm (czarna)
Sznur Ż12 (biay)
Konierz zalepiaj±cy
Uszcalka (okr±ga)
Zaroodporny kamieÒ tylni
Pyta izolacyjna
Pyta izolacyjna - czon tyln
Sznur
Ż6 mm (biai)
Skrzynka zbieraj±ce spaliny
Kruciec rury spalinowej
SworzeÒ szeciok±tny M8x16
OtwÓr rewizyjny skrzynka
zbieraj±ce spaliny
Z±cza powrotu
Ksztatkarurowa Ż150 mm
K±townik 3/4"
SpiÍtrzacz spalin
Rozdzielacz wody
Klemmplatte
O zawiasu
NakrÍtka M16
Podkadka D=18 mm
Drzwi z zawiasem
Zawias
Drzwi zestawienie
Zaroodporny kamieÒ przedni
Oprawka rurnikowa Ż7 mm
Oprawka rurnikowa Ż13 mm
Sprͺyna zwieraj±ca
Materia izolacyjny
Pyta podogowa
Wziernik
Pyta palnika
SworzeÒ szeciok±tny
M10x30
NakrÍtka M8
remeha P 500
10
11
remeha P 500
c
SABA
25
29
61
28
57
24
39 61
56
28
29
39 38
9
52
8
8
8
10
23
22
950mm
5
27
26
26
59
35
36
49
42
43
21
41
19
64 818 40
26
61 12 31 30
25
24
39
53 54 55
34 33 610
26
4
32
7
7
7
7
7
4
4
1
51
7
60
60
11 12
13
2
2
3
48
66
61 37 58
50
60
45
46
47
63
62
44
35
65
20
10
15
14
16
17
remeha P 500
10
11
NEDERLANDS ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
Ketel inwendig
Vul- en aftapkraan 3/4"
Reinigingsborstel (meerprijs)
Verlengstuk voor reinigings-
borstel (meerprijs)
Map. techn. info.
Lijm "SABA"
Menie Flexa
COPA-slip
Niveaubeveiligingselektrode
(alleen Ned. uitvoering)
Kokerprofiel 80x80x4 mm
Draadeind M16
Tapeind M10
Pakkingkoord glas/siliconen
Ż20
Zeskantbout M12x110
Sluitring M12
Moer M12
Vlakke sluitring M33
Zeskantbout M12x30
Pakkingplaat
Retour afdichtplaat
Moer M10
Sluitring M10
Lijm "Iron-Grip"
Petroleum (wordt niet meege-
leverd)
Tapeind M8
Isolatie glaswol
Plug 1/2"
Boiler inside
Drain cock 3/4"
Cleaning brush
Cleaning brush extension rods
Technical information
Glue "SABA"
Red lead
COPA-slip
-
Support profile 80x80x4 mm
Stud M16
Stud M10
Sealingcord glass/silicone
Ż20
Bolt M12x110
Washer M12
Nut M12
Flat washer M33
Bolt M12x30
Sight glass gasket
Return sealing ring
Nut M10
Washer M10
Iron-Grip glue
Paraffin (not supplied)
Stud M8
Insulation glass wool
Plug bearded 1/2"
Kessel innen
Füll- und Entleerungshahn 3/4"
Reinigungsbürste
Verlängerungsstück für
Reinigungsbürste
Techn. Information
Leim "SABA"
Mennige
COPA-slip Kupferfett
-
Unterstützungsprofil RHS
für Endglied 80x80x4 mm
Gewindestift M16
Stiftschraube M10
Dichtkordel Glas/Silikon Ż20
Sechskantbolzen M12x110
Unterlegscheibe M12
Mutter M12
Flacher Unterlegscheibe M33
Sechskantschraube M12x30
Dichtring
Abdichtung Rücklauf
Mutter M10
Unterlegscheibe M10
Leim "Iron-Grip"
Petroleum (wird nicht mitgelie-
fert)
Stiftschraube M8
Isoliermaterial
Stopfen mit Rand 1/2"
Intérieur chaudière
Robinet de remplissage et de
vidange 3/4"
Brosse de nettoyage
Rallonge de brosse de
nettoyage
Notice technique
Colle "SABA"
Minium au plomb "Flexa"
COPA-slip, graisse au cuivre
-
Profilé support pour corps
de chauffe 80x80x4 mm
Goujon M16
Goujon M10
Corde d’étanchéité verre/
silicone Ż20
Vis hexagonale M12x110
Rondelle M12
Ecrou M12
Ecrou M33
Vis hexagonale M12x30
Joint d'étanchéité
Plaque de fermeture de retour
Ecrou M10
Rondelle M10
Colle "Iron-Grip"
Pétrole (n'est pas livré)
Goujon M8
Laine de verre isolante
Bouchon mâle avec
bourrele 1/2"
c
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
remeha P 500
12
13
remeha P 500
c
SABA
25
29
61
28
57
24
39 61
56
28
29
39 38
9
52
8
8
8
10
23
22
950mm
5
27
26
26
59
35
36
49
42
43
21
41
19
64 818 40
26
61 12 31 30
25
24
39
53 54 55
34 33 610
26
4
32
7
7
7
7
7
4
4
1
51
7
60
60
11 12
13
2
2
3
48
66
61 37 58
50
60
45
46
47
63
62
44
35
65
20
10
15
14
16
17
remeha P 500
12
13
c
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
WnÍtrze kota
ZawÓr napeniaj±co
spustowy 3/4"
Szczotka czyszcz±ca
Predużenie szczotki
czyszcz±cej
Instrukcja montażu
Klej SABA
Minia oowiana
COPA-slip Pasta Lutownicza
-
Podpora profilowana RHS
80x80x4 mm
ZworzeÒ gwiÒtowy M16
Sruba dwustronna
Sznur uszczeln. szkl./silikon
(Uszczeln. drzwi)
SworzeÒ szeciok±tny
M12x100
Podkadka M12
NakrÍtka M12
Podkadka M33
Sruba szeciok±tna M12x30
Uszczelka
Uszczelnienie
NakrÍtka M10
Podkadka M10
Klej "Iron-Grip"
Nafta (nie objÍta dostaw±)
Sruba dwustronna M8
Materia izolacyjny
Zalepka z konierzem 1/2"
MAGYAR POLSKI
Kazán belsö
Tˆltı Ès leeresztı csap 3/4"
TisztÌtÓ kefe
HosszabÌtÓ a tisztÌtÓ kefÈhez
M˙szaki tájÈkoztatÓ
"SABA" ragasztÓ
Minium
"COPA" rÈzzsÌr
-
RHS talpprofil a vÈgtaghoz
80x80x4 mm
Menetes csap M16
Menetes csap M10
Tˆmítızsinór ‹veg/Szilikon
Hatlap˙ csap M12x100
AlátÈt M12
Anya M12
Lapos alátÈt M33
Hatlap˙ csavar M12x30
VissxatÈrı
VisszatÈrı lezárÓ tˆmÌtÈs
Anya M10
AlátÈt M10
"Iron-Grip" ragasztÓ
PetrÓleum (nem szállÌtott
tartozÈk)
Menetes csap M8
Szigetelı anyag
DugÓ 1/2"
remeha P 500
14
15
remeha P 500
d
26
26
35
16
3
14
15
20
3
17 16
16
16
32 34
14
15
20
31
24
25
33
40
910
41
17
6
7
36
5
4
3
3
2
3
8
30
21
35
3
16
12
36
27
29
37
37
38
39
20
3
46
45
48
19
1
23
22 18
28
6
6
47 44
43
42
16
remeha P 500
14
15
NEDERLANDS ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
Bemanteling
Hoekprofiel boven links
Hoekprofiel boven rechts
Plaatschroef B6,3x19
Mantel achter links
Mantel achter rechts
Mantel zij
Haak voor zijmantel
Bevestigingsbeugel
Mantel front links
Mantel front rechts
-
Opschriftplaat
-
Mantelplint
Moer zelfborgend M6
Prestôle-clip
Zeskantmoer M6
Snapperkopbout M5x10
Mantel boven
Borstbout M6x9
Verbindingsstrip
Zeskantmoer M5
Steun voor isolatie
Mantel front boven
Mantel front onder
Zeskantbout M10x16
Kapillairs
Kabel t.b.v. brander
Steun bemanteling boven
links
Steun bemanteling boven
rechts
Steun voor bev. aan trekstang
links
Steun voor bev. aan trekstang
rechts
Hoekprofiel onder links
Hoekprofiel onder rechts
Zeskantbout M6x12
Casing
Top angle profile left
Top angle profile right
Self tapping screw B6.3x19
Left rear panel
Right rear panel
Side panel
Bracket for side panel
Attachment bracket
Left front panel
Right front panel
-
Identification plate
-
Casing panel plinth
Nut M6
Prestol clips
Hexagonal nut M6
Door popper M5x10
Top panel
Chest bolt M6x9
Casing connection strip
Hexagonal nut M5
Support for insulation material
Upper front panel
Lower front panel
Hexagonal bolt M10x16
Capillaties
Connection cable for burner
Support for casing (top) left
Support for casing (top) right
Support for mounting pull rod
left
Support for mounting pull rod
right
Angle profile (bottom) left
Angle profile (bottom) right
Hexagonal bolt M6x12
Verkleidung
Eckprofil oben links
Eckprofil oben rechts
Blechschraube B6,3x19
Mantelblech hinten links
Mantelblech hinten rechts
Seitenblech
Haken für Seitenblech
Befestigungsbügel
Mantelblech vorne links
Mantelblech vorne rechts
-
Typenschild
-
Befestigungswinkel
Mutter M6
Prestôle Klemmfeder
Sechkantmutter M6
Schnappbolzen M5x10
Oberes Abdeckblech
Befestigungsbolzen M6x9
Mantelblech, Verbindungsleiste
Sechskantmutter M5
Stütze für Isolationsmaterial
Mantelblech vorne oben
Mantelblech vorne unten
Sechskantbolzen M10x16
Kapillare
Verbindungskabel zum bren-
ner
Stütze für Mantel (oben), links
Stütze für Mantel (oben),
rechts
Stütze für Befestigung der
Zugstange links
Stütze für Befestigung der
Zugstange rechts
Eckprofil unten links
Eckprofil unten rechts
Sechkantbolzen M6x12
Jaquette
Profil angulaire supérieure
gauche
Profil angulaire inférieure droi-
te
Vis métaux B6,3x19
Jaquette arrière gauche
Jaquette arrière droite
Jaquette l·terale
Crochet pour jaquettes latéra-
le
Support de fixation
Jaquette avant gauche
Jaquette avant droite
-
Plaque d'identification
-
Profilé support de jaquette
Ecrou M6
Clips-prestôle
Ecrou M6
Goujon M5x10
Jaquette supérieure
Pion de centrage M6x9
Jaquette, bande de jonction
Ecrou M5
Support pour isolation
Jaquette avant supérieure
Jaquette avant inférieure
Vis hexagonale M10x16
Capillaires
Câble de conn. pour bróleur
Support pour jaquette
(supérieur), gauche
Support pour jaquette
(supérieur), droite
Support pour montage/fixage
barre d’ancrage gauche
Support pour montage/fixage
barre d’ancrage droite
Profil angulaire inférieure gau-
che
Profil angulaire inférieure droi-
te
Vis hexagonale M6x12
d
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
remeha P 500
16
17
remeha P 500
26
26
35
16
3
14
15
20
3
17 16
16
16
32 34
14
15
20
31
24
25
33
40
910
41
17
6
7
36
5
4
3
3
2
3
8
30
21
35
3
16
12
36
27
29
37
37
38
39
20
3
46
45
48
19
1
23
22 18
28
6
6
47 44
43
42
16
d
remeha P 500
16
17
d
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
-
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
MAGYAR POLSKI
Burkolat
"L"-profil felsı, baloldali
"L"-profil felsı, jobboldali
Lemezcsaver B6,3x19
Kˆppenylemez hátsÓ, baloldali
Kˆppenulemez hátso, jobboldali
Oldalburkolat
F¸l az oldalburkolathoz
RˆgzÌtı f¸l
Koppenylemez elˆl, baloldali
Kˆppenylemez elˆl, jobboldali
Lemezcsavar B6,3x13
Adattábla
RˆgzÌtı f¸l
Anya M6
Prestole csatlakozÓ rugÓ
Hatlapfej˚ csavar M6
RˆgzÌtı csap M5x10
Felsı burkolat
RˆgzÌtı csap M6x9
Kˆpenylemez, ˆsszekˆtı elem
Hatlap˙ anya M5
Szigetelı támasz
Kˆppenylemez elˆl, felsı
Kˆppenylemez elˆl, alsÓ
Hatlap˙ csap M10x16
…rzÈkelı kapillársisok
…gı csatlakozÓ kábal
Támasz (fel¸l), balra
Támasz (fel¸l), jobbra
RˆgzÌtı az ˆsszeh˙zÓ r˙dhoz
(fel¸l), balra
RˆgzÌtı az ˆsszeh˙zÓ r˙dhoz
(fel¸l), jobbra
"L"-profil alsÓ, baloldali
"L"-profil alsÓ, jobboldali
Hatlap˙ csap M6x12
Osona
K±townik strona lewa -gÓra
K±townik strona prawa -gÓra
BlachowkÍt B6,3x 19
Blacha obudowy ty -strona
lewa
Blacha obudowy ty -strona
prawa
Blacha boczna
Hak mocuj±cy blachy bocznej
Wieszak zamocowuj±cy
Blacha obudowy przÓd
-strona lewa
Blacha obudowy przÓd
-strona prawa
BlachostrÍt B6,3x13
Tabliczka znamionowa
K±townik zamocowuj±cy
NakrÍtka M6
Lichwyt mocuj±cy
NakrÍtka szeciok±tna M6
SworzeÒ api±cy M5x10
Pokrywa blachy obudowy
Sworze mocuj±cy M6x9
Blacha obudowy, listwa
±cz±ca
NakrÍtka szeciok±tna M5
Podpora materiau
izolacyjnego
Blacha obudowy przÓd -gÓra
Blacha obudowy przÓd -dÓ
SworzeÒ szeciok±tny
M10x16
Kapilara
Kabel podl±czenia palnika
Podpora obudowy (gÓra)
strona lewa
Podpora obudowy (gÓra)
strona prawa
Podpora prÍta naci±gowego
- strona lewa
Podpora prÍta naci±gowego
- strona prawa
K±townik dolny lewy
K±townik dolny prawy
SworzeÒ szeciok±tny M6x12
remeha P 500
18
19
remeha P 500
26
26
35
16
3
14
15
20
3
17 16
16
16
32 34
14
15
20
31
24
25
33
40
910
41
17
6
7
36
5
4
3
3
2
3
8
30
21
35
3
16
12
36
27
29
37
37
38
39
20
3
46
45
48
19
1
23
22 18
28
6
6
47 44
43
42
16
d
remeha P 500
18
19
Bemanteling
Sluitring M6
Doorvoertule
Scharnierbeugel instrumen–
tenpaneel
Instrumentenpaneel
Kontaktveer
Klem
Kabelgoot
Tape dubbelzijdig
Kast instrumentenpaneel
Plaatschroef B 4,8x13
Fixeerbeugel
Manchet instrumentenpaneel
Snapperveer
d
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
NEDERLANDS ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH
Casing
Washer M6
Tulle
Support instrument panel
Instrument panel
Contact plate
Clamp
Cable trough
Double sided adhesive tape
Cover of control panel
Sheet metal screw B4.8x13
Fixing bracket
Insrument panel bush
Plunger spring
Verkleidung
Unterlegscheibe M6
Tülle
Stütze Schaltfeld
Anschlusskasten Schaltfeld
Kontaktplatte
Klemmfeder
Kabelrinne
Doppelseitiges Klebeband
Abdeckung, Schaltfeld
Blechschraube B4,8x13
Montagebügel
Manschette Schaltfeld
Schnappfeder
Jaquette
Rondelle M6
Tulle
Support tableau de bord
Tableau de bord
Plaque de courant
Ressort de fixation
Caniveau de câble
Bande adhésive double face
Armoire, tableau de comman-
de
Vis métaux B4,8x13
Etrier de fixation
Jaquette du tableau de bord
Clips ressort
d
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
MAGYAR POLSKI
Burkolat
AlátÈt M6
Kupak
Csonk kapcsolÓ szekrÈny
VezÈrlı tábla burkolat
…rintkezı lemez
RugÓlemez
Kábelcsatorna
KÈtoldalas ragasztÓszalag
FedÈl
Lemezscsavar B4,8x13
KapcsolÓtáb
VezÈrlˆ tabla burkolat
H¸vely
Obudowa
Podkadka M6
Tulejka
Wspornik pultu steruj±cego
Pokrywa pultu steruj±cego
Plytka kontaktowa
SprÍżyna zaciskowa
Kana kablowy
Dwustronna tama klej±ca
Skrzynka montażowa pultu
steruj±cego
BlachoskrÍt B4,8x13
Konzola mocuj±ca
tablicÍ
Obudowa sterowaniapkrywa
Tuleika dla nitu okkragla
glowka
remeha P 500
20
21
remeha P 500
c1
950mm
c49
20050301-001
SABA
20050301-002
c1
c45
12 3 MIN.
6
39
STOP
20050301-003
c8
c1
c8
c49
c8
c7
c8
20050301-004
c8
c7
c1
c4
20050301-005
c63
c8
c46
c1
c7
c4
20050301-006
01
04
03
02
05 06

Other manuals for P 500

1

Other REMEHA Boiler manuals

REMEHA Gas 310 ECO User manual

REMEHA

REMEHA Gas 310 ECO User manual

REMEHA Quinta Pro series Troubleshooting guide

REMEHA

REMEHA Quinta Pro series Troubleshooting guide

REMEHA P 320-4 Owner's manual

REMEHA

REMEHA P 320-4 Owner's manual

REMEHA Quinta Pro 30 Manual

REMEHA

REMEHA Quinta Pro 30 Manual

REMEHA Gas 210 ECO Manual

REMEHA

REMEHA Gas 210 ECO Manual

REMEHA Gas 310 ECO User manual

REMEHA

REMEHA Gas 310 ECO User manual

REMEHA Gas 110 Eco 115 Troubleshooting guide

REMEHA

REMEHA Gas 110 Eco 115 Troubleshooting guide

REMEHA Calenta 25s Manual

REMEHA

REMEHA Calenta 25s Manual

REMEHA P 520-13 Owner's manual

REMEHA

REMEHA P 520-13 Owner's manual

REMEHA Gas 210 ECO Troubleshooting guide

REMEHA

REMEHA Gas 210 ECO Troubleshooting guide

REMEHA Gas 350 L Manual

REMEHA

REMEHA Gas 350 L Manual

REMEHA CALORA TOWER GAS 15S EX Manual

REMEHA

REMEHA CALORA TOWER GAS 15S EX Manual

REMEHA P 320 Manual

REMEHA

REMEHA P 320 Manual

REMEHA 24c Manual

REMEHA

REMEHA 24c Manual

REMEHA Avanta Plus 28c User manual

REMEHA

REMEHA Avanta Plus 28c User manual

REMEHA 24c User manual

REMEHA

REMEHA 24c User manual

REMEHA Gas 210 ECO User manual

REMEHA

REMEHA Gas 210 ECO User manual

REMEHA Gas 210 ECO User manual

REMEHA

REMEHA Gas 210 ECO User manual

REMEHA RemaSol200SE-2S Manual

REMEHA

REMEHA RemaSol200SE-2S Manual

REMEHA Quinta Ace 160 Troubleshooting guide

REMEHA

REMEHA Quinta Ace 160 Troubleshooting guide

REMEHA Quinta Ace 30 User manual

REMEHA

REMEHA Quinta Ace 30 User manual

REMEHA Gas 220 Ace 220 Troubleshooting guide

REMEHA

REMEHA Gas 220 Ace 220 Troubleshooting guide

REMEHA Avanta 18v User manual

REMEHA

REMEHA Avanta 18v User manual

REMEHA Quinta 45 Manual

REMEHA

REMEHA Quinta 45 Manual

Popular Boiler manuals by other brands

Potterton Promax 12 SL Installation and service instructions

Potterton

Potterton Promax 12 SL Installation and service instructions

RED COMPACT 45 installation guide

RED

RED COMPACT 45 installation guide

tado° Alpha eTec33 installation instructions

tado°

tado° Alpha eTec33 installation instructions

Fröling Lambdatronic S 3100 instructions

Fröling

Fröling Lambdatronic S 3100 instructions

ATTACK FD20 Instructions for use

ATTACK

ATTACK FD20 Instructions for use

Grant Vortex Boilerhouse Series User instructions

Grant

Grant Vortex Boilerhouse Series User instructions

Zip HydroTap ABC10/30FXC Installation instructions and operating guide

Zip

Zip HydroTap ABC10/30FXC Installation instructions and operating guide

Viessmann Multiple Vitodens Systems System guide

Viessmann

Viessmann Multiple Vitodens Systems System guide

Ariston GENUS EVO 24 FF Installation and servicing instruction

Ariston

Ariston GENUS EVO 24 FF Installation and servicing instruction

Hoval UltraGas 70 Technical information installation instructions

Hoval

Hoval UltraGas 70 Technical information installation instructions

Market Forge Industries M24G100A-4SP owner's manual

Market Forge Industries

Market Forge Industries M24G100A-4SP owner's manual

Froling S4 Turbo operating instructions

Froling

Froling S4 Turbo operating instructions

Baxi Solo 3 PFL 70 User operating instructions

Baxi

Baxi Solo 3 PFL 70 User operating instructions

Ariston Type C installation instructions

Ariston

Ariston Type C installation instructions

Viadrus HERCULES DUO Manual for operation and installation

Viadrus

Viadrus HERCULES DUO Manual for operation and installation

Navien NFC-250/175H installation manual

Navien

Navien NFC-250/175H installation manual

Viessmann Vitocrossal 300 CT3 SERIES Operating instructions and user's information manual

Viessmann

Viessmann Vitocrossal 300 CT3 SERIES Operating instructions and user's information manual

ACV HeatMaster 30 N Installation, operation and maintenance instructions

ACV

ACV HeatMaster 30 N Installation, operation and maintenance instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.