REMS Frigo 2 F-Zero User manual

REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
REMS Frigo 2
deu Betriebsanleitung
..............................................
5
eng Instruction Manual
............................................
8
fra Notice d’utilisation
...........................................
12
ita Istruzioni d’uso
.................................................
15
spa Instrucciones de servicio
................................
19
nld Handleiding
.......................................................
22
swe Bruksanvisning
................................................
25
nno Bruksanvisning
................................................
29
dan Brugsanvisning
................................................
32
fi n Käyttöohje
.........................................................
35
por Manual de instruções
.......................................
38
pol Instrukcja obsługi
.............................................
41
ces Návod k použití
.................................................
44
slk Návod na obsluhu
............................................
48
hun Kezelési utasítás
..............................................
51
hrv Upute za rad
......................................................
54
slv Navodilo za uporabo
........................................
57
ron Manual de utilizare
...........................................
60
rus Руководство по эксплуатации
.....................
63
ell Οδηγίες χρήσης
................................................
66
tur Kullanım kılavuzu
.............................................
70
bul Ръководство за експлоатация
.....................
73
lit Naudojimo instrukcija
......................................
76
lav Lietošanas instrukcija
......................................
80
est Kasutusjuhend
.................................................
83
for Professionals

Fig. 1
deu
Einfrierkopf mit 2 Positionen für die Rohrgrößen ¼–½", ¾"–1". Einfriereinsätze
für die Rohrgrößen ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm).
eng
Deep-freezer head with 2 positions for tube sizes ¼– ½", ¾"–1". Deep-freezer
inserts for tubes ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm).
fra
Tête de congélation à 2 positions pour diamètres de tubes ¼–½", ¾"–1".
Adaptateurs de congélations pour diamètres de tubes ⅛" (10, 12 mm), 1¼"
(42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm).
ita
Testina di congelamento con 2 posizioni per le dimensioni ¼– ½", ¾"–1".
Inserti di congelamento per le dimensioni ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½",
54 mm, 2" (60 mm).
spa
Cabezal congelador con 2 posiciones para los diámetros ¼–½", ¾"–1".
Suplementos para los diámetros ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm,
2" (60 mm).
nld
Invrieskop met 2 posities voor de buisdiameters ¼– ½", ¾"–1". Invriesschalen
voor de buisdiameters ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm).
swe
Fryshuvud med 2 lägen för rörstorlekar ¼–½", ¾"–1". Frysinsats för rörstor-
lekar ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm).
nno
Innfrysingshode med 2 posisjoner for rørstørrelse ¼–½", ¾"–1". Innfrysings-
innsatser for rørstørrelse ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm).
dan
Indfrysningshoved med 2 positioner til rørstørrelserne ¼–½", ¾"–1". Indfrys-
ningsindsatser til rørstørrelserne ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm,
2" (60 mm).
fi n
Jäädytyspää jossa 2 eri asentoa putkikokoja ¼– ½", ¾"–1" varten. Jäädytysosat
putkikokoja ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm) varten.
por
Cabeçal congelador com 2 posições para os diâmetros ¼–½", ¾"–1". Suple-
por Cabeçal congelador com 2 posições para os diâmetros ¼–½", ¾"–1". Suple-por
mentos para os diâmetros ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm).
pol
Dwugniazdowa głowica zamrażająca do rur o średnicach ¼ – ½", ¾"–1".
Wkładki zamrażające do rur o średnicach ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½",
54 mm, 2" (60 mm).
ces
Zmrazovací hlava se 2 polohami pro velikosti trubek ¼–½", ¾"–1". Zmrazo-
vací vložky pro velikosti trubek ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm,
2" (60 mm).
slk
Zmrazovacia hlava s 2 pozíciami pre vel’kost’ rúr ¼ –½", ¾"–1". Zmrazovacie
vložky pre vel’kost’ rúr ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2"
(60 mm).
hun
Fagyasztófej két pozícióban az ¼ – ½" és ¾"–1". csőméretekhez. Fagyasz-
tóbetétek az ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm)
csőméretekhez.
hrv
Glave za zamrzavanje 2 pozicije ¼ – ½", ¾"–1". Dodatni umetci za zamrza-
vanje ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm).
slv
Zamrzovalna glava z 2 pozicijama za cevi velikosti ¼–½", ¾"–1". Zamrzovalni
nastavki za velikosti ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm).
ron
Cap de îngheţare cu 2 poziţii, pentru diametrele ¼ – ½", ¾"–1". Inserţii pentru
ţevi de ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm).
rus
Замораживающая колодка с 2 позициями для диаметра труб ¼ – ½",
¾"–1". Замораживающие вкладыши для для диаметра труб ⅛" (10, 12 мм),
1¼" (42 мм), 1½", 54 мм, 2" (60 мм).
ell
Κεφαλή κατάψυξης με 2 θέσεις για μεγέθη σωλήνα ¼ – ½", ¾"–1". Εξαρτήματα
κατάψυξης για μεγέθη σωλήνα ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm,
2" (60 mm).
tur
Boru dondurma kafası 2 pozisyonlu olup, ¼ – ½", ¾"–1" boru ebatları için
tur Boru dondurma kafası 2 pozisyonlu olup, ¼ – ½", ¾"–1" boru ebatları için tur
tasarlanmıştır. Boru dondurma takımları ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½",
54 mm, 2" (60 mm) boru ebatları için sunulmaktadır.
bul
Замразяваща глава с 2 положения за тръби с размери ¼ – ½", ¾"–1".
Приставка за дълбоко замразяване на тръби с размери ⅛" (10, 12 mm),
1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm).
lit
Užšaldymo galvutė su 2 pozicijomis vamzdžiams, kurių skersmuo ¼ – ½",
¾"–1". Šaldymo įdėklai vamzdžiams, kurių skersmuo ⅛" (10, 12 mm), 1¼"
Užšaldymo galvutė su 2 pozicijomis vamzdžiams, kurių skersmuo ¼ – ½",
¾"–1". Šaldymo įdėklai vamzdžiams, kurių skersmuo ⅛" (10, 12 mm), 1¼"
Užšaldymo galvutė su 2 pozicijomis vamzdžiams, kurių skersmuo ¼ – ½",
(42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm).
lav
Sasaldēšanas galvā ir divas vietas cauruļu izmēriem ¼ – ½", ¾"–1". Ieliktņi ir
cauruļu izmēriem ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm).
est
2 positsiooniga külmutuspea torudele läbimõõtudega ¼–½", ¾"–1". Külmu-
tusotsikud torudele läbimõõtudega ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½",
54 mm, 2" (60 mm).
Fig. 2
deu
Einfrierköpfe mit Spannband montieren. Einfrierstelle bei Beginn mehrmals
mit Wasser besprühen.
eng
Mount deep-freezer heads with the tightening strap. Spray deep-freeze point
several times with water at the beginning.
fra
Monter les têtes de congélation avec la sangle de serrage. Asperger plusieurs
fois la zone de congélation avec de l’eau au début.
ita
Montare le testine di congelamento con il collare. All'inizio spruzzare ripetu-
tamente acqua sul punto di congelamento.
spa
Montar los cabezales congeladores con brida de fl eje. Antes de comenzar
pulverizar varias veces la zona de congelación con agua.
nld
Invrieskoppen met spanband monteren. Invriesplek in het begin meerdere
malen met water besproeien.
swe
Montera fryshuvuden med spännband. Bespruta när du börjar stället som ska
frysas upprepade gånger med vatten.
nno
Innfrysingshodene monteres ved hjelp av spennbånd. Innfrysingspunkt sprayes
ved begynnelse gjentatte ganger med vann.
dan
Indfrysningshoveder monteres med spændebånd. Indfrysningssted sprøjtes
fl ere gange med vand i starten.
fi n
Asenna jäädytyspäät kiristysnauhan avulla. Suihkuta jäädytyskohtaa aluksi
useita kertoja vedellä.
por
Montar cabeçais de refrigeração com braçadeiras de aperto.
por Montar cabeçais de refrigeração com braçadeiras de aperto.por
Local de conge-
lamento no início pulverizar várias vezes com água.
pol
Głowice zamrażające zamontować za pomocą opasek mocujących. Zamrażane
Miejsce spryskać na początku kilkukrotnie wodą.
ces
Zmrazovací hlavu namontovat s upínací páskou. Zmrazovací místo zpočátku
vícekrát postříkat vodou.
slk
Zmrazovaciu hlavu namontovať s upínacou páskou. Zmrazovacie miesto
spočiatku viackrát postriekať vodou.
hun
Rögzítse a fagyasztófejet a szorítóba. A fagyasztási helyet a munkamegkez-
désekor többször permetezze be vízzel.
hrv/
Montirajte glave za zamrzavanje sa steznom trakom. Mjesto zamrzavanja na
hrv/ Montirajte glave za zamrzavanje sa steznom trakom. Mjesto zamrzavanja nahrv/
srp
početku više puta poprskajte vodom.
slv
Montirajte zamrzovalne glave z vpenjalnim trakom. Na začetku napršite
zamrzovalno mesto večkrat z vodo.
ron
Montaţi capetele de îngheţare cu ajutorul benzii de fi xare. La începerea
procesului pulverizaţi sufi cientă apă în punctul de contact cu ţeava.
rus
Монтаж замораживающих головок со стяжной лентой. Место заморажи-
вания в начале несколько раз промыть водой.
ell
Τοποθετήστε τις κεφαλές κατάψυξης με ταινία σύσφιξης. Ψεκάστε αρκετές
φορές τη θέση κατάψυξης στην αρχή με νερό.
tur
Boru dondurma kafalarını sıkıştırma bandıyla monte edin. Dondurulacak yere
tur Boru dondurma kafalarını sıkıştırma bandıyla monte edin. Dondurulacak yere tur
başlarken birkaç kez su püskürtün.
bul
Монтиране на замразяващи глави със стягаща лента. В началото напръс-
кайте многократно мястото на замразяване с вода.
lit
Užšaldymo galvutės montuojamos su tempimo diržu. Pradedant užšaldymo
vietą daug kartų apipurkškite vandeniu.
lav
Montēt sasaldēšanas galviņas ar iespīlēšanas lenti. Sasaldēšanas vietu
sākumā vairākas reizes iesmidziniet ar ūdeni.
est
Paigaldage külmutuspead kinnitusrihmaga. Pihustage külmutuskohta alguses
mitu korda veega.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 1
Fig. 2

Fig. 3 Fig. 3
Fig. 3
deu
Einfrierzeiten in Abhängigkeit von Umgebungstemperatur, der Wassertem-
peratur, der Rohrgröße, vom Rohrwerkstoff, bei Nutzung der entsprechenden
Position im Einfrierkopf und bei Verwendung der Einfriereinsätze. Die Einfrier-
zeiten gelten bei einer Umgebungs-/Wassertemperatur von ca. 20°C. Bei
Kunststoffrohren muß je nach Werkstoff mit teilweise wesentlich höheren
Einfrierzeiten gerechnet werden.
Beachte:
Wird in verschiedenen Höhen
eingefroren, sind auch die Temperaturen und dadurch auch die Einfrierzeiten
unterschiedlich.
eng
Deep-freeze times as a function of ambient temperature, water temperature,
tube size, tubing material when using the corresponding position in the deep-
freezer head and when applying the deep-freezer inserts. The deep-freeze
times apply with an ambient water temperature of about 20°C. With plastic
tubing depending on the material used, substantially higher deep-freeze times
must be expected.
Note:
If frozen at different heights, the temperatures and
subsequently the freezing times will be different.
fra
La durée de congélation dépend de la température ambiante, de la tempéra-
ture de l'eau, de la taille du tube, du matériau du tube, de l’usage de la
position correspondante de la tête de congélation et de l’utilisation des
adaptateurs de congélation. Les durées de congélation sont valables pour
une température ambiante/eau d’environ 20°C. Pour tubes en plastique, il
faut, en partie et selon le matériau, compter sur des durées de congélations
plus longues.
Remarque :
Si la congélation est réalisée à des endroits de
hauteur différente, alors les températures et par conséquent les temps de
congélation différent.
ita
Tempi di congelamento in funzione della temperatura ambiente, della tempe-
ratura dell'acqua, della grandezza del tubo, del materiale del tubo, dell'uso
della relativa posizione nella testina di congelamento e dell'utilizzo degli inserti
di congelamento. I tempi di congelamento sono validi per una temperatura
ambientale e dell’acqua di circa 20°C. Per i tubi di plastica bisogna calcolare,
a seconda del materiale, tempi di congelamento in parte molto più alti.
Atten-
zione:
se si congela ad altezza diverse, le temperature e di conseguenza i
tempi di congelamento cambiano.
spa
Los tiempos de congelación dependen de la temperatura ambiente, la tempe-
ratura del agua, el tamaño del tubo, el material del tubo, al utilizar la posición
correspondiente en el cabezal congelador y los suplementos. Los tiempos
de congelación indicados en la tabla son valores de orientación y rigen con
una temperatura ambiente del agua de aprox. 20°C. Para congelar tubos de
plástico, habrá que contar con valores en parte considerablemente más
elevados, lo que depende del tipo de plástico.
Advertencia:
Si se congela a
diferentes alturas, la temperatura y el tiempo de congelación variarán.
nld
Invriestijden afhankelijk van omgevingstemperatuur, watertemperatuur, buis-
diameter, buismateriaal, bij gebruik van de overeenkomstige positie op de
invrieskop en bij gebruik van de invriesschalen. De invriestijden gelden bij
een omgevings-/watertemperatuur van ca. 20°C. Bij kunststofbuizen moet al
naar gelang het materiaal met deels wezenlijk hogere invriestijden rekening
worden gehouden.
Let op:
Als er op verschillende hoogtes wordt ingevroren
dan zijn ook de temperaturen en daardor ook de invriestijden verschillend.
swe
Frystider är beroende av omgivningstemperaturen, vattentemperaturen
rörstorleken, rörmaterial, vid användning av motsvarande position i fryshuvudet
och vid användning av frysinsatserna. Frystiden gäller vid en vattentemperatur
på ca 20°C. När det gäller plaströr, måste man räkna med avsevärt längre
frystid, beroende på vilken typ av plastmaterial.
Observera:
Fryser man ner
på olika höjd, är även temperaturerna och därmed också frystiderna olika.
nno
Innfrysingstidene er avhengige av omgivelsestemperaturen, vanntemperaturen,
rørstørrelsen og av rørmaterialet ved bruk av den tilsvarende posisjonen i
innfrysingshodet og ved anvendelse av innfrysingsinnsatsene. Innfrysingstidene
gjelder for en omgivelses-/vanntemperatur på ca. 20°C. Avhengig av materi-
alet må man til dels påregne vesentlig lengre innfrysingstider for kunststoffrør.
OBS:
Hvis innfrysing skjer i forskjellige høyder, vil også temperaturene og
dermed innfrysingstidene variere.
dan
Indfrysningstider afhængigt af omgivelsestemperaturen, vandtemperaturen,
rørstørrelsen, rørmaterialet, ved brug af tilsvarende position i indfrysningsho-
vedet og ved brug af indfrysningsindsatserne. Indfrysningstiderne gælder ved
en temperatur i omgivelserne/vandtemperatur på ca. 20°C. Ved plastrør må
der, alt efter materialet, regnes med væsentligt længere indfrysningstider.
Pas
på følgende:
Indfryses der i forskellige højder er temperaturerne forskellige
og dermed også indfrysningstiderne.
fi n
Jäädytysajat riippuen ympäristön lämpötilasta, veden lämpötilasta, putkikoosta
ja putkimateriaalista, kun käytössä ovat jäädytyspään vastaava sijainti sekä
jäädytysosat. Jäädytysajat pätevät noin 20°C:n ympäristön-/vedenlämpötilassa.
Muoviputkien jäätymisajat ovat valmistusaineesta riippuen huomattavasti
mainittua pitemmät.
Huomaa:
Jos jäädytys tapahtuu eri korkeuksissa, lämpö-
tila ja siten myös jäädytysajat vaihtelevat.
por
Tempo de congelação dependente datemperatura ambiente, da temperatura
por Tempo de congelação dependente datemperatura ambiente, da temperaturapor
da água, do tamanho do tubo, do material do tubo, durante o uso da respec-
tiva posição na cabeça de refrigeração e durante a utilização dos acessórios
de refrigeração. Os tempos de congelação indicados na tabela são valores
Fig. 3
deu
Rohrwerkstoff Position im Einfriereinsatz Einfrierzeit
Rohrgröße Einfrierkopf Art.-Nr. T (min)
Ø
eng
Tube material Position in Deep-freezer Deep-freeze
Tube size deep-freezer insert time
Ø head item no T (min)
fra
Matériau tube Position dans Adaptateur de Durée de
Diamètre du tête de congélation congélation
tube Ø congélation réf. n° T (min)
ita
Materiale del Posizione nella Inserto di Tempo di
Dimensioni tubo testina di congelamento
congelamento
del tubo Ø congelamento Cod. art. T (min)
spa
Material Posición del Suplemento Tiempo de
Diámetro cabezal congelador congelación
Ø congelador Código T (min)
nld
Buismateriaal Positie op Invriesschaal Invriestijd
Buisdiameter invrieskop art.nr. T (min)
Ø
swe
Rörmaterial Läge i frys- Frysinsats Frystid
Rördiam. huvudet art.nr T (min)
Ø
nno
Rørmateriale Posisjon i Innfrysingsinnsats Innfrysingstid
Rørstørrelse innfrysingshodet Art.nr. T (min)
Ø
dan
Rørmateriale Position i Indfrysnings- Indfrysnings-
Rørstørrelse indfrysnings- indsats tid T (min)
Ø hoved Art.nr.
fin
Putken Sijainti Jäädytysosa Jäädytysaika
Putken valmistusaine jäädytys- Tuote-nro T (min)
läpimitta Ø päässä
por
Material Posição do Suplemento Tempo de
por Material Posição do Suplemento Tempo depor
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
pol
Materiał Gniazdo Wkładka Czas
Średnica rury zamrażające zamrażająca zamrażania
pol
Średnica rury zamrażające zamrażająca zamrażania
pol
rury Ø Nr art. T (min)
ces
Materiál trubky Poloha v Zmrazovací Čas
Velikost zmrazovací vložka zmrazování
trubky Ø hlavě Obj.č. T (min)
slk
Materiál rúry Poloha v Zmrazovacia Čas
Vel’kost’ zmrazovacej vložka zmrazovania
rúry Ø hlave Obj.č. T (min)
hun
Csőanyag Fagyasztófej Fagyasztó- Fagyasztási
Csőméret helyzete betét idő
Ø Cikkszám T (perc)
slv
Material Pozicija na Zamrzovalni Zamrzovalni
Velikost cevi zamrzovalni nastavek čas
Ø glavi Art. Nr. T (min)
hrv
Materijal Pozicija Umetci za Vrijeme
Promjer glava za zamrzavanje zamrzavanja
cijevi Ø zamrzavanje Br. Art. T (min)
rus
Технический Положение Вкладыш Время
Диаметр материал в колодке Арт. № заморозки
трубы Ø Т(мин)
ron
Materialul Poziţia în Inserţie Timp de
Diametrul ţevii capul de necesară îngheţare
ţevii Ø îngheţare Cod articol T (min)
ell
Υλικό σωλήνα Θέση στην Εξάρτημα Χρόνος
Μέγεθος κεφαλή κατάψυξης κατάψυξης
σωλήνα Ø κατάψυξης Αριθ. προϊόντος T (λεπτά)
tur
Borunun Dondurma Dondurma Dondurma
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
bul
Материал Положение Приставка Време за
Диаметър в главата No. продукт замразяване
Ø T (min)
lit
Vamzdžio Vamzdžio Padėtis Užšaldymo įdėklo Užšaldymo
skersmuo medžiaga užšaldymo Art.-Nr. Laikas
Ø galvutėje T (min)
lav
Caurules Caurules Vieta saldēšanas Ieliktņu Saldēšanas
diametrs materiāls galvā Art.-Nr. laiks
Ø T (min)
est
Materjal Positsioon Külmutusotsik Külmutusaeg
Torudiameeter külmutuspeas Art. Nr. T (min)
Ø
⅛" Fe ⅛ – ½ 131110 3
¼" Fe ⅛ – ½ –– 4
⅜" Fe ⅛ – ½ –– 4
½" Fe ⅛ – ½ –– 5
¾" Fe ¾
–2 –– 9
1" Fe ¾
–2 –– 14
1¼" Fe ¾
–2 131155 30
1½" Fe ¾
–2 131156 46
2" Fe ¾
–2 131158 73
10 mm Cu, INOX
⅛ – ½
131110 3
12 mm Cu, INOX
⅛ – ½
131110 3
14 mm Cu, INOX
⅛ – ½
–– 5
15 mm Cu, INOX
⅛ – ½
–– 4
16 mm Cu, INOX
⅛ – ½
–– 5
18 mm Cu, INOX
⅛ – ½
–– 6
22 mm Cu, INOX
⅛ – ½
–– 6
28 mm Cu, INOX
¾
–2
–– 14
35 mm Cu, INOX
¾
–2
–– 15
42 mm Cu, INOX
¾
–2
131155 31
54 mm Cu, INOX
¾
–2
131157 52
Rohrwerkstoff Position im Einfriereinsatz Einfrierzeit
Rohrgröße Einfrierkopf Art.-Nr. T (min)
Ø
Tube material Position in Deep-freezer Deep-freeze
Tube size deep-freezer insert time
Ø head item no T (min)
Matériau tube Position dans Adaptateur de Durée de
Diamètre du tête de congélation congélation
tube Ø congélation réf. n° T (min)
Materiale del Posizione nella Inserto di Tempo di
Dimensioni tubo testina di congelamento
del tubo Ø congelamento Cod. art. T (min)
Material Posición del Suplemento Tiempo de
Diámetro cabezal congelador congelación
Ø congelador Código T (min)
Buismateriaal Positie op Invriesschaal Invriestijd
Buisdiameter invrieskop art.nr. T (min)
Ø
Rörmaterial Läge i frys- Frysinsats Frystid
Rördiam. huvudet art.nr T (min)
Ø
Rørmateriale Posisjon i Innfrysingsinnsats Innfrysingstid
Rørstørrelse innfrysingshodet Art.nr. T (min)
Ø
Rørmateriale Position i Indfrysnings- Indfrysnings-
Rørstørrelse indfrysnings- indsats tid T (min)
Ø hoved Art.nr.
Putken Sijainti Jäädytysosa Jäädytysaika
Putken valmistusaine jäädytys- Tuote-nro T (min)
läpimitta Ø päässä
Material Posição do Suplemento Tempo de
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Materiał Gniazdo Wkładka Czas
Średnica rury zamrażające zamrażająca zamrażania
rury Ø Nr art. T (min)
Materiál trubky Poloha v Zmrazovací Čas
Velikost zmrazovací vložka zmrazování
trubky Ø hlavě Obj.č. T (min)
Materiál rúry Poloha v Zmrazovacia Čas
Vel’kost’ zmrazovacej vložka zmrazovania
rúry Ø hlave Obj.č. T (min)
Csőanyag Fagyasztófej Fagyasztó- Fagyasztási
Csőméret helyzete betét idő
Ø Cikkszám T (perc)
Material Pozicija na Zamrzovalni Zamrzovalni
Velikost cevi zamrzovalni nastavek čas
Ø glavi Art. Nr. T (min)
Materijal Pozicija Umetci za Vrijeme
Promjer glava za zamrzavanje zamrzavanja
cijevi Ø zamrzavanje Br. Art. T (min)
Технический Положение Вкладыш Время
Диаметр материал в колодке Арт. № заморозки
трубы Ø Т(мин)
Materialul Poziţia în Inserţie Timp de
Diametrul ţevii capul de necesară îngheţare
ţevii Ø îngheţare Cod articol T (min)
Υλικό σωλήνα Θέση στην Εξάρτημα Χρόνος
Μέγεθος κεφαλή κατάψυξης κατάψυξης
σωλήνα Ø κατάψυξης Αριθ. προϊόντος T (λεπτά)
Borunun Dondurma Dondurma Dondurma
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Материал Положение Приставка Време за
Диаметър в главата No. продукт замразяване
Ø T (min)
Vamzdžio Vamzdžio Padėtis Užšaldymo įdėklo Užšaldymo
skersmuo medžiaga užšaldymo Art.-Nr. Laikas
Ø galvutėje T (min)
Caurules Caurules Vieta saldēšanas Ieliktņu Saldēšanas
diametrs materiāls galvā Art.-Nr. laiks
Ø T (min)
Materjal Positsioon Külmutusotsik Külmutusaeg
Torudiameeter külmutuspeas Art. Nr. T (min)
⅛" Fe ⅛ – ½ 131110 3
¼" Fe ⅛ – ½ –– 4
⅜" Fe ⅛ – ½ –– 4
½" Fe ⅛ – ½ –– 5
¾" Fe ¾
1" Fe ¾
1¼" Fe ¾
1½" Fe ¾
2" Fe ¾
Rohrwerkstoff Position im Einfriereinsatz Einfrierzeit
Rohrgröße Einfrierkopf Art.-Nr. T (min)
Ø
Tube material Position in Deep-freezer Deep-freeze
Tube size deep-freezer insert time
Ø head item no T (min)
Matériau tube Position dans Adaptateur de Durée de
Diamètre du tête de congélation congélation
tube Ø congélation réf. n° T (min)
Materiale del Posizione nella Inserto di Tempo di
Dimensioni tubo testina di congelamento
del tubo Ø congelamento Cod. art. T (min)
Material Posición del Suplemento Tiempo de
Diámetro cabezal congelador congelación
Ø congelador Código T (min)
Buismateriaal Positie op Invriesschaal Invriestijd
Buisdiameter invrieskop art.nr. T (min)
Ø
Rörmaterial Läge i frys- Frysinsats Frystid
Rördiam. huvudet art.nr T (min)
Ø
Rørmateriale Posisjon i Innfrysingsinnsats Innfrysingstid
Rørstørrelse innfrysingshodet Art.nr. T (min)
Ø
Rørmateriale Position i Indfrysnings- Indfrysnings-
Rørstørrelse indfrysnings- indsats tid T (min)
Ø hoved Art.nr.
Putken Sijainti Jäädytysosa Jäädytysaika
Putken valmistusaine jäädytys- Tuote-nro T (min)
läpimitta Ø päässä
Material Posição do Suplemento Tempo de
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Materiał Gniazdo Wkładka Czas
Średnica rury zamrażające zamrażająca zamrażania
rury Ø Nr art. T (min)
Materiál trubky Poloha v Zmrazovací Čas
Velikost zmrazovací vložka zmrazování
trubky Ø hlavě Obj.č. T (min)
Materiál rúry Poloha v Zmrazovacia Čas
Vel’kost’ zmrazovacej vložka zmrazovania
rúry Ø hlave Obj.č. T (min)
Csőanyag Fagyasztófej Fagyasztó- Fagyasztási
Csőméret helyzete betét idő
Ø Cikkszám T (perc)
Material Pozicija na Zamrzovalni Zamrzovalni
Velikost cevi zamrzovalni nastavek čas
Ø glavi Art. Nr. T (min)
Materijal Pozicija Umetci za Vrijeme
Promjer glava za zamrzavanje zamrzavanja
cijevi Ø zamrzavanje Br. Art. T (min)
Технический Положение Вкладыш Время
Диаметр материал в колодке Арт. № заморозки
трубы Ø Т(мин)
Materialul Poziţia în Inserţie Timp de
Diametrul ţevii capul de necesară îngheţare
ţevii Ø îngheţare Cod articol T (min)
Υλικό σωλήνα Θέση στην Εξάρτημα Χρόνος
Μέγεθος κεφαλή κατάψυξης κατάψυξης
σωλήνα Ø κατάψυξης Αριθ. προϊόντος T (λεπτά)
Borunun Dondurma Dondurma Dondurma
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Материал Положение Приставка Време за
Диаметър в главата No. продукт замразяване
Ø T (min)
Vamzdžio Vamzdžio Padėtis Užšaldymo įdėklo Užšaldymo
skersmuo medžiaga užšaldymo Art.-Nr. Laikas
Ø galvutėje T (min)
Caurules Caurules Vieta saldēšanas Ieliktņu Saldēšanas
diametrs materiāls galvā Art.-Nr. laiks
Ø T (min)
Materjal Positsioon Külmutusotsik Külmutusaeg
Torudiameeter külmutuspeas Art. Nr. T (min)
⅛" Fe ⅛ – ½ 131110 3
¼" Fe ⅛ – ½ –– 4
⅜" Fe ⅛ – ½ –– 4
½" Fe ⅛ – ½ –– 5
¾" Fe ¾
1" Fe ¾
1¼" Fe ¾
1½" Fe ¾
2" Fe ¾
Rohrwerkstoff Position im Einfriereinsatz Einfrierzeit
Rohrgröße Einfrierkopf Art.-Nr. T (min)
Ø
Tube material Position in Deep-freezer Deep-freeze
Tube size deep-freezer insert time
Ø head item no T (min)
Matériau tube Position dans Adaptateur de Durée de
Diamètre du tête de congélation congélation
tube Ø congélation réf. n° T (min)
Materiale del Posizione nella Inserto di Tempo di
Dimensioni tubo testina di congelamento
del tubo Ø congelamento Cod. art. T (min)
Material Posición del Suplemento Tiempo de
Diámetro cabezal congelador congelación
Ø congelador Código T (min)
Buismateriaal Positie op Invriesschaal Invriestijd
Buisdiameter invrieskop art.nr. T (min)
Ø
Rörmaterial Läge i frys- Frysinsats Frystid
Rördiam. huvudet art.nr T (min)
Ø
Rørmateriale Posisjon i Innfrysingsinnsats Innfrysingstid
Rørstørrelse innfrysingshodet Art.nr. T (min)
Ø
Rørmateriale Position i Indfrysnings- Indfrysnings-
Rørstørrelse indfrysnings- indsats tid T (min)
Ø hoved Art.nr.
Putken Sijainti Jäädytysosa Jäädytysaika
Putken valmistusaine jäädytys- Tuote-nro T (min)
Material Posição do Suplemento Tempo de
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Materiał Gniazdo Wkładka Czas
Średnica rury zamrażające zamrażająca zamrażania
rury Ø Nr art. T (min)
Materiál trubky Poloha v Zmrazovací Čas
Velikost zmrazovací vložka zmrazování
trubky Ø hlavě Obj.č. T (min)
Materiál rúry Poloha v Zmrazovacia Čas
Vel’kost’ zmrazovacej vložka zmrazovania
rúry Ø hlave Obj.č. T (min)
Csőanyag Fagyasztófej Fagyasztó- Fagyasztási
Csőméret helyzete betét idő
Ø Cikkszám T (perc)
Material Pozicija na Zamrzovalni Zamrzovalni
Velikost cevi zamrzovalni nastavek čas
Ø glavi Art. Nr. T (min)
Materijal Pozicija Umetci za Vrijeme
Promjer glava za zamrzavanje zamrzavanja
cijevi Ø zamrzavanje Br. Art. T (min)
Технический Положение Вкладыш Время
Диаметр материал в колодке Арт. № заморозки
трубы Ø Т(мин)
Materialul Poziţia în Inserţie Timp de
Diametrul ţevii capul de necesară îngheţare
ţevii Ø îngheţare Cod articol T (min)
Υλικό σωλήνα Θέση στην Εξάρτημα Χρόνος
Μέγεθος κεφαλή κατάψυξης κατάψυξης
σωλήνα Ø κατάψυξης Αριθ. προϊόντος T (λεπτά)
Borunun Dondurma Dondurma Dondurma
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Материал Положение Приставка Време за
Диаметър в главата No. продукт замразяване
Ø T (min)
Vamzdžio Vamzdžio Padėtis Užšaldymo įdėklo Užšaldymo
skersmuo medžiaga užšaldymo Art.-Nr. Laikas
Ø galvutėje T (min)
Caurules Caurules Vieta saldēšanas Ieliktņu Saldēšanas
diametrs materiāls galvā Art.-Nr. laiks
Ø T (min)
Materjal Positsioon Külmutusotsik Külmutusaeg
Torudiameeter külmutuspeas Art. Nr. T (min)
⅛" Fe ⅛ – ½ 131110 3
¼" Fe ⅛ – ½ –– 4
⅜" Fe ⅛ – ½ –– 4
½" Fe ⅛ – ½ –– 5
–2 –– 9
–2 –– 14
–2 131155 30
–2 131156 46
–2 131158 73
Rohrwerkstoff Position im Einfriereinsatz Einfrierzeit
Rohrgröße Einfrierkopf Art.-Nr. T (min)
Tube material Position in Deep-freezer Deep-freeze
Tube size deep-freezer insert time
Ø head item no T (min)
Matériau tube Position dans Adaptateur de Durée de
Diamètre du tête de congélation congélation
tube Ø congélation réf. n° T (min)
Materiale del Posizione nella Inserto di Tempo di
del tubo Ø congelamento Cod. art. T (min)
Material Posición del Suplemento Tiempo de
Diámetro cabezal congelador congelación
Ø congelador Código T (min)
Buismateriaal Positie op Invriesschaal Invriestijd
Buisdiameter invrieskop art.nr. T (min)
Rörmaterial Läge i frys- Frysinsats Frystid
Rördiam. huvudet art.nr T (min)
Rørmateriale Posisjon i Innfrysingsinnsats Innfrysingstid
Rørstørrelse innfrysingshodet Art.nr. T (min)
Rørmateriale Position i Indfrysnings- Indfrysnings-
Rørstørrelse indfrysnings- indsats tid T (min)
Putken Sijainti Jäädytysosa Jäädytysaika
Putken valmistusaine jäädytys- Tuote-nro T (min)
Material Posição do Suplemento Tempo de
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Ø congelador Código T (min)
Diâmetro cabeçal congelador congelação
Materiał Gniazdo Wkładka Czas
Średnica rury zamrażające zamrażająca zamrażania
rury Ø Nr art. T (min)
Materiál trubky Poloha v Zmrazovací Čas
Velikost zmrazovací vložka zmrazování
trubky Ø hlavě Obj.č. T (min)
Materiál rúry Poloha v Zmrazovacia Čas
Vel’kost’ zmrazovacej vložka zmrazovania
rúry Ø hlave Obj.č. T (min)
Csőanyag Fagyasztófej Fagyasztó- Fagyasztási
Csőméret helyzete betét idő
Ø Cikkszám T (perc)
Material Pozicija na Zamrzovalni Zamrzovalni
Velikost cevi zamrzovalni nastavek čas
Ø glavi Art. Nr. T (min)
Materijal Pozicija Umetci za Vrijeme
Promjer glava za zamrzavanje zamrzavanja
cijevi Ø zamrzavanje Br. Art. T (min)
Технический Положение Вкладыш Время
Диаметр материал в колодке Арт. № заморозки
трубы Ø Т(мин)
Materialul Poziţia în Inserţie Timp de
Diametrul ţevii capul de necesară îngheţare
ţevii Ø îngheţare Cod articol T (min)
Υλικό σωλήνα Θέση στην Εξάρτημα Χρόνος
Μέγεθος κεφαλή κατάψυξης κατάψυξης
σωλήνα Ø κατάψυξης Αριθ. προϊόντος T (λεπτά)
Borunun Dondurma Dondurma Dondurma
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Ø konumu Ürün numarası T (asgari)
Boru ebadı malzemesi kafasındaki parçası Süresi
Материал Положение Приставка Време за
Диаметър в главата No. продукт замразяване
Ø T (min)
Vamzdžio Vamzdžio Padėtis Užšaldymo įdėklo Užšaldymo
skersmuo medžiaga užšaldymo Art.-Nr. Laikas
Ø galvutėje T (min)
Caurules Caurules Vieta saldēšanas Ieliktņu Saldēšanas
diametrs materiāls galvā Art.-Nr. laiks
Ø T (min)
Materjal Positsioon Külmutusotsik Külmutusaeg
Torudiameeter külmutuspeas Art. Nr. T (min)
⅛" Fe ⅛ – ½ 131110 3
¼" Fe ⅛ – ½ –– 4
⅜" Fe ⅛ – ½ –– 4
½" Fe ⅛ – ½ –– 5
–2 –– 9
–2 –– 14
–2 131155 30
–2 131156 46
–2 131158 73
10 mm Cu, INOX
12 mm Cu, INOX
14 mm Cu, INOX
15 mm Cu, INOX
16 mm Cu, INOX
18 mm Cu, INOX
22 mm Cu, INOX
28 mm Cu, INOX
35 mm Cu, INOX
42 mm Cu, INOX
54 mm Cu, INOX
131110 3
131110 3
–– 5
–– 4
–– 5
–– 6
–– 6
–– 14
–– 15
131155 31
131157 52
131110 3
131110 3
–– 5
–– 4
–– 5
–– 6
–– 6
–– 14
–– 15
131155 31
131157 52
3

Fig. 3 Fig. 3
de orientação e contam com uma temperatura ambiente da água de aprox.
20°C. Para congelar tubos de plástico, terá de contar com valores em parte
considerávelmente mais elevados, de acordo com o tipo de plástico.
Adver-
tência:
Se se congela a diferentes alturas, a temperatura e o tempo de
congelação variarão.
pol
Czasy zamrażania w zależności od temperatury otoczenia, temperatury wody,
rozmiaru rury, materiału rury, z wykorzystaniem odpowiedniej pozycji w głowicy
zamrażającej oraz przy użyciu wkładek zamrażających. Podane czasy
zamrażania odnoszą się do temperatury otoczenia/wody/wynoszącej ok. 20°C.
W przypadku rur z tworzyw sztucznych należy się liczyć, w zależności od
rodzaju tworzywa, niekiedy ze znacznie większym czasem zamrażania.
Uwaga:
przy różnych wysokościach zamrażania występują różnice w tempe-
raturach, co pociąga za sobą różnice w czasach zamrażania.
ces
Časy zmrazování v závislosti na okolní teplotě, teplotě vody, velikosti trubky,
materiálu trubky, při využití odpovídající polohy v zmrazovací hlavě a při použití
zmrazovacích vložek. Časy zmrazování platí při teplotě okolí a vody cca 20°C.
U plastových trubek je podle materiálu mnohdy nutno počítat s výrazně vyššími
zmrazovacími časy.
Povšimněte si:
Je-li zmrazováno v různých výškách,
jsou také teploty a tím i zmrazovací doby rozdílné.
slk
Časy zmrazovania v závislosti na okolitej teplote, teplote vody, veľkosti rúrky,
materiálu rúrky, pri využití zodpovedajúcej polohy v zmrazovacej hlave a pri
použití zmrazovacích vložiek. Časy zmrazenia platia pri teplote okolia a vody
cca. 20°C. U plastových rúr je podl’a materiálu mnohokrát nutné počítat’ s
výrazne vyššími zmrazovacími časmy. Všimnite si: Ak je zmrazované v rôznych
výškach, sú aj teploty a tým aj časy zmrazovania rôzne.
hun
Fagyasztási idők a környezeti hőmérséklet, a vízhőmérséklet, a cső mérete
és a cső anyaga függvényében a megfelelő betétszerszámmal és a fagyasz-
tófejen a megfelelő pozíciót használva. A fagyasztási idők kb. 20°C-os
környezeti, ill vízhőmérsékletre vonatkoznak. Műanyagcsöveknél anyaguktól
függően részben lényegesen hosszabb fagyasztási időkkel kell számolni.
Figyelem:
amennyiben különböző magasságokban fagyasztunk, a
hőmérsékletek és ezáltal a fagyasztási idők is különbözőek.
hrv
Vrijeme zamrzavanja ovisi o temperaturi okoline, temperaturi vode, veličini
cijevi, materijalu cijevi, pri korištenju odgovarajućeg položaja u glavi za zamr-
zavanje i pri upotrebi umetaka za zamrzavanje. Vrijeme za zamrzavanje
odgovara kućnoj temperaturi vode otprilike 20°C. Kod plastičnih cijevi zbog
materijala moramo računati sa dužim vremenom zamrzavanja.
Pažnja:
Ako
se zamrzava na različitoj visini, takođe su temperatura i vrijeme zamrzavanja
različiti.
slv
Časi zmrzovanja so odvisni od temperature okolja, temperature vode, velikosti
cevi, materiala cevi, pri uporabi ustrezne pozicije v zamrzovalni glavi in pri
uporabi zamrzovalnih nastavkov. Zamrzovalni časi veljajo pri temperaturi
okolja in vode 20°C. Pri zamrzovanju plastičnih cevi je čas zamrzovanja
občutno daljši.
Pozor:
pri zamrzovanju na različnih višinah bodo temperature
različne, s tem pa tudi različni zamrzovalni časi.
ron
Timpii de îngheţare în funcţie de temperatura ambiantă, temperatura apei,
diametrul şi materialul ţevii, la folosirea poziţiei corespunzătoare în capul de
îngheţare şi la utilizarea inserţiilor de îngheţare. Timpii specifi caţi sunt valabili
pentru temperatura lichidului şi a mediului de circa 20°C. La ţevile din plastic,
dependent de material, duratele sunt substanţial mai mari.
Notă:
Dacă ce
lucrează la diferite altitudini, respectiv temperaturi, timpii de îngheţare vor fi
diferiţi.
rus
Время заморозки в зависимости от температуры окружающей среды,
температуры воды, размера трубы, материала трубы, при использовании
соответствующего положения в замораживающей головке и при приме-
нении замораживающих вставок. Время замораживания действительно
при температуре окружающей среды/воды ~20°С. При работе с пласт-
массовыми трубами надо расчитывать взависимости от материала на
более длительный процесс замораживания.
Внимание:
При заморажи-
вании на разной высоте за счёт различной температуры меняется так
же и время заморозки.
ell
Χρόνοι κατάψυξης ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, τη θερμοκρασία
νερού, το το μέγεθος του σωλήνα, το υλικό του σωλήνα, σε περίπτωση χρήσης
της αντίστοιχης θέσης στην κεφαλή κατάψυξης και σε περίπτωση χρήσης των
εξαρτημάτων κατάψυξης. Οι χρόνοι κατάψυξης ισχύουν για μια θερμοκρασία
περιβάλλοντος/θερμοκρασία νερού περίπου 20°C. Σε περίπτωση πλαστικών
σωλήνων πρέπει να υπολογίζει κανείς, ανάλογα με το υλικό κατασκευής,
συχνά με σημαντικά υψηλότερους χρόνους κατάψυξης.
tur
Boru dondurma kafasında uygun pozisyon ve boru dondurma takımları kulla-
tur Boru dondurma kafasında uygun pozisyon ve boru dondurma takımları kulla-tur
nıldığında dondurma süreleri çevre sıcaklığı, su sıcaklığı, boru ebatı ve boru
malzemesine göre değişir. Dondurma süreleri, 20 derece su/çevre sıcaklığı
baz alınarak takribi değer niteliği taşımaktadır. Plastik boruların veya diğer
maddelerden oluşan boruların dondurulmaları için kısmen önemli derecede
daha yüksek değerler söz konusu olabilmektedir.
Dikkat ediniz:
çeşitli yükse-
kliklerde dondurma işlemleri uygulandığında, sıcaklık dereceleri ve buna bağlı
olarak dondurma süreleri de, değişiklik gösterecektir.
bul
Времето за замразяване зависи от температурата на обкръжаващата
среда, водната температура размера на тръбата, материала, при употреба
от съответната позиция на замръзващата глава и използването на замра-
зяващи вложки. Времето за замръзване важи за температура на водата/
околната среда от приблизително 20°C. За пластмасови тръби, в зави-
симост от материала, времето за замразяване е значително по-продъл-
жително.
Внимание:
На различна надморска височина температурата
и, съответно, времето за замразяване се различават.
lit
Užšaldymo laikas priklauso nuo aplinkos temperatūros, vandens temperatūros,
vamzdžio skersmens, vamzdžio medžiagos, naudojimo metu atitinkamos
padėties užšaldymo galvutėje ir užšaldymo įdėklų. Užšaldymo laikas atitinka
lentelėje, jei aplinkos/vandens temperatūra yra apie 20°C. Dirbant su plasti-
kiniais vamzdžiais, priklausomai nuo medžiagos, reikia tikėtis ilgesnio užšaldymo
laiko.
Dėmesio:
užšaldant skirtingame aukštyje, dėl skirtingų temperatūrų
keičiasi ir užšaldymo laikas.
lav
Sasaldēšanas laiki atkarībā no apkārtējās vides temperatūras, ūdens tempe-
ratūras, caurules izmēra, caurules materiāla, izmantojot atbilstošo pozīciju
sasaldēšanas galviņā un lietojot sasaldēšanas ieliktņus. Sasaldēšanas laiks
atbilst, ja apkārtējas vides/ūdens temperatūra ir apm. 20°C. Saldējot plastmasas
caurules,atkarībā no materiāla, jārēķinās ar ievērojami lielāku sasalšanas
laiku.
Ievērojiet:
sasaldējot cauruli dažādos līmeņos, atšķiras temperatūras,
līdz ar to arī sasaldēšanas laiki.
est
Külmutusajad sõltuvad ümbritsevast temperatuurist, veetemperatuurist, toru
suurusest, toru materjalist, külmutuspea sobiva asendi kasutamisest ja
külmutusotsikute tarvitamisest. Tabelis toodud külmutamise aeg on arvestatud
õhu- ja veetemperatuurile ca 20°C. Plasttorude külmutamisel arvestada
vastavalt materjalile suuremate väärtustega.
Jälgida:
torude külmutamisel
erinevatel kõrgustel on temperatuurid ja seepärast ka külmutamise ajad
erinevad.
4

Originalbetriebsanleitung
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elek-
trowerkzeuges fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberfl ächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-
trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
trowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
e) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch
Staub.
g) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über
die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Gerät benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi ziertem Fachpersonal und
nur mit Original Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für elektrisches Rohr-Einfriergerät
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
●
Verwenden Sie das elektrische Gerät nicht, wenn dieses beschädigt ist.
Es
besteht Unfallgefahr.
●
Schließen Sie das elektrische Gerät der Schutzklasse I nur an Steckdose/
Verlängerungsleitung mit funktionsfähigem Schutzkontakt an.
Es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
●
Bei thermischer Zersetzung des Kältemittels (z.B. Brand) entstehen sehr
giftige und ätzende Dämpfe!
Es besteht Vergiftungsgefahr.
●
Tragen Sie gegen Kälte geeigneten Handschutz.
Beim Berühren der kalten
Einfrierköpfe besteht Verletzungsgefahr.
●
Lassen Sie nach Arbeitsende die Einfrierköpfe abtauen.
Festgefrorene
Einfrierköpfe können nicht abgenommen werden. Beim Berühren der kalten
Einfrierköpfe besteht Verletzungsgefahr.
●
Knicken, quetschen, verdrehen oder versetzen Sie die Schläuche niemals
unter Zugspannung.
Die Schläuche werden beschädigt und es tritt Kältemittel
aus.
●
Öffnen Sie den Kältemittelkreislauf niemals.
Das Gerät enthält das Kältemittel
R404 A in geschlossenem Kreislauf. Tritt bei defektem Gerät (z.B. Bruch eines
Kältemittelschlauches) Kältemittel aus, ist folgendes zu beachten:
– nach Einatmen:
Betroffenen an die frische Luft bringen, ausruhen lassen. Bei
Atemstillstand künstlich beatmen. Arzt rufen.
– nach Hautkontakt:
Betroffene Körperstellen mit viel warmem Wasser auftauen
bzw. abwaschen.
– nach Augenkontakt:
Sofort mindestens 10 min mit viel sauberem Wasser
gründlich ausspülen. Arzt aufsuchen.
– nach Verschlucken:
Kein Erbrechen hervorrufen. Mund mit Wasser auswa-
schen lassen, Glas Wasser trinken. Arzt aufsuchen.
– Hinweis für den Arzt:
Keine Medikamente der Ephedrin/Adrenalingruppe
verabreichen.
●
Beachten Sie die Sicherheitshinweise für Kälteanlagen.
Es besteht Verlet-
zungsgefahr.
●
Entsorgen Sie das Gerät sowie das Kältemittel ordnungsgemäß.
Nationale
Vorschriften beachten.
●
Beachten Sie, dass niemals Kältemittel in Kanalisation, Kellergeschosse,
Arbeitsgruben gelangt.
Die Kältemitteldämpfe können eine erstickende Atmo-
sphäre erzeugen.
●
Lassen Sie das elektrische Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen. Schalten
Sie das elektrische Gerät bei längeren Arbeitspausen aus, ziehen Sie den
Netzstecker und entfernen Sie gegebenenfalls die Einfrierköpfe vom Rohr.
Von elektrischen Geräten können Gefahren ausgehen, die zu Sach- und/oder
Personenschäden führen können, wenn sie unbeaufsichtigt sind.
●
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das elektrische Gerät sicher zu bedienen, dürfen dieses
elektrische Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verant-
wortliche Person benutzen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung
und Verletzungen.
●
Überlassen Sie das elektrische Gerät nur unterwiesenen Personen.
Jugend-
liche dürfen das elektrische Gerät nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind,
dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht
eines Fachkundigen gestellt sind.
●
Kontrollieren Sie die Anschlussleitung des elektrischen Gerätes und
Verlängerungsleitungen regelmäßig auf Beschädigung.
Lassen Sie diese
bei Beschädigung von qualifi ziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
●
Verwenden Sie nur zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt.
Verwenden Sie
deu deu
5

deu deu
Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt
1,5 mm², von 10 – 30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm².
Symbolerklärung
WARNUNG
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge haben könnte.
VORSICHT
VORSICHT
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben
könnte.
HINWEIS
Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Handschutz benutzen
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse I
Umweltfreundliche Entsorgung
CE-Konformitätskennzeichnung
1. Technische Daten
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
REMS Frigo 2 ist bestimmt zum Einfrieren von gefüllten Rohrleitungen.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1. Liefe
rumfang
Elektrisches Rohr-Einfriergerät, 2 Spannbänder, Einfriereinsatz (2er-Pack) 1¼",
2 LCD-Digital-Thermometer, Spritzfl asche, Betriebsanleitung.
1.2. Artikelnummern
REMS Frigo 2 131011
Einfriereinsatz ⅛" (10, 12 mm) (2er-Pack) 131110
Einfriereinsatz 1½" (2er-Pack) 131156
Einfriereinsatz 54 mm (2er-Pack) 131157
Einfriereinsatz 2" (60 mm) (2er-Pack) 131158
Aufrüst-Set 1½"– 2", 54 – 60 mm 131160
LCD-Digital-Thermometer 131116
Spannband 131104
Spritzfl asche 093010
REMS CleanM 140119
1.3. Arbeitsbereich
Einfrieren von Flüssigkeiten aller Art wie z.B.
Wasser, Milch, Bier in Rohren aus Stahl, Kupfer,
Guss, Blei, Aluminium, Kunststoff u.a. Ø ⅛ – 2" bzw. Ø 10 – 60 mm
Umgebungstemperatur +10°C – +32°C (50°F – 89°F)
1.4. Elektrische Daten
230 V~; 50 Hz, 430 W
110 V~; 60 Hz, 430 W
Schutzklasse I
1.5. Daten Kältemittel
Kältemittel R404 A
Füllmenge 0,150 kg
Betriebsdruck Kältemittelkreislauf max. 30 bar
1.6. Abmessungen
Elektrisches Gerät 310 × 305 × 360 mm
(12" × 12" × 14")
Länge Kältemittelschläuche 2 m
1.7. Gewicht
Elektrisches Gerät 22,3 kg (50 lbs)
1.8. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert 70 dB(A); K = 3 dB(A)
1.9. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung 2,5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
VORSICHT
VORSICHT
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung
des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich sein, Sicher-
heitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.
2. Inbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Netzspannung be
achten!
Vor Ansc
hluss des REMS Frigo 2 prüfen, ob die
auf dem Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspannung entspricht.
REMS Frigo 2 der Schutzklasse I nur an Steckdose/Verlängerungsleitung mit
funktionsfähigem Schutzkontakt anschließen. Auf Baustellen, in feuchter
Umgebung in Innen- und Außenbereichen oder bei vergleichbaren Aufstellarten,
REMS Frigo 2 nur über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) am
Netz betreiben, der die Energiezufuhr unterbricht, sobald der Ableitstrom zur
Erde 30 mA für 200 ms überschreitet.
2.2. Vorbereitung der Rohrleitung
Das Einfrieren erfolgt durch Kälteübergang von den Einfrierköpfen zur Rohr-
außenfl äche. Zur Gewährleistung eines guten Kontaktüberganges sind Farbe,
Rost oder sonstige Verunreinigungen auf dem Rohr zu entfernen. Deformierte
Rohre können nicht eingefroren werden.
Das Wasser (oder sonstige Flüssigkeit) im Rohr kann nur einfrieren, wenn
keine Strömung stattfi ndet, d.h. Pumpen sind abzuschalten, eine Wasserent-
nahme ist zu verhindern. Wasser in Heizleitungen vor dem Einfrieren auf
Raumtemperatur abkühlen.
2.3. Montage der Einfrierköpfe
Bei den Rohrgrößen ¼ –1" bzw. 15 – 35 mm werden die Einfrierköpfe (Fig. 1)
direkt am Rohr angelegt (Fig. 2). Einfrierköpfe mit Spannband befestigen.
Kürzeste Einfrierzeiten werden erzielt, wenn der Schlauchanschluss am
Einfrierkopf nach oben zeigt (Fig. 2).
2.4. Verwendung der Einfriereinsätze
Für die Rohrgrößen ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm)
werden Einfriereinsätze (Zubehör) benötigt (Fig. 1). Diese werden in die Ein frier-
köpfe gelegt. Die jeweilige Verwendung ist der Tabelle (Fig. 3) zu entnehmen.
Einfrierköpfe mit Einfriereinsätzen am Rohr mit Spannband befestigen (Fig. 2).
Kürzeste Einfrierzeiten werden erzielt, wenn der Schlauchanschluss am
Einfrierkopf nach oben zeigt.
3. Betrieb
Gerät erst einschalten, wenn Einfrierköpfe montiert sind. Zur Verbesserung des
Kälteüberganges von den Einfrierköpfen zum Rohr sollte während des Einfrier-
vorganges mehrmals mit der mitgelieferten Spritzfl asche Wasser zwischen
Einfrierköpfen/Einfriereinsätzen und Rohr gesprüht werden (Fig. 2).
Wichtig:
Wichtig:
Einfrierköpfe montieren und mit Wasser besprühen.
Ab Gefrierbeginn
Ab Gefrierbeginn
intensiv
mit Wasser sprühen um den Spalt zwischen Rohr und Einfrierkopf/Einfriereinsatz
zu füllen. Dabei im Wechsel beide Einfrierstellen solange mit Wasser besprühen,
bis sich eine geschlossene Eisschicht gebildet hat. Dies kann bei großen Rohren
bis zu 10 min dauern. Danach braucht nicht mehr gesprüht zu werden. Bei
Nichtbeachtung verlängern sich die Einfrierzeiten oder das Rohr friert trotz
Reifbildung an den Einfrierköpfen nicht ein. Tritt Reifbildung nach den in der
Tabelle genannten Zeiten nicht ein, so lässt dies auf Wasserströmung in der
Leitung schließen oder der Rohrinhalt ist warm. Gegebenenfalls Pumpen
abschalten, Wasserentnahme verhindern, Wasser abkühlen lassen.Außerdem
darauf achten, dass die Einfrierköpfe nicht Sonneneinstrahlung oder warmer
Zugluft ausgesetzt sind. Insbesondere darf der Ventilator des Gerätes nicht auf
die Einfrierstelle blasen.
Im Lieferumfang sind LCD-Digital-Thermometer mit Klemmbügel enthalten, die
an den Spannbändern eingehängt werden können und die Beurteilung des
Zustandes der Einfrierstelle erleichtern. Die Thermometer werden von einer
Batterie (Knopfzelle) gespeist, welche bei Bedarf ausgetauscht werden kann.
VORSICHT
VORSICHT
Die Einfrierköpfe und die Kältemittelschläuche erreichen Temperaturen
von –30°C (–22°F)!
Gegen Kälte geeigneten Handschutz tragen!
Nach den in Tabelle (Fig. 3) angegebenen Einfrierzeiten können die Repara-
turarbeiten an den Leitungen durchgeführt werden. Vor Beginn der Reparatur-
arbeiten prüfen, ob Leitung drucklos ist. Hierzu eventuell vorhandenen Aus-
laufhahn öffnen oder eine Verschraubung lösen. Gerät während des Repara-
turvorganges nicht abschalten.
Die in der Tabelle (Fig. 3) angegebenen Einfrierzeiten sind Anhaltswerte, gelten
bei einer Umgebungs-/Wassertemperatur von ca. 20°C und wenn die Zuführung
des Kältemittels an der höchstmöglichen Stelle des Einfrierkopfes erfolgt. Bei
höheren Umgebungs-/Wassertemperaturen verlängern sich die Zeiten entspre-
chend. Bei Kunststoffrohren muss je nach Werkstoff mit teilweise wesentlich
höheren Einfrierzeiten gerechnet werden.
Nach Arbeitsende Gerät abschalten, Netzstecker ziehen und Einfrierköpfe
abtauen lassen. Gegen Kälte geeignete Handschuhe tragen. Spannband,
Einfrierköpfe und gegebenenfalls Einfriereinsätze erst nach völligem Abtauen
abnehmen um Beschädigungen am Gerät zu vermeiden. Schläuche nicht
knicken, verdrehen oder unter Zugs
pannung setzen. Dies kann zu Undichtig-
keiten des Gerätes führen.
HINWEIS
Gerät nur stehend transportieren, nicht legen!
6

deu deu
4. Instandhaltung
Unbeschadet der nachstehend genannten Wartung wird empfohlen, das elek-
trische Gerät mindestens einmal jährlich einer autorisierten REMS Vertrags-
Kundendienstwerkstatt zu einer Inspektion und Wiederholungsprüfung elekt-
rischer Geräte einzureichen. In Deutschland ist eine solche Wiederholungs-
prüfung elektrischer Geräte nach DIN VDE 0701-0702 vorzunehmen und nach
Unfallverhütungsvorschrift DGUV Vorschrift 3 „Elektrische Anlagen und Betriebs-
mittel“ auch für ortsveränderliche elektrische Betriebsmittel vorgeschrieben.
Darüber hinaus sind die für den Einsatzort jeweils geltenden nationalen Sicher-
heitsbestimmungen, Regeln und Vorschriften zu beachten und zu befolgen.
4.1. Wartung
WARNUNG
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Vor jedem Gebrauch Schläuche und Einfrierköpfe auf Beschädigung unter-
suchen. Beschädigte Schläuche und Einfrierköpfe nicht verwenden.
Kunststoffteile (z. B. Gehäuse) nur mit dem Maschinenreiniger REMS CleanM
(Art.-Nr. 140119) oder milder Seife und feuchtem Tuch reinigen. Keine Haus-
haltsreiniger verwenden. Diese enthalten vielfach Chemikalien, die Kunststoff-
teile beschädigen könnten. Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdünnung oder
ähnliche Produkte zur Reinigung von Kunststoffteilen verwenden.
Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals in das Innere des elektrischen
Gerätes gelangen.
4.2. Inspektion/Instandsetzung
WARNUNG
Vor Instandsetzungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Diese Arbeiten dürfen nur
von qualifi ziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
5. Verhalten bei Störungen
5.1.
Störung:
Kein Vereisen der Einfrierköpfe.
Ursache:
Abhilfe:
●
Anschlussleitung defekt.
●
Anschlussleitung durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Einfrierzeit noch nicht ausreichend.
●
Tabelle (Fig. 3), Umgebungs- und Wassertemperatur, Rohrwerkstoff beachten.
Wasserströmung abstellen. LCD-Thermometer (Zubehör) zur Beurteilung der
Einfrierstelle verwenden (siehe 3. Betrieb).
●
Gerät defekt.
●
Gerät durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/
instandsetzen lassen.
5.2.
Störung:
Es tritt keine Reifbildung am Rohr ein.
Ursache:
Abhilfe:
●
Anschlussleitung defekt.
●
Anschlussleitung durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.
●
Einfrierzeit noch nicht ausreichend.
●
Tabelle (Fig. 3), Umgebungs- und Wassertemperatur, Rohrwerkstoff beachten.
Wasserströmung abstellen. LCD-Thermometer (Zubehör) zur Beurteilung der
Einfrierstelle verwenden (siehe 3. Betrieb).
●
Schlechter Kälteübergang von den Einfrierköpfen zum Rohr.
●
Ab Gefrierbeginn intensiv mit Wasser sprühen (siehe 3. Betrieb).
●
Gerät defekt.
●
Gerät durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/
instandsetzen lassen.
5.3.
Störung:
Trotz Reifbildung friert die Leitung nicht zu.
Ursache:
Abhilfe:
●
Durchmesser der einzufrierenden Leitung zu groß.
●
Prüfen ob einzufrierende Leitung an einem kleineren Durchmesser, wenn
vorhanden, eingefroren werden kann. Leitung kann ggf. nicht eingefroren
werden.
●
Umgebungs- und Wassertemperatur zu warm.
●
Umgebungs- und Wassertemperatur senken. Eventuell zweiten Einfrierkopf
auf gegenüberliegender Seite des einzufrierenden Rohres anbringen.
●
Wasserströmung vorhanden.
●
Wasserströmung abstellen.
●
Frostschutz in einzufrierender Flüssigkeit.
●
Flüssigkeit prüfen, Flüssigkeit kann ggf. nicht eingefroren werden.
●
Gerät defekt.
●
Gerät durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/
instandsetzen lassen.
5.4.
Störung:
Einfrierzeiten aus Tabelle (Fig. 3) werden deutlich überschritten.
Ursache:
Abhilfe:
●
Wassertemperatur zu hoch.
●
Wassertemperatur abkühlen lassen.
●
Pumpen nicht abgeschaltet. Wasserströmung vorhanden.
●
Pumpe ausschalten. Wasserströmung abstellen.
●
Sonneneinstrahlung auf Einfrierstelle.
●
Sonnenschutz vor Einfrierstelle anbringen.
●
Farbanstrich, Rost auf einzufrierendem Rohr.
●
Farbanstrich, Rost von Einfrierstelle entfernen.
●
Ventilator des REMS Frigo 2 bläst auf Einfrierstelle.
●
REMS Frigo 2 umstellen, damit warme Abluft nicht auf Einfrierstelle bläst.
●
Schlauchanschluss am Einfrierkopf zeigt nach unten.
●
Einfrierkopf möglichst mit nach oben zeigendem Schlauchanschluss am Rohr
befestigen (Fig. 2).
●
Frostschutz in einzufrierender Flüssigkeit.
●
Flüssigkeit prüfen, Flüssigkeit kann ggf. nicht eingefroren werden.
●
Gerät defekt.
●
Gerät durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/
instandsetzen lassen.
7

deu eng
Translation of the Original Instruction Manual
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all the safety notes, instructions, illustrations and technical data which
come with this power tool.
Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, fi re and/or severe injuries.
Keep all safety notes and instructions for the future.
The term "power tool" used in the safety notes refers to mains operated power tools
(with power cable).
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pres-
ence of fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmod-
ifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not misuse the connecting cable to carry or hang up the power tool or
to pull the plug out of the socket. Keep the connecting cable away from
heat, oil, sharp edges or moving tool parts.
Damaged or knotted cables
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl u-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source, picking up or carrying the tool.
Carrying power
tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
e) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
f) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices
can reduce dust related hazards.
g) Do not take your safety for granted and ignore the safety rules for power
tools even if you are very familiar with the power tool after frequent use.
Careless handling can lead to severe injury within split seconds.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Look after the power tools and accessories carefully. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Use power tools, accessories and insert tools etc. according to these
instructions.
Take the working conditions and activity being performed into
consideration. The use of power tools for purposes for which they are not intended
can lead to dangerous situations.
6. Entsorgung
Das Elektrische Rohreinfriergerät REMS Frigo 2, sowie das Kältemittel R-404A,
dürfen nach ihrem Nutzungsende nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Sie müssen nach den gesetzlichen Vorschriften ordnungsgemäß entsorgt
werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen
sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn
das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte Produkte
und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Gewährleis-
tungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Diese Hersteller-Garantie gilt nur für Neuprodukte,
welche in der Europäischen Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft
und dort verwendet werden.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unterAusschluss des Übereinkommens
der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(CISG).
8. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unserenAbhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter
www.rems.de
→ Kontakt → Kundendienstwerkstätten →
Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe
www.rems.de
→ Downloads → Teileverzeichnisse.
8

eng eng
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Safety instructions for electric tube freezer
WARNING
Read all the safety notes, instructions, illustrations and technical data which
come with this power tool.
Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, fi re and/or severe injuries.
Keep all safety notes and instructions for the future.
●
Do not use the electrical device if it is damaged.
There is a danger of accident.
●
Only connect the electrical device of protection class I to a socket/extension
lead with a functioning protective contact.
There is a danger of electric shock.
●
In case of thermal decomposition of the refrigerant, (e.g. fi re) highly noxious
and corrosive vapours are generated!
There is a risk of intoxication.
●
Wear gloves suitable against cold temperatures.
There is a danger of injury
when touching cold deep-freezer heads.
●
Allow deep-freezer heads to thaw out at the end of work.
Frozen deep-freezer
heads cannot be removed. There is a danger of injury when touching cold deep-
freezer heads.
●
Never bend, crush, twist or move the hoses under tensile stress.
The hoses
will be damaged and refrigerant will leak.
●
Never open up the refrigerant circuit.
The apparatus contains the refrigerant
R-404 in a closed circuit. Should refrigerant leak out in the event of defective
apparatus (e.g. breakage of a refrigerant hose, then the following must be taken
into consideration:
–
After inhale:
Get those affected into the fresh air and let them rest. Use arti-
fi cial respiration if breathing stops. Call a physician.
–
After contact with the skin:
Thaw out or wash off affected portions of skin
with warm water.
–
After contact with eyes:
– After contact with eyes:–
Rinse out thoroughly for 10 minutes with clean water.
Call a physician.
–
After swallowing:
Do not induce regurgitation. Wash out mount with water,
drink a glass of water. Call a physician.
–
Notice for physician:
Do not administer any drugs of the Ephedrine/adrenalin
group.
●
Observe safety tips for refrigeration systems.
There is a risk of injury.
●
Dispose of the apparatus and the refrigerant properly.
Observe the national
regulations.
●
Refrigerant may not be allowed to get into sewers, basements or work pits.
Refrigerant vapours may create a suffocating atmosphere.
●
Never let the electrical device operate unattended. Switch off the electrical
device during longer work breaks, pull out the mains plug/battery and
remove the deep-freezer heads from the pipe if necessary.
Electrical devices
can cause hazards which lead to material damage or injury when left unattended.
●
Children and persons who, due to their physical, sensory or mental abilities
or lack of experience and knowledge are unable to operate the electrical
device safely may not use this electrical device without supervision or
instruction by a responsible person.
Otherwise there is a risk of operating
errors and injuries.
●
Only allow trained persons to use the electrical device.
Apprentices may only
operate the electrical device when they are older than 16, when this is necessary
for their training and under the supervision of a trained operative.
●
Check the power cable of the electrical device and the extension leads
regularly for damage.
Have these renewed by qualifi ed experts or an authorised
REMS customer service workshop in case of damage.
●
Only use approved and appropriately marked extension leads with a suffi -
cient cable cross-section.
Use extension leads up to a length of 10 m with cable
cross-section 1.5 mm², from 10–30 m with cable cross-section 2.5 mm².
Explanation of symbols
WARNING
Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTION
CAUTION
Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE
Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating manual before starting
Use hand protection
Power tool complies with protection class I
Environmentally friendly disposal
CE conformity mark
1. Technical data
Use for the intended purpose
WARNING
REMS Frigo 2 is intended for deep-freezing fi lled pipes.
All other uses are not for the intended purpose and are prohibited.
1.1. Scope of Supply
Electric pipe freezer, 2 tightening straps, deep-freezer insert (pack of 2) 1¼",
2 LCD digital thermometer, squirt bottle, operating instructions.
1.2. Article numbers
REMS Frigo 2 131011
Deep freezer insert ⅛" (10, 12 mm) (pack of 2) 131110
Deep freezer insert 1½" (pack of 2) 131156
Deep freezer insert 54 mm (pack of 2) 131157
Deep freezer insert 2" (60 mm) (pack of 2) 131158
Extension kit 1½"– 2", 54 – 60 mm 131160
LCD digital thermometer 131116
Tightening strap 131104
Water squirt bottle 093010
REMS CleanM 140119
1.3. Working range
Deep freezing liquids of all kinds such as,
e.g. water, milk, beer in tubes of steel, copper,
cast iron, lead, aluminium, plastic, etc Ø ⅛ – 2" or Ø 10 – 60 mm
Ambient temperature +10°C – +32°C (50°F – 89°F)
1.4. Electric data
230 V~; 50 Hz, 430 W
110 V~; 60 Hz, 430 W
Safety class I
1.5. Refrigerant data
Refrigerant R404 A
Volume quantity 0.150 kg
Refrigerant circuit operating pressure max. 30 bar
1.6. Dimensions
Electric apparatus 310 × 305 × 360 mm
(12" × 12" × 14")
Refrigerant hosing length 2 m
1.7. Weight
Electric apparatus 22.3 kg (50 lbs)
1.8. Noise information
Workplace-related emission reading 70 dB(A); K = 3 dB(A)
1.9. Vibrations
Weighted effective acceleration reading 2.5 m/s²
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured
against standard test procedures and can be used by way of comparison with
another device. The indicated weighted effective value of acceleration can also
be used as a preliminary evaluation of the exposure.
CAUTION
CAUTION
The indicated weighted effective value of acceleration can differ during opera-
tion from the indicated value, dependent on the manner in which the device is
used. Dependent upon the actual conditions of use (periodic duty) it may be
necessary to establish safety precautions for the protection of the operator.
2. Preperations for Use
2.1. Electrical Connection
WARNING
Note the mains voltage!
Before connecting the
REMS Frigo 2
, check whether
voltage on the rating plate matches the mains voltage.
Only connect REMS
Frigo 2 of protection class to a socket/extension lead with a functioning protec-
tive contact.
On building sites, in a wet environment, indoors and outdoors or
under similar installation conditions, only operate the REMS Frigo 2 on the
mains with a fault current protection switch (FI switch) which interrupts the
power supply as soon as the leakage current to earth exceeds 30 mA for 200
ms.
2.2. Preparing the pipe
Deep freezing occurs by means of a transfer of refrigeration from the deep-
freezer heads to the outer surface of the tubing. To ensure good contact
transition, paint, rust or other pollutants should be removed from the tubing.
Deformed tubes cannot be frozen up.
The water (or other liquid) in the tubing can only freeze up if there is no fl ow,
i.e. pumps should be turned off, water removal should be avoided. Cool off
water in the heating tubes to ambient temperature before deep freezing.
2.3. Mounting of the deep freeze heads
With tube sizes ¼– 1" resp. 15 – 35 mm the deep-freezer heads are placed
directly against the tube (Figure 1). Fasten deep-freezer heads with the tightening
strap (Figure 2). Shortest freezing times will be achieved when the hose
connector at the deep-freezer head is pointing upwards (Figure 2).
9

eng eng
2.4. Using the deep freezer inserts
For tube sizes ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm) deep-
freezer inserts (accessories) are required (Figure 1). The latter are placed in
the deep- freezer heads. Each application can be seen in the table (Fig. 3).
Fasten deep-freezer heads with deep-freezer inserts to the tube with the
tightening strap (Figure 2). Shortest freezing times will be achieved when the
hose connector at the deep-freezer head is pointing upwards.
3. Operation
Turn the apparatus on only if the deep-freezer heads have been mounted. For
improving refrigeration transfer from the deep freezer heads to the tube, during
the deep freezing process water should be sprayed between the deep freezer
head and the tube (Figure 2) several times with the water squirt bottle.
Impor-
Impor-
tant:
Mount deep-freezer heads and apply water by spraying.
When deep
When deep
freezing begins
freezing begins
, water should be sprayed intensively in order to fi ll the gap
between the deep-freezer head/insert and the pipe. Spray water onto both
freezing points alternating from one to the other until a closed ice layer has
been formed. This can take up to 10 minutes for large pipes. After that no more
spraying is needed. If not followed, longer deep-freeze times apply or the pipe
does not freeze despite frost formation on the deep-freeze heads. Should this
frost formation not occur within the period given in the table, then this strongly
suggests fl owing water in the tubing or that the tube contents are hot. Where
applicable, pumps should be turned off, prevent water leakage, let water cool
off. In addition, take care that the deep-freezer heads are not subjected to solar
radiation or hot air draughts. In particular, air emissions from the apparatus
valves should not be allowed to blow on the deep-freezer point.
The scope of supply includes LCD digital thermometers which can be hung
onto the clamping bands and make it easier to assess the condition of the
freezing point.
The thermometers are powered by a battery (button cell) which
can be changed as required.
CAUTION
CAUTION
The deep-freezer heads and the refrigerant hoses attain temperatures of
–30°C (–22°F)!
Wear suitable gloves against cold temperatures!
According to the deep-freeze times indicated in the Table (Figure 3), repair
work can be done on the tubing. Before beginning repair work, check if the
tubing has depressurised. For this purpose, open any eventual let-off valves
or loosen a fastener. Do not turn apparatus off during repair process.
The deep-freeze times indicated in the table (Fig. 3) are ball-park values and
apply at an ambient/water temperature of approx. 20°C and when the refrige-
rant is applied at the highest possible position of the deep-freezer head. At
higher ambient/ water temperatures, the time periods are accordingly extended.
With plastic tubing depending on the material used, substantially higher deep-
freeze times must be expected.
After completion of work, turn the apparatus off. Remove the plug and let deep-
freeze heads thaw out. Wear suitable gloves against cold temperatures. Detach
the tightening strap, deep-freezer heads and, where applicable, deep-freezer
inserts only after complete thawing in order to avoid damage to the apparatus.
Do not bend or twist hoses or subject them to tensile stress. This can lead to
leakage from the apparatus.
NOTICE
Transport the apparatus only in an upright position, never while lying fl at!
4. Maintenance
Notwithstanding the maintenance described below, it is recommended to send
in the electrical device to an authorised REMS contract customer service
workshop for inspection and periodic testing of electrical devices at least once
a year. In Germany, such periodic testing of electrical devices should be
performed in accordance with DIN VDE 0701-0702 and also prescribed for
mobile electrical equipment according to the accident prevention rules DGUV,
regulation 3 "Electrical Systems and Equipment". In addition, the respective
national safety provisions, rules and regulations valid for the application site
must be considered and observed.
4.1. Maintenance
WARNING
Pull out the mains plug before maintenance work!
Check hoses and deep-
freezer heads for damage before every use. Do no used damaged hoses and
deep-freezer heads.
Clean plastic parts only with the REMS CleanM machine cleaner (Art. No.
140119) or a mild soap and a damp cloth. Do not use household cleaners These
often contain chemicals which can damage the plastic parts. Never use petrol,
turpentine, thinner or similar products to clean plastic parts.
Make sure that liquids never get inside the electrical device.
4.2. Inspection/Repair
WARNING
Pull out the mains plug before doing maintenance work!
This work may
only be performed by qualifi ed personnel.
5. Behaviour in the event of faults
5.1. Fault:
No icing up of the deep-freezer heads.
Cause:
Remedy:
●
Mains lead defective.
●
Have the mains lead changed by qualifi ed personnel or an authorised REMS
customer service workshop.
●
Deep freeze time not yet adequate.
●
See table (Fig. 3), ambient and water temperature, tubing material. Shut off
water. Use LCD thermometer (accessory) to assess the deep freeze point
(see 3. Operation).
●
Apparatus defective.
●
Have the apparatus checked/repaired by an authorised REMS customer
service workshop.
5.2. Fault:
No frost formation on the tube occurs.
Cause:
Remedy:
●
Mains lead defective.
●
Have the mains lead changed by qualifi ed personnel or an authorised REMS
customer service workshop.
●
Deep freeze time not yet adequate.
●
See table (Fig. 3), ambient and water temperature, tubing material. Shut off
water. Use LCD thermometer (accessory) to assess the deep freeze point
(see 3. Operation).
●
Poor cold transition from the deep-freezer heads to the tube.
●
Spray intensively with water from the beginning of freezing (see 3. Operation).
●
Apparatus defective.
●
Have the apparatus checked/repaired by an authorised REMS customer
service workshop.
5.3. Fault:
Despite frost formation, the tubing does not freeze up.
Cause:
Remedy:
●
Diameter of the line to be frozen too big
●
Check whether the line to be frozen can be frozen on a smaller diameter if
available Line possibly cannot be frozen.
●
Ambient and water temperature too warm
●
Reduce ambient and water temperature Mount a second deep-freezer head
on the opposite side of the tube to be frozen if necessary.
●
Water fl ow available.
●
Shut off water.
●
Anti-freeze in liquid to be frozen.
●
Check liquid, liquid can possibly not be froze.
●
Apparatus defective.
●
Have the apparatus checked/repaired by an authorised REMS customer
service workshop.
10

eng eng
6. Disposal
The REMS Frigo 2 electric pipe freezer and the coolant R-404A may not be
thrown into the domestic waste after use. They must be disposed of according
to the legal regulations.
7. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
fi rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be accepted if the
product is returned to a customer service station authorized by REMS without
prior interference in an unassembled condition. Replaced products and parts
shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the
seller under the warranty terms, shall not be affected. This manufacturer’s
warranty only applies for new products which are purchased in the European
Union, in Norway or in Switzerland.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the United Nations
Convention on Contracts for the International Sales of Goods (CISG).
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see
www.rems.de
→ Downloads → Parts lists.
5.4. Fault:
Deep freeze times in table (Fig. 3) substantially exceeded.
Cause:
Remedy:
●
Water temperature too high
●
Let water cool down
●
Pumps not switched off. Water fl ow available.
●
Switch off pump. Shut off water.
●
Solar radiation at the freeze point.
●
Mount sun protection in front of the freeze point
●
Paint, rust on tube to be frozen.
●
Remove paint, rust from freeze point.
●
Fan of apparatus blowing at the freeze point.
●
Move REMS Frigo 2 so that hot exhaust air does not blow onto the freeze point.
●
Hose connection on the deep-freezer head facing downwards
●
Fit the deep-freezer head to the tube with the hose connection facing upwards
if possible (Fig. 2)
●
Anti-freeze in liquid to be frozen.
●
Check l-quid, liquid can possibly not be froze.
●
Apparatus defective.
●
Have the apparatus checked/repaired by an authorised REMS customer
service workshop.
11

fra fra
Traduction de la notice d’utilisation originale
Consignes générales de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité, instructions, textes des
fi gures et caractéristiques techniques de cet outil électrique.
Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux
outils électriques sur secteur (avec câble secteur).
1) Sécurité du poste de travail
a) Maintenir le poste de travail dans un état propre et bien éclairé.
Le désordre
et un poste de travail non éclairé peuvent être source d’accident.
b) Ne pas travailler avec l’outil électrique dans un milieu où il existe un risque
d’explosion, notamment en présence de liquides, de gaz ou de poussières
infl ammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent mettre
le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et les tierces personnes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil électrique.
Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La fi che mâle de l’outil électrique doit être appropriée à la prise de courant.
La fi che mâle ne doit en aucun cas être modifi ée.
Ne pas utiliser d’adaptateur
de fi che avec un outil électrique équipé d’une mise à la terre. Des fi ches mâles
non modifi ées et des prises de courant appropriées réduisent le risque d’une
décharge électrique.
b) Éviter le contact avec des surfaces mises à la terre, telles que les tubes,
décharge électrique.
b) Éviter le contact avec des surfaces mises à la terre, telles que les tubes,
décharge électrique.
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Il y a un risque élevé de décharge
électrique lorsque le corps est en contact avec la terre.
c) Tenir l’outil électrique à l’abri de la pluie et de l’humidité.
La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour des fi ns auxquelles il n’a pas
été prévu, notamment pour porter l’outil électrique, l’accrocher ou le
débrancher en tirant sur la fi che mâle. Tenir le câble de raccordement à
l’abri de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives et des pièces en mouvement
de l’appareil.
Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
décharge électrique.
e) Pour travailler avec l’outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges
dont l’usage est autorisé à l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge appropriée
pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique en milieu humide est inévitable, utiliser
un déclencheur par courant de défaut.
L’utilisation d’un déclencheur par courant
de défaut réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Être attentif, veiller à ce que l’on fait et se mettre au travail avec bon sens
3) Sécurité des personnes
a) Être attentif, veiller à ce que l’on fait et se mettre au travail avec bon sens
3) Sécurité des personnes
si l’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique en étant
fatigué ou en étant sous l’infl uence de drogues, d’alcools ou de médica-
ments.
Lors de l’utilisation de l’outil électrique, un moment d’inattention peut
entraîner des blessures graves.
b) Porter des équipements de protection individuelle et toujours des lunettes
de protection.
Le port d’équipements de protection individuelle, comme un
masque antipoussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque
de protection ou une protection de l’ouïe selon le type de l’utilisation de l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involontaire ou incontrôlée. Vérifi er que l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involontaire ou incontrôlée. Vérifi er que l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
électrique est arrêté avant de le saisir, de le porter ou de le raccorder au
secteur.
Ne jamais transporter un appareil électrique avec le doigt sur l’interrupteur
ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
d) Éviter toute position anormale du corps. Veiller à adopter une position sûre
ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
d) Éviter toute position anormale du corps. Veiller à adopter une position sûre
ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
et à garder l’équilibre à tout moment
. L’outil électrique peut alors être mieux
contrôlé dans des situations inattendues.
e) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Écarter les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en
e) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Écarter les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en
e) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni
mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent
d’être happés par des pièces en mouvement.
f) Si des dispositifs d’aspiration et de réception de poussière peuvent être
montés, veiller à ce qu’ils soient branchés et utilisés correctement.
L’utili-
sation de ces dispositions réduit les dangers liés à la poussière.
g) Ne pas se croire en sécurité et ignorer les consignes de sécurité valables
pour les outils électriques, même après plusieurs utilisations de l'outil
électrique.
Toute négligence peut conduire à des blessures graves en quelques
fractions de seconde.
4) Utilisation et traitement de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électrique approprié au travail
effectué.
Avec des outils électriques adéquats, le travail est meilleur et plus sûr
dans la plage d'utilisation indiquée.
b) Ne pas utiliser d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux.
Un outil
électrique ne pouvant plus être mis en marche ni arrêté est dangereux et doit
impérativement être réparé.
c) Retirer la fi che de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur
l’appareil, de changer des pièces ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de
sécurité empêche une mise en marche involontaire de l’outil électrique.
d) Tenir les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne pas
confi er l’appareil à des personnes qui ne sont pas familiarisées avec son
utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions.
Les outils électriques sont
dangereux s’ils sont utilisés par des personnes sans expérience.
e) Prendre scrupuleusement soin des outils électriques et des accessoires.
Contrôler si les pièces en mouvement de l’appareil fonctionnent impecca-
blement et ne coincent pas et si aucune pièce n’est cassée ou endommagée
de telle manière à affecter le fonctionnement de l’outil électrique. Avant
l’utilisation de l’appareil, faire réparer les pièces endommagées.
De nombreux
accidents sont dus à un défaut d’entretien des outils électriques.
f) Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les outils de rechange, etc.
conformément à ces instructions.
Tenir compte des conditions de travail et
de la tâche à réaliser. Ne pas utiliser les outils électriques pour accomplir des
tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cela risque de
provoquer des situations dangereuses.
5) Service après-vente
a) Faire réparer l’outil électrique uniquement par des professionnels qualifi és
avec des pièces d’origines.
Ceci permet de garantir la sécurité de l’appareil.
Consignes de sécurité pour l'appareil électrique à
congeler les tubes
AVERTISSEMENT
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité, instructions, textes des
fi gures et caractéristiques techniques de cet outil électrique.
Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
●
Ne pas utiliser l'appareil électrique s'il est endommagé.
Risque d'accident.
●
Brancher l'appareil électrique de la classe de protection I uniquement à
des prises de courant/rallonges équipées d'un conducteur de protection
qui fonctionne.
Risque de décharge électrique.
●
Des vapeurs très nocives et corrosives se forment en cas de désintégration
thermique du réfrigérant (incendie par exemple) !
Risque d'intoxication.
●
Porter des appropriés au froid.
Le contact avec des têtes de congélation froides
présente un risque de blessure.
●
Laisser dégeler les têtes de congélation après leur utilisation.
Les têtes de
congélation gelées ne peuvent pas être démontées. Le contact avec des têtes
de congélation froides présente un risque de blessure.
●
Éviter de plier et d'écraser les tuyaux, ou de les soumettre à une tension,
de congélation froides présente un risque de blessure.
Éviter de plier et d'écraser les tuyaux, ou de les soumettre à une tension,
de congélation froides présente un risque de blessure.
afi n de ne pas les endommager et provoquer des fuites de réfrigérant.
●
Ne jamais ouvrir le circuit réfrigérant.
L’appareil renferme le réfrigérant R404
A dans un circuit fermé. En cas de fuite de réfrigérant due à la défectuosité de
l’appareil (rupture d’un tuyau de réfrigérant par exemple), respecter les règles
suivantes :
– En cas d'inhalation :
amener la personne à l'air frais et la laisser se reposer.
En cas d’arrêt de la respiration, prodiguer la respiration artifi cielle. Appeler un
médecin.
– En cas de contact avec la peau :
dégeler/laver les parties affectées du corps
avec beaucoup d’eau chaude.
– En cas de contact avec les yeux :
rincer minutieusement avec beaucoup
d'eau propre pendant 10 min au moins. Consulter un médecin.
– En cas d'ingestion :
ne pas faire vomir. Rincer la bouche avec de l’eau, boire
un verre d’eau. Consulter un médecin.
– Indication pour le médecin :
ne pas administrer de médicaments du groupe
éphédrine/adrénaline.
●
Respecter les consignes de sécurité valables pour les installations frigo-
rifi ques.
Risque de blessure.
●
Éliminer l'appareil et le réfrigérant conformément aux dispositions légales.
Risque de blessure.
Éliminer l'appareil et le réfrigérant conformément aux dispositions légales.
Risque de blessure.
Respecter les réglementations nationales.
●
Veiller à ce que le réfrigérant ne s'écoule jamais dans les canalisations, les
sous-sols et les fosses de travail.
Les vapeurs du réfrigérant peuvent produire
une atmosphère étouffante.
●
Ne jamais faire fonctionner l'appareil électrique sans surveillance. Pendant
les pauses prolongées, mettre l'appareil électrique hors tension, débrancher
la fi che secteur et enlever les têtes de congélation du tube le cas échéant.
Les appareils électriques peuvent comporter des dangers pouvant entraîner des
dommages matériels et/ou corporels lorsqu'ils sont laissés sans surveillance.
●
Les enfants et les personnes qui, en raison de leurs facultés physiques,
sensorielles ou mentales ou de leur manque d'expérience ou de connais-
sances, sont incapables d'utiliser l'appareil électrique en toute sécurité ne
sont pas autorisés à utiliser l'appareil électrique sans surveillance ou sans
instructions d'une personne responsable de leur sécurité.
L'utilisation présente
sinon un risque d'erreur de manipulation et de blessure.
●
Ne confi er l’appareil électrique qu’à du personnel spécialement formé.
L'utilisation n'est autorisée aux jeunes gens que s'ils sont âgés de plus de 16
ans, que l'utilisation est nécessaire à leur formation professionnelle et qu'ils
utilisent l'appareil électrique sous surveillance d'une personne qualifi ée.
●
Vérifi er régulièrement que le câble de raccordement de l'outil électrique et
les rallonges ne sont pas endommagés.
Faire remplacer les câbles endom-
magés par des professionnels qualifi és ou par une station S.A.V. agrée REMS.
●
N'utiliser que des rallonges autorisées et portant un marquage correspon-
dant. Les rallonges doivent avoir une section de câble suffi sante.
Utiliser
un câble d'une section de 1,5 mm² pour les rallonges d'une longueur inférieure
à 10 m, et un câble d'une section de 2,5 mm² pour les rallonges de 10 à 30 m.
12

fra fra
Explication des symboles
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION
ATTENTION
Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS
Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Protection obligatoire des mains
Outil électrique répondant aux exigences de la classe de
protection I
Éliminer dans le respect de l’environnement
Marquage de conformité CE
1. Caractéristiques techniques
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
L'appareil REMS Frigo 2 est prévu pour la congélation de conduites pleines.
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1. Fourniture
Appareil électrique à congeler les tubes, 2 colliers de serrage, adaptateur de
congélation (paquet de 2) 1¼", 2 thermomètre digital LCD, vaporisateur, notice
d'utilisation.
1.2. N° d’article
REMS Frigo 2 131011
Adaptateur de congélation ⅛" (10, 12 mm) (paquet de 2) 131110
Adaptateur de congélation 1½" (paquet de 2) 131156
Adaptateur de congélation 54 mm (paquet de 2) 131157
Adaptateur de congélation 2" (60 mm) (paquet de 2) 131158
Set adaptateurs 1½"– 2", 54 – 60 mm 131160
Thermomètre digital LCD 131116
Sangle de serrage 131104
Vaporisateur d’eau 093010
REMS CleanM 140119
1.3. Domaine d’application
Congélation de tout liquide tel eau, lait, bière transporté
dans des tuyauteries en acier, cuivre, fonte,
plomb, aluminium, plastique entre autres Ø ⅛ – 2" ou Ø 10 – 60 mm
Température ambiante +10°C – +32°C (50°F – 89°F)
1.4. Caractéristiques électriques
Tension nominale, fréquence nominale,
puissance nominale, courant nominal 230 V~; 50 Hz, 430 W
110 V~; 60 Hz, 430 W
Classe de protection I
1.5. Caractéristiques du réfrigérant
Réfrigérant R404 A
Poids de remplissage 0,150 kg
Pression de service dans circuit réfrigérant max. 30 bar
1.6. Dimensions
Appareil électrique 310 × 305 × 360 mm
(12" × 12" × 14")
Longueur des tuyaux à réfrigérant 2 m
1.7. Poids
Appareil électrique 22,3 kg (50 lbs)
1.8. Information sonore
Valeur émissive au poste de travail 70 dB(A); K = 3 dB(A)
1.9. Vibrations
Valeur effective pondérée de l’accélération 2,5 m/s²
Le niveau moyen de vibrations a été mesuré au moyen d’un protocole d’essai
normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil.
ATTENTION
ATTENTION
Le niveau moyen de vibrations est susceptible de varier en fonction des condi-
tions d’utilisation de l’appareil. En fonction de l’utilisation effective (fonctionne-
ment intermittent), il peut être nécessaire de prévoir des mesures spéciales de
protection de l’utilisateur.
2. Mise en service
2.1. Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Contrôler la tension du réseau !
Avant le branchement de REMS Frigo 2,
vérifi er que la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Brancher le REMS Frigo 2 de la classe de protection I uniquement à des prises
de courant/rallonges équipées d'un conducteur de protection qui fonctionne.
Sur les chantiers, dans un environnement humide à l'intérieur ou à l'extérieur
ou dans des confi gurations similaires, ne faire fonctionner l'appareil REMS
Frigo 2 sur une installation électrique munie d'un interrupteur différentiel qui
coupe l'alimentation en énergie dès que le courant de fuite qui passe à la terre
dépasse 30 mA pendant 200 ms.
2.2. Préparation de la conduite
La congélation s’effectue par passage du froid des têtes de congélation sur la
face extérieure des tubes. Pour garantir un contact parfait, il faut enlever
peinture, rouille et autres impuretés sur le tube. Les tubes déformés ne peuvent
être congelés.
L’eau (ou un autre liquide) ne peut être congelée dans le tube que s’il y a arrêt
de circulation, c’est à dire, les pompes sont arrêtées. Eviter le soutirage d’eau.
Avant l’opération de congélation, laisser refroidir l’eau dans les conduites de
chauffage jusqu’à
température ambiante.
2.3. Montage des têtes de congélation
Pour les diamètres de tubes ¼ – 1" ou 15 – 35 mm, les têtes de congélation (fi g. 1)
sont montées directement le tube (fi g. 2). Fixer les têtes de congélation avec
une sangle de serrage. Pour obtenir un temps de congélation le plus court,
positionner la tête de congélation sur le tube de telle manière que le raccorde-
ment au tuyau à réfrigérant soit en position haute.
2.4. Utilisation des adaptateurs de congélation
Pour les diamètres de tubes ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2"
(60 mm), il faut utiliser des adaptateurs de congélation (fi g. 1) (en accessoires).
Ces derniers sont montés dans les têtes de congélation. L’utilisation conforme
est indiquée dans le tableau (fi g. 3). Les têtes de congélation et les adaptateurs
de congélation sont à fi xer sur le tube avec une sangle de serrage (fi g. 2). Pour
obtenir un temps de congélation le plus court, positionner la tête de congélation
sur le tube de telle manière que le raccordement au tuyau à réfrigérant soit en
position haute.
3. Fonctionnement
Ne mettre l’appareil en marche qu’après avoir mis en place les têtes de congé-
lation. Pour améliorer le transfert de froid pendant le processus de congélation,
il est recommandé de vaporiser à plusieurs reprises, à l'aide du vaporisateur
fourni, de l'eau dans l'espace entre les têtes de congélation et la section de tube
à congeler (fi g. 2).
Attention:
Monter les têtes de congélation et les vaporiser
avec de l'eau avant de mettre l'appareil en marche.
Au moment où la congélation
Au moment où la congélation
commence
(formation de givre), vaporiser par petits jets répétés de l'eau dans
l’espace entre le tube et la tête de congélation/adaptateurs de congélation de
manière à combler celui-ci avec de la glace. Vaporiser alternativement les deux
endroits à congeler, jusqu’à la formation d'une couche de glace homogène (sans
bulles d'air) dans la zone de contact. Ceci peut durer jusqu’à 10 min pour les
gros tubes. Après cela, il n’est plus nécessaire de vaporiser. Le non-respect de
cette consigne prolonge les temps de congélation ou le tube ne congèle pas,
malgré la formation de givre sur les têtes de congélation. Si le tube ne congèle
pas dans les temps de référence indiqués dans le tableau (fi g. 3) et que les
instructions de mise en oeuvre de l'appareil ont été respectées, il convient de
vérifi er la coupure de la circulation dans l'installation, la température du liquide
ou la présence de produit antigel. Le cas échéant, arrêter les pompes, éviter le
soutirage, laisser refroidir l’eau. Par ailleurs, faire attention à ce que les têtes de
congélation ne soient exposés aux rayons de soleil ou à un courant d’air chaud.
La sortie d’air du ventilateur de l’appareil, en particulier, ne doit pas souffl er sur
la zone de congélation.
La fourniture comprend des thermo
mètres numériques LCD avec étrier de
fi xation, qui peuvent être montés au niveau des sangles de serrage et aident
à l'évaluation de l'avancement de la congélation de la zone de travail.
Les
thermomètres sont alimentés par une pile (pile ronde) pouvant être remp
lacée
en cas de besoin.
ATTENTION
ATTENTION
Les têtes de congélation et les tuyaux de circulation du frigorigène peuvent
atteindre des températures de –30°C (–22°F) !
Porter des
gants appropriés
au froid !
Les travaux de réparation sur les conduites peuvent être réalisés au plus tôt à
l'expiration des durées de congélation indiquées sur le tableau (fi g. 3). Avant le
début des travaux de réparation, il faut vérifi er que les conduites sont exemptes
de pression. Pour cela, ouvrir le robinet de purge situé sur l'installation ou desserrer
un raccord. Ne pas arrêter l’appareil pendant les travaux de réparation.
Les durées de congélation indiquées dans le tableau (fi g. 3) sont des valeurs
de référence qui sont valables lorsque la température ambiante/température
de l'eau est d'environ 20°C et que l'arrivée du gaz réfrigérant s'effectue au point
haut de la tête de congélation (fi g. 2). Au cas où ces températures seraient
plus élevées, les durées de congélation se prolongeraient en correspondance.
Pour les tubes en plastique, il faut en partie et selon le matériau, compter sur
des durées de congélation plus longues.
A la fi n de l’opération, arrêter l’appareil, débrancher la fi che de secteur et laisser
dégeler les têtes de congélation. Porter des gants appropriés au froid. Afi n
d’éviter des détériorations sur l’appareil, ne démonter la sangle de serrage, les
têtes de congélation e
t, le cas échéant, les adaptateurs de congélation, qu’après
13

dégel total. Ne pas plier, tordre ou mettre les tuyaux de circulation sous tension.
Cela peut mener à des défauts d’étanchéité.
AVIS
Ne transporter l’appareil qu’en position debout, ne pas le coucher!
4. Maintenance
Outre l'entretien décrit ci-après, il est recommandé de faire effectuer, au moins
une fois par an, une inspection de l'appareil électrique ainsi qu'un contrôle
récurrent prescrit pour les appareils électriques par une station S.A.V. agréée
REMS. En Allemagne, un tel contrôle récurrent des appareils électriques doit
être effectué conformément à DIN VDE 0701-0702 et est également prescrit
pour les équipements électriques mobiles conformément aux prescriptions de
prévention des accidents DGUV 3 relatives aux installations et aux équipements
électriques. En outre, les prescriptions de sécurité, directives et règlements
nationaux valables sur le lieu d'utilisation doivent être respectés.
4.1. Entretien
AVERTISSEMENT
Débrancher la fi che secteur avant les travaux d'entretien !
Avant chaque
utilisation, vérifi er que les tuyaux et les têtes de congélation ne sont pas
endommagés. Ne pas utiliser de tuyaux ni de têtes de congélation endommagés.
Pour nettoyer les pièces en matières plastiques, utiliser uniquement le nettoyant
pour machines REMS CleanM (code 140119), ou du savon doux et un chiffon
humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants ménagers. Ceux-ci contiennent
souvent des produits chimiques pouvant détériorer les pièces en matières
plastiques. N'utiliser en aucun cas de l'essence, de l'huile de térébenthine, des
diluants ou d'autres produits similaires pour nettoyer les pièces en matières
plastiques.
Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil électrique.
4.2. Inspection et réparation
AVERTISSEMENT
Débrancher la fi che secteur avant les travaux de réparation !
Ces travaux
doivent impérativement être exécutés par des professionnels qualifi és.
fra fra
5. Marche à suivre en cas de défauts
5.1. Défaut :
Les têtes de congélation ne gèlent pas.
Cause :
Remède :
●
Le câble de raccordement est défectueux.
●
Faire remplacer le câble de raccordement par des professionnels qualifi és ou
par une station S.A.V. agrée REMS.
●
La durée de congélation n'est pas encore suffi sante.
●
Tenir compte du tableau (fi g. 3), de la température ambiante, de la température
de l'eau et du matériau du tube. Couper la circulation d'eau. Utiliser un
thermomètre LCD (accessoire) pour la température de la zone de travail
(voir 3. Fonctionnement).
●
L'appareil est défectueux.
●
Faire examiner/réparer l'appareil par une station S.A.V. agrée REMS.
5.2. Défaut :
Le tube ne se recouvre pas de givre.
Cause :
Remède :
●
Le câble de raccordement est défectueux.
●
Faire remplacer le câble de raccordement par des professionnels qualifi és ou
par une station S.A.V. agrée REMS.
●
La durée de congélation n'est pas encore suffi sante.
●
Tenir compte du tableau (fi g. 3), de la température ambiante, de la température
de l'eau et du matériau du tube. Couper la circulation d'eau. Utiliser un
thermomètre LCD (accessoire) pour la température de la zone de travail
(voir 3. Fonctionnement).
●
Le froid passe mal des têtes de congélation au tube.
●
Vaporiser l'espace entre la tête de congélation et le tube dès le début de la
congélation (voir 3. Fonctionnement).
●
L'appareil est défectueux.
●
Faire examiner/réparer l'appareil par une station S.A.V. agrée REMS.
5.3. Défaut :
La conduite ne gèle pas, malgré la formation de givre.
Cause :
Remède :
●
Le diamètre de la conduite à geler est trop grand.
●
Vérifi er s'il est possible de congeler la conduite au niveau d'un diamètre plus
petit (s'il existe). La congélation de la conduite est éventuellement impossible.
●
La température ambiante et la température de l'eau sont trop élevées.
●
Faire baisser la température ambiante et la température de l'eau. Ajouter
éventuellement une deuxième tête de congélation de l'autre côté du tube à
congeler.
●
L'eau circule.
●
Couper la circulation de l'eau.
●
Le liquide à congeler contient de l'antigel.
●
Contrôler le liquide. La congélation du liquide est éventuellement impossible.
●
L'appareil est défectueux.
●
Faire examiner/réparer l'appareil par une station S.A.V. agrée REMS.
5.4. Défaut :
La durée de congélation dépasse largement les valeurs indiquées dans le tableau (fi g. 3).
Cause :
Remède :
●
La température de l'eau est trop élevée.
●
Laisser refroidir la température de l'eau.
●
Les pompes ne sont pas arrêtées. L'eau circule.
●
Arrêter la pompe. Couper la circulation d'eau.
●
La zone de congélation est exposée au soleil.
●
Protéger la zone de congélation du soleil.
●
Le tube à congeler est recouvert d'une couche de peinture ou de rouille.
●
Enlever la couche de peinture ou la rouille de la zone de congélation.
●
Le ventilateur de REMS Frigo 2 souffl e sur la zone de congélation.
●
Placer REMS Frigo 2 de manière à ce que la sortie d'air chaud ne soit pas
dirigée sur la zone de congélation.
●
Sur la tête de congélation, le raccord du tuyau est tourné vers le bas.
●
Fixer la tête de congélation au tube en tournant si possible le raccord du tuyau
vers le haut (fi g. 2).
●
Le liquide à congeler contient de l'antigel.
●
Contrôler le liquide. La congélation du liquide est éventuellement impossible.
●
L'appareil est défectueux.
●
Faire examiner/réparer l'appareil par une station S.A.V. agrée REMS.
14

6. Élimination en fi n de vie
Ne pas jeter l’appareil électrique à congeler les tubes REMS Frigo 2 et le fl uide
frigorigène R-404A dans les ordures ménagères lorsqu’ils sont usés. Ils doivent
être éliminés conformément aux dispositions légales.
7. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
est à justifi er par l’envoi des documents d’achat originaux qui doivent contenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est
renvoyé au SAV agréé REMS en état non démonté et sans interventions
préalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de
REMS.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
Cette garantie ne modifi e pas les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier
son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de défauts. Cette
garantie du fabricant n’est valable que pour les produits neufs achetés et utilisés
dans l’Union européenne, en Norvège ou en Suisse.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG).
8. Listes de pièces
Listes de pièces: voir
www.rems.de
→ Télécharger → Vues éclatées.
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Avvertimenti generali per elettroutensili
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le didascalie ed i dati
tecnici di questo elettroutensile.
La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce ad
utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro.
Il disordine ed un posto di
lavoro poco illuminato possono causare incidenti.
b) Non lavorare con l’elettroutensile in ambienti con pericolo di esplosioni,
dove si trovano liquidi, gas o polveri infi ammabili.
Gli elettroutensili generano
scintille che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l’utilizzo dell’elettrou-
tensile.
In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dell’elettroutensile deve entrare esattamente nella presa.
La spina elettrica non deve essere modifi cata in nessun modo.
Non utilizzare
adattatori per elettroutensili con messa a terra. Spine non modifi cate e prese
adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitare il contatto con oggetti con messa a terra, come tubi, radiatori, forni
e frigoriferi.
Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l’utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tenere l’elettroutensile al riparo dalla pioggia e dall’umidità.
L’infi ltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Non usare il cavo di collegamento per uno scopo diverso da quello previsto,
per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di collegamento lontano da calore, olio, spigoli taglienti
o oggetti in movimento.
Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di folgorazione elettrica.
e) Se si lavora con un elettroutensile all’aperto, usare esclusivamente cavi di
prolunga adatti anche per l’impiego all’aperto.
L’utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
f) Se non si può evitare di utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido,
utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (salvavita).
L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l’elettroutensile prestando attenzione e con consapevolezza.
Non utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze
stupefacenti, alcool o medicinali.
Un momento di deconcentrazione durante
l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
b) Indossare un equipaggiamento di protezione personale e sempre occhiali
di protezione.
L’equipaggiamento di protezione personale, ad esempio maschera
parapolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco di protezione e protezione
degli organi dell’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’elettroutensile, riduce
il rischio di lesioni.
c) Evitare l'avviamento accidentale. Verifi care che l'elettroutensile sia spento
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria, di prenderlo
o di trasportarlo.
Se durante il trasporto dell'elettroutensile si preme acciden-
talmente l'interruttore o si collega l'apparecchio acceso alla rete elettrica, si
possono causare incidenti.
d) Evitare una postura anomala del corpo. Assicurarsi di essere in una posi-
zione stabile e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l’attrezzo in situazioni impreviste.
e) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
lontano i capelli, gli indumenti ed i guanti da parti in movimento.
Indumenti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
f) In caso sia possibile montare dispositivi aspirapolvere o raccoglipolvere,
assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi
dispositivi riduce pericoli causati dalla polvere.
g) L'utente non pensi di poter trascurare di osservare le regole di sicurezza
per gli elettroutensili, nemmeno quando ha acquisito familiarità con l'uso
dell'elettroutensile.
Le azioni negligenti o sbadate possono causare gravi lesioni
entro una frazione di secondo.
4) Utilizzo e trattamento dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare l’elettroutensile adatto per il
tipo di lavoro specifi co.
Con l’elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso.
Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa prima di regolare l'apparecchio, cambiare
accessori o mettere via l'apparecchio.
Questa misura di sicurezza evita un
avviamento accidentale dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non in uso al di fuori dalla portata dei bambini.
Non consentire che l’apparecchio sia utilizzato da persone non pratiche o
che non hanno letto queste istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Curare attentamente gli elettroutensili e gli accessori. Controllare che le
fra ita
15

parti mobili funzionino correttamente, non siano bloccate o rotte e non
siano così danneggiate da impedire un corretto funzionamento dell’elet-
troutensile. Prima dell’utilizzo dell’apparecchio far riparare le parti danneg-
giate.
La manutenzione scorretta degli elettroutensili è una della cause principali
di incidenti.
f) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori, gli utensili di impiego ecc. confor-
memente a queste istruzioni.
Tenere presenti le condizioni di lavoro ed il tipo
di lavoro da eseguire. L'utilizzo di elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti
può portare a situazioni pericolose.
5) Service
a) Fare riparare l’elettroutensile solo da personale specializzato e qualifi cato
e solo con pezzi di ricambio originali.
In questo modo si garantisce la sicurezza
dell’apparecchio anche dopo la riparazione.
Istruzioni di sicurezza per congelatubi elettrico
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, le istruzioni, le didascalie ed i dati
tecnici di questo elettroutensile.
La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso futuro.
●
Non utilizzare l'apparecchio elettrico se è danneggiato.
Pericolo di incidenti.
●
Collegare l'apparecchio elettrico di classe di protezione I solo ad una presa/
un cavo di prolunga con contatto di protezione funzionante.
Pericolo di
folgorazione elettrica.
●
In caso di decomposizione termica del refrigerante (ad esempio a causa di
un incendio) si formano vapori molto velenosi e corrosivi!
Pericolo di avve-
lenamento.
●
Utilizzare elementi di protezione delle mani adatti per basse temperature.
Il contatto con le testine di congelamento a bassa temperatura può provocare
lesioni.
●
Al termine del lavoro far scongelare le testine di congelamento.
Se sono
congelate, le testine di congelamento non possono essere tolte. Il contatto con
le testine di congelamento a bassa temperatura può provocare lesioni.
●
Non piegare, non schiacciare, non torcere e non spostare i tubi fl essibili
sollecitati a trazione.
I tubi fl essibili possono subire danni che provocano la
fuoriuscita del refrigerante.
●
Non aprire mai il circuito del refrigerante.
L'apparecchio contiene il refrigerante
R404 A in circuito chiuso. Se fuoriesce refrigerante da un apparecchio danneg-
giato (ad esempio rottura di un tubo fl essibile del refrigerante), si tenga presente
quanto segue:
– In seguito ad inalazione:
portare la persona colpita all'aria fresca e farla
riposare. In caso di arresto respiratorio praticare la respirazione artifi ciale. Chia-
mare un medico.
– In seguito a contatto con la pelle:
scongelare/lavare le aree colpite con molta
acqua calda.
– In seguito a contatto con gli occhi:
sciacquare subito ed accuratamente con
molta acqua pulita per almeno 10 minuti. Recarsi da un medico.
– In seguito ad ingestione:
non provocare il vomito. Far sciacquare il cavo orale
con acqua, far bere un bicchiere d'acqua. Recarsi da un medico.
– Avviso per il medico:
non somministrare farmaci del gruppo dell'efedrina/
adrenalina.
●
Attenersi alle avvertenze di sicurezza per gli impianti di raffreddamento.
Pericolo di lesioni.
●
Smaltire l'apparecchio ed il refrigerate conformemente alle disposizioni in
materia.
Rispettare le disposizioni e le norme nazionali.
●
Assicurarsi che il refrigerante non fi nisca nella rete fognaria, negli scanti-
nati e nei pozzi di lavoro.
I vapori di refrigerante possono provocare soffocamento.
●
Non lasciare mai acceso l'apparecchio elettrico senza sorveglianza. Prima
di lunghe pause di lavoro spegnere l'apparecchio elettrico, estrarre la spina
di rete e rimuovere eventualmente le testine di congelamento dal tubo.
Gli
apparecchi elettrici possono causare pericoli e lesioni alle persone e/o danni
materiali se non sono sottoposti a sorveglianza.
●
I bambini e le persone che, a causa delle loro capacità fi siche, sensoriali
o mentali o della loro inesperienza o ignoranza, non sono in grado di usare
in sicurezza l'apparecchio elettrico, non devono utilizzare questo apparec-
chio elettrico senza sorveglianza o supervisione di una persona respon-
sabile.
In caso contrario sussiste il pericolo di errori di utilizzo e di lesioni.
●
Lasciare l'apparecchio elettrico solo a persone addestrate.
I giovani possono
essere adibiti alla manovra dell'apparecchio, solo se di età superiore a 16 anni
ed unicamente se è necessario per la loro formazione professionale e sempre
sotto la sorveglianza di un esperto.
●
Controllare regolarmente l'integrità del cavo di alimentazione ed eventual-
mente anche dei cavi di prolunga dell'apparecchio elettrico.
Se sono
danneggiati, farli sostituire da un tecnico qualifi cato o da centro assistenza
autorizzato REMS.
●
Utilizzare solo cavi di prolunga omologati, opportunamente contrassegnati
e con conduttori di sezione suffi ciente.
Utilizzare cavi di prolunga di lunghezza
massima di 10 m con conduttori di sezione pari a 1,5 mm² o di lunghezza da 10
m a 30 m con conduttori di sezione pari a 2,5 mm².
Signifi cato dei simboli
AVVERTIMENTO
Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
vanza può portare alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanza può portare a lesioni moderate (reversibili).
AVVISO
Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
Utilizzare elementi di protezione delle mani
L’elettroutensile è di classe di protezione I
Smaltimento ecologico
Dichiarazione di conformità CE
1. Dati tecnici
Uso conforme
AVVERTIMENTO
REMS Frigo 2 deve essere utilizzato soltanto per congelare tubazioni piene.
Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi non consentito.
1.1. La fornitura comprende
Congelatubi elettrico, 2 collari, inserto di congelamento (conf. 2 pz.) 1¼", 2
termometri digitali LCD, fl acone con spruzzatore, istruzioni d'uso.
1.2. Codici articolo
REMS Frigo 2 131011
Inserto di congelamento ⅛" (10, 12 mm) (conf. 2 pz.) 131110
Inserto di congelamento 1½" (conf. 2 pz.) 131156
Inserto di congelamento 54 mm (conf. 2 pz.) 131157
Inserto di congelamento 2" (60 mm) (conf. 2 pz.) 131158
Set d’ampliamento 1½"– 2", 54 – 60 mm 131160
Termometro digitale LCD 131116
Collare 131104
Bottiglietta a spruzzo 093010
REMS CleanM 140119
1.3. Capacità
Congelamento di liquidi di tutti i tipi come p.e. acqua,
latte, birra in tubi d’acciaio, rame, ghisa, alluminio,
plastica ed altri Ø ⅛ – 2" e Ø 10 – 60 mm
Temperatura ambientale +10°C – +32°C (50°F – 89°F)
1.4. Dati elettrici
230 V~; 50 Hz, 430 W
110 V~; 60 Hz, 430 W
Classe di protezione I
1.5. Dati refrigerante
Refrigerante R404 A
Quantità di riempimento 0,150 kg
Pressione di funzionamento del circuito
del refrigerante max. 30 bar
1.6. Dimensioni
Apparecchio elettrico 310 × 305 × 360 mm
(12" × 12" × 14")
Lunghezza dei tubi refrigeranti 2 m
1.7. Pesi
Apparecchio elettrico 22,3 kg (50 lb)
1.8. Rumorosità
Valore di emissione riferito al posto di lavoro 70 dB(A); K = 3 dB(A)
1.9. Vibrazioni
Valore effettivo ponderato dell’accelerazione 2,5 m/s²
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato misurato con un processo
di controllo a norma e può essere utilizzato per il confronto con altri utensili. Il
valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per
stimare l'intermittenza.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Il valore di emissione delle vibrazioni può variare dal valore indicato durante
l’utilizzo dell’utensile, a seconda di come l'utensile viene usato. A seconda di
come viene utilizzato l’utensile (funzionamento intermittente) può essere
necessario prendere provvedimenti per la sicurezza dell’utilizzatore.
2. Messa in funzione
2.1. Collegamento elettrico
AVVERTIMENTO
Osservare il voltaggio della rete!
Prima di effettuare il collegamento della
REMS Frigo 2 controllare che il voltaggio indicato sull’etichetta corrisponda a
quello della rete.
Collegare REMS Frigo 2 di classe di protezione I solo ad una
presa/un cavo di prolunga con contatto di protezione funzionante.
In cantieri,
ita ita
16

in ambienti umidi, al coperto ed all'aperto o in luoghi di utilizzo simili, collegare
REMS Frigo 2 alla rete elettrica solo tramite un interruttore differenziale (salva-
vita) che interrompa l'energia se la corrente di dispersione verso terra supera
il valore di 30 mA per 200 ms.
2.2. Preparazione della tubazione
Il congelamento avviene attraverso la trasmissione di freddo dalla testina di
congelamento alle superfi ci esterne del tubo. Per garantire un buon passaggio
del contatto bisogna eliminare dal tubo il colore, la ruggine od altre impurità.
Tubi deformati non possono essere congelati.
L’acqua (o altri liquidi) nel tubo può solo venire congelata se non c’è corrente,
quindi spegnere le pompe, evitare un prelievo d’acqua. Raffreddare a tempe-
ratura ambiente l’acqua contenuta nelle condutture di riscaldamento prima del
congelamento.
2.3. Montaggio delle testine di congelamento
Nelle dimensioni ¼ –1" e 15 – 35 mm le testine di congelamento (Fig. 1) vengono
appog giate direttamente al tubo (Fig. 2). Fissare le testine di congelamento al
collare. I tempi di congelamento più brevi vengono raggiunti quando l’attacco
del tubo sulla testina di congelamento è rivolto verso l’alto (Fig. 2).
2.4. Uso degli inserti di congelamento
Per le dimensioni ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm) sono
necessari gli inserti di congelamento (accessori) (Fig. 1). Questi vengono
posizionati nelle testine di congelamento. Per il rispettivo uso fare riferimento
alla Tabella (Fig. 3). Fissare sul tubo, per mezzo del collare, le testine di conge-
lamento con gli inserti di congelamento (Fig. 2). I tempi di congelamento si
riducono applicando le testine sul tubo con le fruste rivolte verso l'alto.
3. Funzionamento
Accendere l’apparecchio solo dopo aver fi ssato le testine di congelamento.
Per una migliore trasmissione del freddo dalle testine al tubo spruzzare acqua
con la bottiglietta sulle testine/gli inserti (Fig. 2).
Importante:
Importante:
Fissare le testine
di congelamento e spruzzarle con acqua.
A partire dall’inizio della fase di
A partire dall’inizio della fase di
congelamento
congelamento
, spruzzare intensamente con acqua in modo da riempire lo
spazio tra il tubo e la testina di congelamento/inserto di congelamento. Contem-
poraneamente spruzzare alterna tiva mente le testine fi no a che si forma una
cappa di ghiaccio. Questo procedimento nel caso di tubi di grosse dimensioni
puó durare anche fi no a 10 minuti. Dopo di che non é piú neces sario spruzzare.
Nel caso di non osservanza si prolungano i tempi di congelamento oppure il
tubo non si congela nonstante la formazione di brina nelle testine di congela-
mento. Se non si ha tale formazione di brina dopo i tempi indicati sulla tabella,
la causa può essere l'acqua non ferma nella conduttura o l'acqua troppo calda.
In questo caso spegnere le pompe, evitare il prelievo d’acqua, far raffreddare
l’acqua. Fare inoltre attenzione che le testine di congelamento non vengano
esposte ai raggi del sole o a corrente d’aria calda. In particolare l'aria che esce
dal ventilatore dell’apparecchio non deve soffi are sul punto di congelamento.
La fornitura comprende termometri digitali LCD con staffa di fi ssaggio da
agganciare ai collari che facilitano la valutazione dello stato del punto di conge-
lamento.
I termometri vengono alimentati da una batteria (a bottone) sostituibile
quando necessario.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Le testine di congelamento ed i tubi fl essibili del refrigerante raggiungono
temperature di –30 °C (–22 °F)!
Utilizzare
elementi di protezione delle mani
adatti
per basse temperature!
Dopo i tempi di congelamento indicati sulla tabella (Fig. 3) possono essere
effettuati tutti i lavori di riparazione alle condutture. Prima di iniziare i lavori di
riparazione controllare che la conduttura non abbia pressione. A questo scopo
aprire l’eventuale rubinetto d’uscita o svitare un avvitamento. Non spegnere
l’apparecchio durante tutta la riparazione.
I tempi di congelamento della tabella (fi g. 3) sono valori indicativi, sono validi
per una temperatura ambiente/dell'acqua di circa 20°C e se la mandata del
refrigerante avviene nel punto di altezza massima della testina di congelamento.
In caso di temperature ambientali e dell’acqua più alte i tempi si allungano. Per
tubi di plastica si devono prendere in considerazione in alcuni casi anche tempi
molto prolungati, secondo il materiale utilizzato.
A lavoro terminato spegnere l’apparecchio, togliere la spina e far scongelare
le testine di congelamento. Indossare guanti contro il freddo. Togliere il collare,
le testine di congelamento ed eventualmente gli inserti di congelamento solo
a scongelamento avvenuto per evitare danni all’apparecchio. Non piegare né
torcere i tubi, non porli sotto tensione di trazione. Ciò può causare difetti di
ermeticità dell’apparecchio.
AVVISO
Trasportare l’apparecchio solo in piedi, non coricarlo!
4. Manutenzione ordinaria
Oltre alla manutenzione descritta di seguito, si raccomanda di far ispezionare
e revisionare l'apparecchio elettrico almeno una volta all'anno inviandolo o
portandolo a un centro assistenza autorizzato REMS. In Germania una tale
revisione di apparecchi elettrici deve essere eseguita secondo DIN VDE 0701-
0702 e secondo le norme antinfortunistiche DGUV, disposizione 3 "Impianti e
materiale elettrico" ed è prescritta anche per materiale elettrico mobile. È inoltre
necessario osservare ed attenersi alle norme di sicurezza, alle regole ed alle
disposizioni valide nel luogo di installazione.
4.1. Manutenzione
AVVERTIMENTO
Prima di effettuare interventi di manutenzione estrarre la spina dalla presa!
Prima di ogni uso, verifi care che i tubi fl essibili e le testine di congelamento
non presentino danni. Non utilizzare tubi fl essibili o testine di congelamento
danneggiati.
Pulire le parti di plastica solo con il detergente per macchine REMS CleanM
(cod. art. 140119) o con un sapone delicato ed un panno umido. Non usare
detergenti ad uso domestico, perché contengono sostanze chimiche che
potrebbero danneggiare le parti di plastica. Non usare in nessun caso benzina,
trementina, diluenti o prodotti simili per pulire parti di plastica.
Prestare attenzione a non far entrare liquidi all'interno dell'apparecchio elettrico.
4.2. Ispezione/riparazione
AVVERTIMENTO
Prima di iniziare lavori di manutenzione, staccare la spina dalla rete!
Questi
lavori devono essere svolti solo da tecnici qualifi cati.
ita ita
5. Comportamento in caso di inconvenienti
5.1. Disturbo:
mancato congelamento delle testine.
Causa:
Rimedio:
●
Cavo di collegamento danneggiato.
●
Far sostituire il cavo di collegamento da un tecnico qualifi cato o da un centro
assistenza autorizzato REMS.
●
Tempo di congelamento insuffi ciente.
●
Osservare i valori della tabella (fi g. 3), la temperatura ambiente e dell'acqua
ed il materiale del tubo. Chiudere l'acqua. Utilizzare un termometro LCD
(accessorio) per misurare la temperatura del punto di congelamento
(vedere 3. Funzionamento).
●
Apparecchio guasto.
●
Far controllare/riparare l'apparecchio da un centro assistenza autorizzato
REMS.
5.2. Disturbo:
sul tubo non si forma ghiaccio.
Causa:
Rimedio:
●
Cavo di collegamento danneggiato.
●
Far sostituire il cavo di collegamento da un tecnico qualifi cato o da un centro
assistenza autorizzato REMS.
●
Tempo di congelamento insuffi ciente.
●
Osservare i valori della tabella (fi g. 3), la temperatura ambiente e dell'acqua
ed il materiale del tubo. Chiudere l'acqua. Utilizzare un termometro LCD
(accessorio) per valutare la temperatura del punto di congelamento
(vedere 3. Funzionamento).
●
Cattiva trasmissione termica dalle testine di congelamento al tubo.
●
Spruzzare con molta acqua fi n dall'inizio del congelamento (vedere 3.
Funzionamento).
●
Apparecchio guasto.
●
Far controllare/riparare l'apparecchio da un centro assistenza autorizzato
REMS.
17

ita ita
5.3. Disturbo:
nonostante si formi ghiaccio, il tubo non si congela completamente.
Causa:
Rimedio:
●
Diametro eccessivo del tubo da congelare.
●
Provare a congelare il tubo in corrispondenza di un punto di diametro minore,
se presente. È possibile che il tubo non possa essere congelato.
●
Temperatura ambiente e dell'acqua eccessiva.
●
Abbassare la temperatura ambiente e dell'acqua. Applicare eventualmente una
seconda testina di congelamento sul lato opposto del tubo da congelare.
●
L'acqua circola.
●
Chiudere l'acqua.
●
Il liquido da congelare contiene antigelo.
●
Controllare il liquido; è possibile che il liquido non si congeli.
●
Apparecchio guasto.
●
Far controllare/riparare l'apparecchio da un centro assistenza autorizzato
REMS.
5.4. Disturbo:
i tempi di congelamento effettivi sono nettamente maggiori di quelli della tabella (fi g. 3).
Causa:
Rimedio:
●
Temperatura dell'acqua eccessiva.
●
Far raffreddare l'acqua.
●
Pompe non spente. L'acqua circola.
●
Spegnere la pompa. Chiudere l'acqua.
●
Raggi solari sul punto di congelamento.
●
Applicare un parasole sul punto di congelamento.
●
Vernice, ruggine sul tubo da congelare.
●
Rimuovere la vernice e la ruggine dal punto da congelare.
●
Il ventilatore del REMS Frigo 2 convoglia aria sul punto di congelamento.
●
Spostare REMS Frigo 2 in modo che l'aria calda di scarico non colpisca il
punto di congelamento.
●
L'attacco del tubo fl essibile della testina di congelamento è rivolto verso il
basso.
●
Fissare la testina di congelamento al tubo con il raccordo del tubo fl essibile
rivolto verso l'alto (fi g. 2).
●
Il liquido da congelare contiene antigelo.
●
Controllare il liquido; è possibile che il liquido non si congeli.
●
Apparecchio guasto.
●
Far controllare/riparare l'apparecchio da un centro assistenza autorizzato
REMS.
6. Smaltimento
Al termine del loro utilizzo, l’apparecchio di congelamento REMS Frigo 2 ed il
refrigerante R-404A non devono essere smaltiti insieme ai rifi uti domestici, ma
solo correttamente e conformemente alle disposizioni di legge.
7. Garanzia del produttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodotto nuovo all’utilizzatore fi nale. La data di consegna deve essere compro-
vata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la data di
acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si
presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera compro-
vabile, da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente.
L’effettuazione di una riparazione non prolunga né rinnova il periodo di garanzia
per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale,
utilizzo improprio o abuso, inosservanza delle istruzioni d’uso, dall’uso di prodotti
ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi
da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS
non risponde.
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da centri assistenza
autorizzati REMS. La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo viene inviato,
privo di interventi precedenti e non smontato, ad un centro assistenza autoriz-
zato REMS. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano proprietà
della REMS.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico dell’utilizzatore.
I diritti legali dell’utilizzatore, in particolare i diritti di garanzia in caso di vizi, nei
confronti del rivenditore, non sono limitati dalla presente. La garanzia del
produttore è valida solo per prodotti nuovi acquistati ed utilizzati nella Comunità
Europea, in Norvegia o in Svizzera.
Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione dell’accordo
delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG).
8. Elenchi dei pezzi
Per gli elenchi dei pezzi vedi
www.rems.de
→ Downloads → Liste dei pezzi di
ricambio.
18

Traducción de las instrucciones de servicio originales
Instrucciones generales de seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, textos de ilustraciones
y datos técnicos que se adjuntan con esta herramienta eléctrica.
La ejecución
incorrecta u omisión de las siguientes indicaciones puede conllevar riesgo de
electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras
consultas.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad hace
referencia a herramientas eléctricas operadas por red (con cable de alimentación).
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado.
La falta de orden y
una zona de trabajo no iluminada pueden dar lugar a accidentes.
b) Trabaje con la herramienta eléctrica en entornos donde no exista riesgo
de explosión y sin presencia de líquidos infl amables, gases o polvo.
Las
herramientas eléctricas producen chispas capaces de infl amar polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a niños y terceras personas cuando utilice la herramienta
eléctrica.
Si se distrae puede llegar a perder el control del aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de conexión de la herramienta eléctrica debe ser compatible
con la toma eléctrica. No se debe modificar el enchufe bajo ninguna
circunstancia.
No utilice adaptadores de enchufe en herramientas eléctricas
que dispongan de toma de tierra. Los enchufes no modifi cados y las tomas de
alimentación adecuadas disminuyen el riesgo de electrocución.
b) Evite que su cuerpo entre en contacto con superfi cies puestas a tierra,
tales como tubos, calefacciones, cocinas y frigorífi cos.
Cuando su cuerpo
está conectado a tierra existe un elevado riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga la herramienta eléctrica alejada de lluvia o humedad.
El acceso
de agua al interior de la herramienta eléctrica incrementa el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para otros fi nes, como sujetar la herramienta
eléctrica, colgarla o tirar del enchufe de la toma de corriente. Mantenga el
cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, bordes cortantes o
piezas de aparatos en movimiento.
Un cable deteriorado o enredado incrementa
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con una herramienta eléctrica en exteriores, utilice única-
mente alargadores de cable aptos para uso exterior.
La utilización de alar-
gadores de cable especialmente indicados para usos exteriores reduce el riesgo
de sufrir descargas eléctricas.
f) Si resulta imprescindible trabajar con la herramienta eléctrica en un entorno
húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto.
La utilización de un
interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
3) Seguridad de personas
a) Preste atención a los trabajos a realizar, utilizando la herramienta eléctrica
con sentido común. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente
cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Un instante
de distracción al utilizar la herramienta eléctrica puede provocar lesiones de
consideración.
b) Utilice un equipo de protección personal y lleve siempre gafas protectoras.
La utilización de un equipo de protección personal, con una mascarilla, guantes
de seguridad antideslizantes, casco o protecciones auditivas, según el tipo y
aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite la puesta en marcha involuntaria del aparato. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica se encuentra desconectada antes de conectarla a la
red eléctrica, al sujetarla o transportarla.
Transportar la herramienta eléctrica
con el dedo en el interruptor o conectar el aparato encendido a la red eléctrica
puede provocar accidentes.
d) Evite adoptar posturas forzadas. Adopte una postura estable y mantenga
el equilibrio en todo momento.
De esta forma podrá controlar mejor la herra-
mienta eléctrica en situaciones inesperadas.
e) Utilice ropa adecuada. No utilice otro tipo de ropa o complementos. Mantenga
el pelo, la ropa y los guantes alejados de piezas en movimiento.
La ropa
suelta, accesorios o pelo largo pueden quedar atrapados por piezas en movimiento.
f) Si se pueden montar dispositivos de aspiración o recolector de polvo,
asegúrese de que están conectados y se emplean correctamente.
El uso
de estos dispositivos reduce los riesgos por el polvo.
g) No baje la guardia, ni ignore las normas de seguridad para herramientas
eléctricas, tampoco después de haberse familiarizado con la herramienta
eléctrica.
Una actuación descuidada puede dar lugar a lesiones graves en
fracciones de segundo.
4) Utilización de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para
el trabajo a realizar.
La herramienta eléctrica adecuada le permitirá trabajar
mejor y de forma más segura.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con un interruptor defectuoso.
Una herramienta eléctrica que no pueda ser conectada o desconectada resulta
peligrosa y debe ser reparada.
c) Retire el enchufe de la toma de corriente antes de realizar ajustes en el
aparato, cambiar accesorios o apartar el aparato.
Esta medida evita que el
aparato se conecte accidentalmente.
d) M
antenga las herramientas eléctricas no utilizadas fuera del alcance de los
niños. No permita a personas no familiarizadas con el aparato o que no
hayan leído estas instrucciones trabajar con el mismo.
Las herramientas
eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas inexpertas.
e) Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios con esmero. Compruebe
que las diferentes piezas móviles del aparato funcionen correctamente y
no se atasquen, que ninguna pieza se encuentre partida o deteriorada,
pudiendo afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Antes de
utilizar el aparato envíe a reparar las piezas deterioradas.
Muchos accidentes
tienen su origen en herramientas eléctricas con un mantenimiento insufi ciente.
f) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, herramientas intercambiables,
etc. conforme a lo indicado en estas instrucciones.
Para ello, tenga en cuenta
las condiciones de trabajo, así como el trabajo a realizar. La utilización de herra-
mientas eléctricas para aplicaciones diferentes a las previstas puede provocar
situaciones peligrosas.
5) Servicio
a) Las reparaciones de su herramienta eléctrica deben ser realizadas exclu-
sivamente por personal técnico cualifi cado, con piezas de repuesto origi-
nales.
De esta forma, la seguridad del aparato queda garantizada.
Indicaciones de seguridad para el congelador de tubos
eléctrico
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, textos de ilustraciones
y datos técnicos que se adjuntan con esta herramienta eléctrica.
La ejecución
incorrecta u omisión de las siguientes indicaciones puede conllevar riesgo de
electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras
consultas.
●
No utilice la herramienta eléctrica si está dañada.
Existe riesgo de acci-
dentes.
●
Conec
te la herramienta eléctrica de la clase de aislamiento I únicamente a
tomas de corriente/alargadores con contacto de puesta a tierra.
Existe riesgo
de descarga eléctrica.
●
Durante la descomposición térmica del refrigerante (p.ej. incendio) se
liberan vapores muy tóxicos y corrosivos
Existe riesgo de intoxicación.
●
Utilice guantes de protección termoaislantes adecuados.
Peligro de lesiones
al tocar los cabezales congeladores.
●
Una vez concluidos los trabajos, deje que los cabezales congeladores se
descongelen.
Los cabezales congeladores congelados no se pueden desmontar.
Peligro de lesiones al tocar los cabezales congeladores.
●
Nunca doblar, aplastar, retorcer o mover los tubos de goma bajo tensión
de tracción.
Los tubos de goma se dañarían y se produciría una fuga de refri-
gerante.
●
Nunca abra el circuito de refrigerante.
El aparato contiene refrigerante R404
A en un circuito cerrado. Si en un aparato defectuoso se produce una fuga de
refrigerante (p.ej. por la rotura de un tubo de goma de refrigerante) se debe tener
en cuenta lo siguiente:
– tras inhalar:
Llevar a los afectados al exterior para que respiren aire fresco,
dejarles descansar. Realizar una respiración artifi cial en caso de parada respi-
ratoria. Avisar a un médico.
– tras contacto con la piel:
Calentar/lavar las partes del cuerpo afectadas con
abundante agua caliente.
– tras contacto con los ojos:
Lavar inmediatamente durante al menos 10
minutos con abundante agua limpia. Visitar a un médico.
– tras ingesta:
No provocar el vómito. Enjuagar la boca con agua abundante,
beber un vaso de agua. Avisar a un médico.
– Indicaciones para el médico:
No suministrar medicamentos del grupo de la
efedrina/adrenalina.
●
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad para instalaciones refrige-
rantes.
Existe riesgo de lesiones.
●
Deseche el aparato y el refrigerante conforme a la normativa.
Tener en
cuenta la normativa nacional.
●
Asegúrese de que nunca acceda refrigerante a la canalización, sótanos,
franjas de trabajo.
Los vapores de refrigerante pueden generar una atmósfera
asfi xiante.
●
No deje nunca funcionando la herramienta eléctrica sin vigilancia. En caso
de pausas prolongadas de trabajo, desconecte la herramienta, extraiga el
enchufe y, eventualmente, retire los cabezales congeladores del tubo. Los
aparatos eléctricos pueden entrañar riesgos y ocasionar daños materiales
y/o personales si se dejan sin supervisión
●
Los niños y personas que no sean capaces de manejar el aparato eléctrico
con seguridad debido a sus capacidades físicas, sensoriales o psíquicas,
o por su desconocimiento, no deben manejar este aparato eléctrico sin
supervisión o la instrucción por parte de una persona responsable.
De lo
contrario existe peligro de manejo incorrecto o lesiones.
●
Entregue el aparato eléctrico únicamente a personas debidamente instruidas.
Las personas jóvenes únicamente están autorizadas a utilizar el aparato si son
mayores de 16 años, cuando sea un requisito para alcanzar los objetivos de
formación y bajo la supervisión de un técnico.
●
Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación del aparato
eléctrico y de los cables alargad
ores.
En caso de deterioro, solicite su susti-
tución a un técnico profesional cualifi cado o a un taller REMS concertado.
spa spa
19

●
Utilice exclusivamente cables alargadores autorizados y debidamente
identifi cados con sufi ciente sección metálica.
Utilice cables alargadores de
hasta 10 m con una sec
ción metálica de 1,5 mm², de 10 –30 m con sección
metálica de 2,5 mm².
Explicación de símbolos
ADVERTENCIA
Peligro con grado de riesgo medio, la no observación podría
conllevar la muerte o lesiones severas (irreversibles).
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Peligro con grado de riesgo bajo, la no observación podría
provocar lesiones moderadas (reversibles).
AVISO
Daños materiales, ¡ninguna indicación de seguridad! ningún
peligro de lesión.
Leer las instrucciones antes de poner en servicio
Utilizar guantes de protección
La herramienta eléctrica cumple las exigencias de la clase
de protección I
de protección I
de protección I
de protección I
de protección I
de protección I
de protección I
Eliminación de desechos conforme al medio ambiente
Declaración de conformidad CE
1. Características técnicas
Utilización prevista
ADVERTENCIA
REMS Frigo 2 está diseñado para la congelación de tuberías llenas.
Cualquier otro uso se considera contrario a la fi nalidad prevista, quedando por ello
prohibido.
1.1. Volumen de suministro
Congelador eléctrico de tubos, 2 cintas de sujeción, acoplamiento para congelar
(paquete de 2 uds.) 1¼", 2 termómetros digitales LCD, botella pulverizadora,
instrucciones de servicio.
1.2. Código
REMS Frigo 2 131011
Suplemento congelador
⅛" (10, 12 mm) (paquete de 2 uds.) 131110
Suplemento congelador 1½" (paquete de 2 uds.) 131156
Suplemento congelador 54 mm (paquete de 2 uds.) 131157
Suplemento congelador 2" (60 mm) (paquete de 2 uds.) 131158
Set de acoplamientos 1½"– 2", 54 – 60 mm 131160
Termómetro LCD-Digital 131116
Brida de fl eje 131104
Botella con pulverizador 093010
REMS CleanM 140119
1.3. Campo de trabajo
Congela todo tipo de líquidos como agua,
leche, vino en tubos de acero, cobre,
fundición, plomo, aluminio, plástico y otros Ø ⅛ – 2" e Ø 10 – 60 mm
Temperatura de ambiente +10°C – +32°C (50°F – 89°F)
1.4. Características eléctricas
230 V~; 50 Hz, 430 W
110 V~; 60 Hz, 430 W
Clase de protección I
1.5. Características del liquido congelante
Liquido congelante R404 A
Carga 0,150 kg
Presión de la carga max. 30 bar
1.6. Medidas
Aparato eléctrico 310 × 305 × 360 mm
(12" × 12" × 14")
Longitud de las mangueras 2 m
1.7. Peso
Aparato eléctrico 22,3 kg (50 lbs)
1.8. Nivel de ruido
Nivel de ruido emitido en el lugar de trabajo 70 dB(A); K = 3 dB(A)
1.9. Vibraciones
Valor exacto medido de la aceleración 2,5 m/s²
El valor de emisión de vibraciones indicado se midió según un procedimiento
de prueba normalizado y se puede utilizar para la comparación con otro aparato.
El valor de emisión de vibracion
es indicado se puede utilizar también para una
primera estimación de la exposición.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
El valor de emisión de vibraciones se puede diferenciar del valor indicado
durante el uso real del aparato, dependiendo del tipo y la manera en que se
utilizará el aparato y en el que está conectad
o pero que funciona sin carga.
2. Puesta en marcha
2.1. Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
¡Tenga en cuenta la tensión de red!
Antes de conectar el REMS Frigo 2,
compruebe si la tensión indicada en la placa de características es la misma
que la tensión de red. Conecte el congelador de tubos REMS Frigo 2 de la
clase de aislamiento I únicamente a tomas de corriente/alargadores con contacto
de puesta a tierra.
En obras, entornos húmedos, interiores y exteriores o lugares
similares únicamente se deberá utilizar la máquina REMS Frigo con un inter-
ruptor de corriente de defecto conectado a la red, el cual interrumpe el suministro
de energía en cuanto la corriente de fuga a tierra supera 30 mA durante 200
ms.
2.2. Preparación de la tubería
El congelamiento se produce a través del envío de
frío hacia los cabezales
que enfrían la superfi cie del tubo. Para garantizar un buen contacto quitaremos
pintura, oxido o suciedad. Tubos deformados no podrán ser congelados.
El agua (o otros líquidos) podrán ser congelados solamente si evitamos congelar
cerca de una toma de corriente,
desconectamos las bombas de circulación, si
evitamos una toma de agua. No congelarem
os en un circuito de calefacción
hasta que este no tenga una temperatura ambiente.
2.3. Montaje de los cabezales co
ngeladores
Para unos diámetros de ¼ –1" / 15 – 35 mm conectaremos los cabezales (Fig. 1)
directamente sobre el tubo (Fig. 2). Sujetaremos los cabezales con las bridas
de fl eje. El tiempo de congelamiento se reducirá, cuando la conexión de la
manguera en el cabezal ap
unte hacia arriba (Fig. 2).
2.4. Conexión de suplementos
congeladores
Para diámetros de ⅛" (10, 12 mm), 1¼" (42 mm), 1½", 54 mm, 2" (60 mm)
necesitaremos los suplementos congeladores (accesorio) (Fig. 1). Estos se
acoplaran en los cabezales congeladores. Los diversos cambios se consultaran
en la tabla (Fig. 3). Los cabezales junto con los suplementos congeladores
serán fi jados con las bridas de fl eje (Fig. 2). El tiempo de congelamiento se
reducirá, cuando la conexión de la manguera en el cabezal apu
nte hacia arriba.
3. Serv
icio
Montar los cabezales congeladores antes de encender la maquina. Para una
congelación mejor y rápida es conveniente pulverizar agua con el pulverizador
entre los cabezales/suplementos congeladores y la superfi cie del tubo a congelar
(Fig. 2).
Importante:
Importante:
Montar cabezales de congelar y humedecer con agua.
Desde el inicio de congelación
Desde el inicio de congelación
, pulverizar con agua intensivamente el espacio
entre el cabezal y el tubo para llenarlo. Pulverizar indistintamente ambos
cabezales con abundante agua, hasta que el espacio quede cerrado por una
capa de hielo. Este proceso puede durar e
n dimensiones grandes hasta 10
minutos. Después ya no es necesario pulverizar mas agua. La no aplicación
de estas instrucciones, amplia el tiempio necesario de congelación o bien el
tubo no se congela a pesar de que los cabezales esten llenos de escarcha. Si
no se formase esa capa de escarcha teniendo en cuenta la tabla de tiempos,
procederemos a revisar por si el agua del circuito circula o sí el agua del circuito
esta caliente. Por ello desconectaremos las bombas de circulación, cerraremos
todas las llaves de paso y enfriaremos el agua. Deberemos evitar también que
a los cabezales no los incida alguna fuente de calor como: Luz solar, corriente
de aire caliente, calor desprendido por el ventilador del congelador, etc.
El volumen de su
ministro incluye termómetros digitales LCD con abrazaderas
para engancharlos a las bridas de fl eje y poder evaluar con mayor facilidad el
estado de la congelación. Los termómetros funcionan con una pila tipo botón,
la cual puede ser sustituida
cuando fuera necesario.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
¡Los cabezales congeladores y los tubos de refrigerante alcanzan tempe-
raturas de –30°C (–22°
F)!
¡Utilizar
guantes de protección adecuados
termo-
aislantes!
Se podrá proceder a reparar después de transcurrido el tiempo marcado en
la tabla (Fig. 3). Compruebe antes de reparar que el circuito no tenga presión,
abriendo un grifo, etc.. No desconecte la maquina durante la reparación.
Los tiempos de co
ngelación indicados en la tabla (fi g. 3) son valores de refe-
rencia, válidos para una temperatura ambiente del agua de aprox. 20°C y
cuando el suministro del refrigerante se realiza en la parte más alta posible
del cabezal congelador. Para temperaturas mas elevadas tanto de ambiente
como del agua alargaremos dichos tiempos. Para congelar tubos de plástico,
habrá que contar con valores en parte considerablemente más elevados, lo
que depende del tipo de plástico.
Al termino del trabajo apague la maquina, desenchufe y deje que los cabezales
se descongelen. Protéjase contra el frio con unos guantes. Descongele las
bridas, los cabezales y los suplementos antes de recoger, para evitar que la
maquina sufra algún deterioro. No doble, retuerza o estire las mangueras. Esto
podría provocar fugas en el circuito.
AVISO
Para el transporte no tumbar ni inclinar la maquina!
4. Mantenimiento
Sin perjuicio del mantenimiento detallado a continuación, se recomienda llevar
la herramienta eléctrica al menos una vez al año a un taller REMS concertado
para una inspección y nueva comprobación de los aparatos eléctricos. En
spa spa
20
Other manuals for Frigo 2 F-Zero
8
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other REMS Freezer manuals