REMS Pull L User manual

REMS Pull L
REMS Pull M
deu Trocken- und Nasssauger, Entstauber
Betriebsanleitung
eng Dry and wet vacuum cleaner, deduster
Instruction Manual
fra Aspirateur eau et poussières, dépoussiéreur
Notice d’utilisation
ita Aspiratore di materiale asciutto e bagnato, depolveratore
Istruzioni d’uso
spa Aspirador en seco y húmedo, eliminador de polvo
Instrucciones de servicio
nld Droog- en natzuiger, ontstoffer
Handleiding
swe Torr- och våtsugare, dammavskiljare
Bruksanvisning
nno Tørr- og våtsuger, støvfjerner
Bruksanvisning
dan Tør- og vådsuger, støvfjerner
Brugsanvisning
fin Kuiva- ja märkäimuri, pölynpoistolaite
Käyttöohje
por Aspirador de pó e de água, colector de impurezas
Manual de instruções
pol Odkurzacz na sucho i mokro
Instrukcjaobsługi
ces Suchý a mokrý vysavač, odsávač prachu
Návodkpoužití
slk Suchý a mokrý vysávač, odsávač prachu
Návod na obsluhu
hun Száraz és nedves porszívó, por elszívó
Kezelésiutasítás
h
rv/srp
Usisavač za suho i mokro usisavanje, otprašivač
Upute za rad
slv Sesalnik za suho in mokro sesanje, odpraševalec
Navodilo za uporabo
ron Aspirator umed-uscat, desprăfuitor
Manual de utilizare
rus Пылесос для сухой и влажной уборки, пылеуловитель
Руководствопоэксплуатации
ell Ξηρός και υγρός αναρροφητήρας, αποκονιωτής
Οδηγίεςχρήσης
tur Kuru ve yaş aspiratör, toz emici
Kullanımkılavuzu
bul Прахосмукачка за сухо и мокро засмукване, обезпрашител
Ръководствозаексплоатация
lit Sausojo ir drėgnojo valymo dulkių siurblys, dulkių rinktuvas
Naudojimoinstrukcija
lav Sauss un mitrs sūcējs, atputekļotājs
Lietošanas instrukcija
est Kuiv- ja märgimur, tolmueemaldaja
Kasutusjuhend
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 (0) 71 51 17 07-0
Telefax +49 (0) 71 51 17 07-110
www.rems.de
01 / 2013 185554 R

Fig. 1.1. Fig. 1.2.
“Click”
“Click”
Fig. 1.5. Fig. 1.7.Fig. 1.6.
“Click”
“Click”
Fig. 1.3. Fig. 1.4.
Fig. 1.8. Fig. 1.10.
“Click”
Fig. 1.9.

Fig. 2.
Fig. 4.1. “Click”
“Click”
Fig. 4.2.
Fig. 3.1. Fig. 3.2.
18 15
24
1317
421
23
9
28
1521120
19
27
14
12
22 26
8
3
16
7
10
25
6
24
Fig. 4.3.

deu deu
Originalbetriebsanleitung
Fig. 1.1. – 4.3.
1 Behälter
2 Saugeroberteil
3 Verriegelung Saugeroberteil
4 Tragegriff
5 Lenkrolle/Lenkrolle mit Arretierung
6 Halterung für Flächensaugvorsatz
nass/trocken
7 Laufrad
8 Schalter Saugleistung
9 Filterabdeckung
10 Flachfaltenlter
11 Verschlussstopfen für Saugschlauch-
Anschlussstutzen (nur Pull M)
12 Saugschlauch-Anschlussstutzen
13 Saugschlauch
14 Wahlschalter Saugschlauch-
durchmesser (nur Pull M)
15 Adapter Saugschlauch/
Elektrowerkzeug
16 Steckdose für Elektrowerkzeug mit
Ein-/Ausschaltautomatik
17 Griffstück
18 Fugensaugvorsatz nass/trocken
19 Saugrohr
20 Flächensaugvorsatz nass/trocken
300 mm
21 Ein-/Ausschalter
22 Kontrolllampe Elektrowerkzeug
23 Schalter automatische Filterreinigung
24 Elektroden zur Füllstandsbegrenzung
25 Halterung für Fugensaugvorsatz
nass/trocken, Griffstück,
Saugrohre, Adapter Saugschlauch/
Elektrowerkzeug
26 Luftaustritt
27 Lufteintritt Motorkühlung
28 Halterung für Anschlussleitung und
Saugschlauch
AllgemeineSicherheitshinweisefürElektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
BewahrenSiealleSicherheitshinweiseundAnweisungenfürdieZukunftauf.
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) ArbeitenSiemitdemElektrowerkzeugnichtinexplosionsgefährdeter
Umgebung,indersichbrennbareFlüssigkeiten,GaseoderStäubebenden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elek-
trowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) DerAnschlusssteckerdesElektrowerkzeugsmussindieSteckdosepassen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
AdaptersteckergemeinsammitschutzgeerdetenElektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) VermeidenSieKörperkontaktmitgeerdetenOberächenwievonRohren,
Heizungen,HerdenundKühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) ZweckentfremdenSiedasKabelnicht,umdasElektrowerkzeugzutragen,
aufzuhängenoderumdenSteckerausderSteckdosezuziehen.HaltenSie
dasKabelfernvonHitze,Öl,scharfenKantenodersichbewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) WennSiemiteinemElektrowerkzeugimFreienarbeiten,verwendenSie
nurVerlängerungskabel,dieauchfürdenAußenbereichgeeignetsind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) WennderBetriebdesElektrowerkzeugsinfeuchterUmgebungnicht
vermeidbaristoderdieWahrscheinlichkeitbestehtindasKabelzuschneiden,
verwendenSieeinenFehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) SeienSieaufmerksam,achtenSiedarauf,wasSietun,undgehenSiemit
VernunftandieArbeitmiteinemElektrowerkzeug.BenutzenSiekeinElek-
trowerkzeug,wennSiemüdesindoderunterdemEinussvonDrogen,
AlkoholoderMedikamentenstehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) TragenSiepersönlicheSchutzausrüstungundimmereineSchutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt-
rowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) VermeidenSieeineunbeabsichtigteInbetriebnahme.VergewissernSie
sich,dassdasElektrowerkzeugausgeschaltetist,bevorSieesandie
Stromversorgungund/oderdenAkkuanschließen,esaufnehmenoder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
d) EntfernenSieEinstellwerkzeugeoderSchraubenschlüssel,bevorSiedas
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) VermeidenSieeineabnormaleKörperhaltung.SorgenSiefüreinensicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck.HaltenSieHaare,KleidungundHandschuhefernvonsich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) WennStaubabsaug-und-auffangeinrichtungenmontiertwerdenkönnen,
sinddieseanzuschließenundrichtigzuverwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) ÜberlastenSiedasGerätnicht.VerwendenSiefürIhreArbeitdasdafür
bestimmteElektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) BenutzenSiekeinElektrowerkzeug,dessenSchalterdefektist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) ZiehenSiedenSteckerausderSteckdoseund/oderentfernenSiedenAkku,
bevorSieGeräteeinstellungenvornehmen,Zubehörteilewechselnoder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
d) BewahrenSieunbenutzteElektrowerkzeugeaußerhalbderReichweitevon
Kindernauf.LassenSiePersonendasGerätnichtbenutzen,diemitdiesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) PegenSieElektrowerkzeugemitSorgfalt.KontrollierenSie,obbewegliche
Teileeinwandfreifunktionierenundnichtklemmen,obTeilegebrochen
odersobeschädigtsind,dassdieFunktiondesElektrowerkzeugsbeein-
trächtigtist.LassenSiebeschädigteTeilevordemEinsatzdesGerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) VerwendenSieElektrowerkzeug,Zubehör,Einsatzwerkzeugeusw.entspre-
chenddiesenAnweisungen.BerücksichtigenSiedabeidieArbeitsbedin-
gungenunddieauszuführendeTätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
h) HaltenSieGriffetrocken,sauberundfreivonÖlundFett. Rutschige Griffe
verhindern eine sichere Handhabung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unerwarteten Situationen.
5) Service
a) LassenSieIhrElektrowerkzeugnurvonqualiziertemFachpersonalund
nurmitOriginal-Ersatzteilenreparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
SicherheitshinweisefürTrocken-undNasssauger,
Entstauber
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
BewahrenSiealleSicherheitshinweiseundAnweisungenfürdieZukunftauf.
a) SaugenSieniemalsasbesthaltigeStoffe. Asbest gilt als krebserregend.
b) SaugenSienurStoffediefürdaselektrischeGerätzugelassensind. Die
Stoffe können krebserregend sein.
c) BenutzenSiedaselektrischeGerätnur,wennSiealleFunktionenvoll
einschätzenkönnenundohneEinschränkungendurchführenkönnenoder
entsprechende Anweisungen erhalten haben. Eine sorgfältige Einweisung
verringert Fehlbedienung und Verletzungen.
d) KinderundPersonen,dieaufgrundihrerphysischen,sensorischenoder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
derLagesind,daselektrischeGerätsicherzubedienen,dürfendieses
elektrische Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verant-
wortliche Person benutzen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung
und Verletzungen.
e) SaugenSiemitdemelektrischeGerätkeinebrennbarenoderexplosiven
Flüssigkeiten,zumBeispielBenzin,Öl,Alkohol,Lösemittel.SaugenSie
keineheißenoderbrennendenStäube.BetreibenSiedaselektrischeGerät
nichtinexplosionsgefährdetenRäumen. Die Stäube, Dämpfe oder Flüssig-
keiten können sich entzünden oder explodieren.
f) DaselektrischeGerätistgeeignetzumSaugenvontrockenenStoffenund
durchgeeigneteMaßnahmenauchzumSaugenvonFlüssigkeiten. Das
Eindringen von Wasser in das elektrische Gerät erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
g) Bei Austritt von Staub (z. B. Filterdurchbruch) das elektrische Gerät sofort
abschalten. Vor erneuter Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt werden.
h) BeiAustrittvonSchaumoderFlüssigkeitdaselektrischeGerätsofort
abschalten. Die Einrichtung zur Füllstandsbegrenzung regelmäßig reinigen und
auf Anzeichen von Beschädigung untersuchen
i) WennderBetriebdeselektrischenGerätsinfeuchterUmgebungnicht
vermeidbarist,verwendenSieeinenFehlerstromschutzschalter. Der Einsatz

deu deu
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
j) SchließenSiedaselektrischeGerätaneinordnungsgemäßgeerdetes
Stromnetzan. Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen funktionsfähigen
Schutzleiter besitzen.
k) BenutzenSiedaselektrischeGerätnichtmitbeschädigtemKabel,Stecker
oderSchalter.BerührenSiebeschädigteKabel,SteckeroderSchalternicht
undziehenSiedenNetzstecker,wenndasKabel,derSteckeroderSchalter
während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel, Stecker oder
Schalter erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
l) ÜberfahrenoderquetschenSiedasKabelnicht.ZiehenSienichtamKabel,
umdenSteckerausderSteckdosezuziehenoderdaselektrischeGerät
zu bewegen. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
m)ZiehenSiedenSteckerausderSteckdose,bevorSieGeräteeinstellungen
vornehmen,ZubehörteilewechselnoderdaselektrischeGerätweglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des elektrischen
Geräts.
n) SorgenSiefürguteBelüftungamArbeitsplatz.
o) Lassen Sie Kinder das elektrische Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen.
Kinder können sich verletzen.
p) LassenSiedaselektrischeGerätnurvonqualiziertemFachpersonalund
nurmitOriginal-Ersatzteilenreparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des elektrischen Geräts erhalten bleibt.
q) Das elektrische Gerät enthält gesundheitsgefährdenden Staub. Lassen Sie
Leerungs-undWartungsvorgänge,einschließlichderBeseitigungder
Staubsammelbehälter,nurvonFachleutendurchführen.Eineentsprechende
Schutzausrüstungisterforderlich.BetreibenSiedenSaugernichtohne
dasvollständigeFiltersystem. Sie gefährden sonst Ihre Gesundheit.
r) PrüfenSievorderInbetriebnahmedeneinwandfreienZustanddesSaug-
schlauchs.LassenSiedabeidenSaugschlauchamelektrischenGerät
montiert,damitnichtunbeabsichtigtStaubaustritt. Sie können sonst Staub
einatmen.
s) SchaltenSiedaselektrischeGerätsofortaus,sobaldSchaumoderWasser
austritt und entleeren Sie den Behälter. Das elektrische Gerät kann sonst
beschädigt werden.
t) DaselektrischeGerätdarfnichtalsWasserpumpebenutztwerden. Das
elektrische Gerät ist bestimmt für das Aufsaugen von Luft- und Wassergemisch.
u) Benutzen Sie das elektrische Gerät nicht als Sitzgelegenheit. Sie können
das elektrische Gerät beschädigen.
v) Verwenden Sie das Netzkabel und den Saugschlauch sorgfältig. Sie können
andere Personen damit gefährden.
w)ReinigenSiedaselektrischeGerätnichtmitdirektgerichtetemWasserstrahl.
Das Eindringen von Wasser in das Saugeroberteil erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
x) Esistnotwendig,eineausreichendeLuftwechselrateLindemRaumvorzu-
sehen,wenndieAbluftindenRaumzurückgeht.NationaleVorschriften
beachten.
y) VordemGebrauchmussdieBedienungspersonmitInformationen,Anwei-
sungenundSchulungenfürdenGebrauchderMaschineundderStoffe,
fürdiesiebenutztwerdensoll,einschließlichdessicherenVerfahrensder
BeseitigungdesaufgenommenenMaterials,versorgtwerden.DieBedie-
nungspersonsolltediefürdiezuhandhabendenMaterialiengeltenden
Sicherheitsbestimmungeneinhalten.
Symbolerklärung
GEFAHR Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die bei Nichtbeach-
tung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge hat.
WARNUNG Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge haben könnte.
VORSICHT Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben
könnte.
HINWEIS Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! keine Verletzungsgefahr.
Sicherheitssauger der Staubklasse L
Sicherheitssauger der Staubklasse M
WARNUNG: Dieses Gerät kann gesundheitsgefährdende
Stäube enthalten.
Warnung
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Augenschutz benutzen
Atemschutzmaske benutzen
Gehörschutz benutzen
Handschutz benutzen
Elektrisches Gerät entspricht der Schutzklasse I
Umweltfreundliche Entsorgung
Flachfaltenlter
Papierlterbeutel
Sauger-/Entsorgungsbeutel Polyethylen
1. Technische Daten
BestimmungsgemäßeVerwendung
WARNUNG
REMS Pull L und REMS Pull M sind für die gewerbliche Verwendung bestimmt, z.
B. in Handwerk, Industrie und Werkstätten, zum Saugen von nicht brennbaren, nicht
asbesthaltigen, trockenen Stäuben, nicht brennbaren Flüssigkeiten, die beim Arbeiten
mit Schlitz- und Trennmaschinen oder mit Kernbohrmaschinen anfallen, sowie zur
Baustellenreinigung. Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß
und daher nicht zulässig.
REMS Pull L und REMS Pull M sind sogenannte Sicherheitssauger, die gemäß EN
60335-2-69 geprüft, zertiziert und zum Saugen von gesundheitsgefährdenden
Stäuben geeignet sind:
●
REMS Pull L entspricht der Staubklasse L (leicht) nach EN 60335-2-69 und darf
zur Abscheidung von Staub mit einem Expositions-Grenzwert/Arbeitsplatzgrenz-
wert (AGW) > 1 mg/m³ verwendet werden. Bei Saugern für die Staubklasse L
wird das Filtermaterial geprüft. Der Maximale Durchlassgrad beträgt < 1 %. Es
gibt keine speziellen Entsorgungsvorschriften.
●
REMS Pull M entspricht der Staubklasse M (mittel) nach EN 60335-2-69 und
darf zur Abscheidung von Staub mit einem Expositions-Grenzwert/ Arbeitsplatz-
grenzwert (AGW) > 0,1 mg/m³ verwendet werden. Sauger dieser Klasse werden
als Gesamtgerät geprüft. Der Maximale Durchlassgrad beträgt < 0,1 %. Die
Entsorgung muss staubarm erfolgen.
Beim Bearbeiten mineralischer Baustoffe, z. B. Beton, Stahlbeton, Mauerwerk aller
Art, Estrich aller Art, Naturstein, fällt in hohem Maß quarzhaltiger, gesundheitsge-
fährdender mineralischer Staub (Quarzfeinstaub) an. Das Einatmen von Quarzfein-
staub ist gesundheitsschädlich. Die Richtlinie 89/391/EWG über die Durchführung
von Maßnahmen zur Verbesserung der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes
der Arbeitnehmer bei der Arbeit verpichtet den Arbeitgeber, eine entsprechende
Gefährdungsbeurteilung am Arbeitsplatz des Arbeitnehmers durchzuführen, die
eventuell anfallende Staubbelastung zu ermitteln und zu bewerten und die erforder-
lichen Schutzmaßnahmen festzulegen. Die deutsche technische Regel für Gefahr-
stoffe TRGS 559 „Mineralischer Staub“, stellt hierzu in Anlage 1 fest, dass Arbeiten
mit Schlitz- und Trennmaschinen der Expositionskategorie 3 zuzuordnen sind, sofern
die Wirksamkeit der Absaugung nicht nachgewiesen wurde.
Nach EN 60335-2-69 ist zum Saugen von gesundheitsgefährdeten Stäuben mit
einem Expositions-Grenzwert/Arbeitsplatzgrenzwert (AGW) > 0,1 mg/m³ ein Durch-
lassgrad des Saugers < 0,1% vorgeschrieben. Beim Schlitzen und Trennen mine-
ralischer Baustoffe ist deshalb in der Regel mindestens ein Sicherheitssauger/
Entstauber der Staubklasse M einzusetzen, damit die auftretenden gesundheitsge-
fährdenden Stäube von Maschinen wirkungsvoll abgesaugt werden. Sicherheitssauger/
Entstauber der Staubklasse M sind als Gesamtgerät (einschließlich des Flachfal-
tenlters) geprüft und erreichen eine Reinigungswirkung, die eine weitgehend
gefahrlose Reinluftrückführung in den Arbeitsbereich gestattet. Die EN 60335-2-69
entsprechenden Sicherheitssauger/Entstauber der Staubklasse M müssen außerdem
ein ausreichendes Absaugvolumen erreichen, weswegen die Luftgeschwindigkeit
im Saugschlauch dieser Sicherheitssauger/Entstauber überwacht wird. Beim Unter-
schreiten der Luftgeschwindigkeit von 20 m/s im Saugschlauch (z. B. „Filter verstopft“)
ertönt ein akustisches Signal. Die Ursache ist sofort festzustellen und vor Weiterar-
beit zu beseitigen.
Nationale Vorschriften beachten: Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass in
vielen Ländern seitens der nationalen Gesundheits-, Arbeitsschutz-. Wasserversor-
gungs- und ähnlicher Behörden zusätzliche Vorschriften hinsichtlich des sicheren
Gebrauchs derartiger Sauger zur Aufnahme und Entsorgung von gesundheitsge-
fährdenden Stäuben bestehen können.
Beim Nasssaugen entfallen die Staubvorschriften.
1.1. Lieferumfang(Fig.1)
Trocken- und Nasssauger REMS Pull L und REMS Pull M mit Laufrädern und
Lenkrollen, Saugschlauch Ø 35 mm, Saugschlauch Verlängerung Ø 35 mm,
2 Saugrohren, Flächensaugvorsatz nass/trocken, Fugensaugvorsatz nass/
trocken, Griffstück, Adapter Saugschlauch/Elektrowerkzeug, Flachfaltenlter
Papier, Papierlterbeutel.

deu deu
2. Inbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluss
WARNUNG
Netzspannung beachten! Vor Anschluss des Elektrogerätes prüfen, ob die
auf dem Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspannung entspricht.
Auf Baustellen, in feuchter Umgebung oder bei vergleichbaren Aufstellarten
das Elektrogerät nur über 30 mA-Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter)
am Netz betreiben. Bei Verwendung eines Verlängerungskabels der Leistung
des Elektrogerätes erforderlichen Leitungsquerschnitt beachten.
2.2. Inbetriebnahme(Fig.1undFig.2)
Mitgeliefertes Zubehör dem Behälter (1) entnehmen. Hierzu beidseitig die
Verriegelung (3) am Saugeroberteil (2) seitlich heraus ziehen. Das Saugerober-
teil (2) am Tragegriff (4) abnehmen. Behälter (1) mit der offenen Seite auf den
Boden stellen. Lenkrolle/Lenkrolle mit Arretierung (5) mit den Achsen in die
Bohrungen des Behälters (1) einstecken bis diese einrasten. Halterung (6) für
Flächensaugvorsatz nass/trocken (7) in die Aussparung des Behälters stecken.
Kunststoffringe auf der Radachse der Laufräder (7) zu je einem Laufrad schieben
und die Radachse mitsamt Laufrädern am Behälter (1) eindrücken bis diese
hörbar einrastet. Behälter (1) auf die Laufräder stellen, Saugeroberteil (2) auf
Behälter setzen und beide Verriegelungen (3) am Saugeroberteil schließen bis
diese hörbar einrasten.
REMS Pull L und Pull M sind mit einem Anti-Statik-System ausgestattet.
Entstehen durch Reibung statische Auadungen, können diese mit einem
elektrisch leitenden Saugschlauch E mit elektrisch leitendem Griffstück E an
das Saugeroberteil übertragen und von dort abgeleitet werden. Funkenbildung
und Stromstöße werden dadurch verhindert. Der elektrisch leitende Saugschlauch
ist im Lieferumfang REMS Pull M enthalten, für REMS Pull L als Zubehör
lieferbar. Die Saugleistung kann mit dem Schalter Saugleistung (8) stufenlos
zwischen „min“ und „max“ eingestellt werden.
2.3. Flachfaltenlterauswählen,einsetzenbzw.auswechseln(Fig.3.1.und
Fig. 3.2.)
VORSICHT
Das elektrische Gerät darf niemals ohne Flachfaltenlter verwendet werden.
Netzstecker ziehen. Filterabdeckung (9) öffnen und prüfen, ob der geeignete
Flachfaltenlter (10) eingesetzt ist. Der Flachfaltenlter Papier ist nur zum
Trockensaugen geeignet. Der Flachfaltenlter Polyester (PES) ist zum Nass-
und Trockensaugen geeignet. Dieser kann unter ießendem Wasser gereinigt
werden, muss jedoch wieder sorgfältig getrocknet werden, bevor Stäube gesaugt
werden. Flachfaltenlter von REMS sind zum Saugen von Stäuben der Staub-
klasse L und M zugelassen.
Zum Wechseln des Flachfaltenlters (10) Filterabdeckung (9) öffnen, Flachfal-
tenlter (10) heraus nehmen und in einem staubdichten Entsorgungsbeutel
entsorgen. Geeignete Atemschutzmaske, z. B. Partikel ltrierende Halbmaske
FFP2, und Einwegkleidung benutzen. Nationale Vorschriften beachten. Filter-
aufnahme reinigen und neuen geeigneten Flachfaltenlter (10) mit Dichtlippe
nach oben zeigend einsetzen. Filterabdeckung (9) schließen bis diese hörbar
einrastet.
2.4. Papierlterbeutel,Vlieslterbeutel,Nasslterbeutel,Sauger-/Entsorgungs-
beutelPolyethylenauswählen,einsetzenbzw.auswechseln
2.4.1. Filterbeutel, Sauger-/Entsorgungsbeutel auswählen:
Papierlterbeutel und Vlieslterbeutel sind zum Saugen von Stäuben der
Staubklasse L und M und für eine staubarme Entsorgung zugelassen. Die
Vlieslterbeutel können das 2-3-fache Volumen im Vergleich zu Papierlterbeutel
aufnehmen und sind reißfest. Die Einsatzzeit des Flachfaltenlters wird durch
die Verwendung von Papierlterbeuteln und Vlieslterbeuteln verlängert.
Nasslterbeutel trennen beim Saugen von Schmutzwasser das Wasser von
den eingesaugten Feststoffen. Der Sauger-/Entsorgungsbeutel Polyethylen
vereinfacht die Schmutzentsorgung und verhindert Schmutzablagerungen im
Behälter (1). Der Sauger-/Entsorgungsbeutel Polyethylen ist zum Saugen
gesundheitsgefährdender Stäube nicht zugelassen. Folgende Einsatzfälle
werden für die verschiedenen Beutel empfohlen:
Papierlterbeutel: zur Trockenanwendung, für normalen Schmutz, Feinstäube
Vlieslterbeutel: zur Feucht- und Trockenanwendung, für normalen Schmutz,
Feinstäube, abrasive Stäube, feuchten Schmutz
Nasslterbeutel: zur Nassanwendung, für nassen Schmutz, Wasser
Sauger-/Entsorgungsbeutel
Polyethylen: zur Nass- und Trockenanwendung nicht gesundheitsge-
fährdender Stäube, für normalen Schmutz, Feinstäube,
abrasive Stäube, nassen Schmutz, Wasser. Zur staubarmen
Entsorgung kontaminierter Teile, z. B. des Flachfaltenlters.
2.4.2. Filterbeutel einsetzen bzw. auswechseln (Fig. 1.5. und Fig. 2)
Netzstecker ziehen. Geeignete Atemschutzmaske, z. B. Partikel ltrierende
Halbmaske FFP2, und Einwegkleidung benutzen. Saugeroberteil (2) von
Behälter (1) abnehmen (siehe 2.2). Filterbeutel direkt in den Behälter (1)
einlegen, mit der runden Öffnung bis zum Anschlag auf Saugschlauch-
Anschlussstutzen (12) im Inneren des Behälters (1) schieben, Saugeroberteil
(2) auf Behälter (1) setzen, Verriegelung Saugeroberteil (3) einrasten. Zum
Auswechseln Filterbeutel vom Saugschlauch-Anschlussstutzen (12) nehmen
und die Öffnung des Filterbeutels mit dem Schieber, den Nasslterbeutel mit
dem Kunststoffdeckel verschließen. Saugeroberteil (2) auf Behälter (1) setzen,
Verriegelung Saugeroberteil (3) einrasten. Verschlossene Filterbeutel entsorgen.
Nationale Vorschriften beachten.
1.2. Artikelnummern REMSPullL REMSPullM
Trocken- und Nasssauger 185500 185501
Papierlterbeutel, Zellulose, 5er-Pack 185510 185510
Vlieslterbeutel, Polyestervlies, 5er-Pack 185511 185511
Nasslterbeutel, Papier-Polyester-Spinnvlies, 5er-Pack 185512 185512
Entsorgungsbeutel, Polyethylen (PE), 10er-Pack 185513 185513
Flachfaltenlter Papier, Zellulose, 1er-Pack 185514 185514
Flachfaltenlter PES, Polyester, 1er-Pack 185515 185515
Saugschlauch E mit Griffstück E, elektrisch leitend, 2,5 m 185525 185525
Saugschlauchverlängerung E, elektrisch leitend, 2,5 m 185526 185526
1.3. Betriebsdaten
Behälterinhalt 35 l 35 l
Füllmenge Flüssigkeit 19 l 19 l
max. Durchussmenge 140 m³/h 140 m³/h
max. Unterdruck 230 hPa (230 mbar, 3,3 psi) 220 hPa (220 mbar, 3,2 psi)
Saugschlauchanschluss Ø 35 mm Ø 35 mm
Saugschlauch Ø 35 mm Ø 35 mm
Saugschlauch Länge 2,5 m 2,5 m
1.4. Arbeitstemperaturbereich –10 bis +40°C –10 bis +40°C
1.5. Elektrische Daten 220 – 240 V~; 50 – 60 Hz 220 – 240 V~; 50 – 60 Hz
Nennleistung Sauger 1200 W 1200 W
Zulässige Leistung Steckdose für Elektrowerkzeuge 100 – 2200 W 100 – 2200 W
Leistungsaufnahme max. 3400 W max. 3400 W
Schutzart IP X4 IP X4
1.6. Abmessungen 520 × 380 × 580 mm (20,5” × 15,0” × 22,8”) 520 × 380 × 580 mm (20,5” × 15,0” × 22,8”)
1.7. Gewichte 12,5 kg (27,6 lb) 12,7 kg (28,0 lb)
1.8. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert LpA = 67 dB (A); K = 1 dB (A)
1.9. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung < 2,5 m/s²; K = 0,2 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen elektrischen Gerät
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Achtung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des elektrischen Geräts von dem Angabewert unterscheiden, abhängig
von der Art und Weise, in der das elektrische Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erfor-
derlich sein, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.

deu deu
2.4.3. Sauger-/Entsorgungsbeutel Polyethylen einsetzen bzw. auswechseln (Fig. 2)
Netzstecker ziehen. Geeignete Atemschutzmaske, z. B. Partikel ltrierende
Halbmaske FFP2, und Einwegkleidung benutzen. Saugeroberteil (2) vom
Behälter (1) abnehmen (siehe 2.2). Sauger-/Entsorgungsbeutel Polyethylen
direkt in den Behälter (1) einlegen, mit der kleinen runden Öffnung bis zum
Anschlag auf Saugschlauch-Anschlussstutzen (12) im Inneren des Behälters
(1) schieben und die große Öffnung über den Rand des Behälters (1) stülpen.
Saugeroberteil (2) auf Behälter (1) setzen, Verriegelung Saugeroberteil (3)
einrasten. Zum Auswechseln den über den Rand gestülpten Sauger-/Entsor-
gungsbeutel Polyethylen nach oben ziehen und mit angebrachtem Klebestreifen
verschließen. Gefüllten Sauger-/Entsorgungsbeutel Polyethylen vom Saug-
schlauch-Anschlussstutzen (12) nehmen, mit einem Klebeband verschließen,
heraus nehmen und entsorgen. Nationale Vorschriften beachten.
2.5. Anschluss von Elektrowerkzeugen an REMS Pull L und REMS Pull M
(Fig.2,4.1.und4.2.)
WARNUNG
Die Steckdose für Elektrowerkzeuge mit elektronischer Ein-/Ausschaltautomatik
(16) am Sauger ist nur zum direkten Anschluss von Elektrowerkzeugen mit
einer aufgenommenen Leistung zwischen 100 und 2200 W bestimmt.
Bei REMS Pull M Verschlussstopfen (11) für Saugschlauch-Anschlussstutzen
(12) bis zum Anschlag nach links drehen und entnehmen. Saugschlauch (13)
in den Saugschlauch-Anschlussstutzen (12) bis zum Anschlag einstecken und
Bajonettverschluss mit einer Rechtsdrehung einrasten. Um eine optimale
Saugleistung zu erzielen, sollte der Schalter Saugleistung (8) auf „max“ gestellt
werden. Bei REMS Pull M Wahlschalter Schlauchdurchmesser (14) auf den
verwendeten Saugschlauchdurchmesser einstellen. Adapter Saugschlauch/
Elektrowerkzeug (15) entsprechend dem Absaugstutzen des zu verwendenden
Elektrowerkzeuges gegebenenfalls durch Abschneiden anpassen. Damit der
Querschnitt des Saugschlauches so groß als möglich ist, wird empfohlen den
Adapter Saugschlauch/Elektrowerkzeug (15) über den Absaugstutzen des
Elektrowerkzeuges zu schieben. Adapter Saugschlauch/Elektrowerkzeug (15)
auf Saugschlauch (13) stecken, damit die Kunststoffdruckknöpfe des Saug-
schlauches in den Bohrungen des Adapters Saugschlauch/Elektrowerkzeug
(15) einrasten. Adapter Saugschlauch/Elektrowerkzeug (15) auf Absaugstutzen
des zu verwendeten Elektrowerkzeuges schieben. Betriebsanleitung des
Elektrowerkzeuges beachten.
2.5.1. Anschluss des Elektrowerkzeuges über die Steckdose von REMS Pull L /
REMS Pull M
Die Leistung des verwendeten Elektrowerkzeugs muss zwischen 100 und
2200 W liegen. Betriebsanleitung des Elektrowerkzeuges beachten. Nur dann
darf die Anschlussleitung des verwendeten Elektrowerkzeugs an der Steckdose
(16) des REMS Pull L / REMS Pull M angeschlossen werden.
2.5.2. Anschluss des Elektrowerkzeuges über eine separate Steckdose
Liegt die Leistung des verwendeten Elektrowerkzeugs außerhalb der Grenzen
100 und 2200 W, darf das Elektrowerkzeug nicht an die Steckdose (16) des
REMS Pull L / REMS Pull M, sondern muss an eine separate Steckdose
angeschlossen werden. Betriebsanleitung des Elektrowerkzeuges beachten.
2.6. Baustellen- bzw. Flächenreinigung
Bei REMS Pull M Verschlussstopfen (11) für Saugschlauch-Anschlussstutzen
(12) bis zum Anschlag nach links drehen und entnehmen. Saugschlauch (13)
in den Saugschlauch-Anschlussstutzen (12) bis zum Anschlag einstecken und
Bajonettverschluss mit einer Rechtsdrehung einrasten. Für optimale Saugleis-
tung sollte der Schalter Saugleistung (8) auf „max“ gestellt werden. Bei REMS
Pull M Wahlschalter Saugschlauchdurchmesser (14) auf den verwendeten
Saugschlauchdurchmesser einstellen. Griffstück (17) auf Saugschlauch (13)
stecken, so dass die Kunststoffdruckknöpfe des Saugschlauches in den
Bohrungen vom Griffstück (17) einrasten. Am Griffstück (17) können nach
Bedarf der Fugensaugvorsatz nass/trocken (18), die Saugrohre (19), der
Flächensaugvorsatz nass/trocken (20) eingeschoben werden. Beim Flächen-
saugvorsatz nass/trocken (20) können wahlweise Bürstenstreifen oder Gummi-
lippen montiert werden. Die Bürstenstreifen/Gummilippen können mit Schlitz-
schraubendreher heraus gehebelt werden. Beim Einsetzen ist zu beachten,
dass die Bürstenstreifen/Gummilippen unterschiedlich lang sind und dadurch
nur jeweils in einem Schlitz des Flächensaugvorsatzes nass/trocken (20)
passen. Gummilippen so einsetzen, dass die glatten Seiten nach innen zeigen.
3. Betrieb
Augenschutz benutzen Atemschutzmaske benutzen
Gehörschutz benutzen Handschutz benutzen
WARNUNG
Vor Arbeiten, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen können,
bestimmungsgemäße Verwendung der Sauger, insbesondere erforderliche
Staubklasse prüfen und beachten.
REMS Pull L und Pull M reinigen den Flachfaltenlter (10) automatisch. Die
Filterreinigung wird über mehrere hintereinander folgende kurze Luftstöße
durchgeführt. Beim Einschalten des REMS Pull L / REMS Pull M am Ein/
Ausschalter (21) ist die automatische Filterreinigung eingeschaltet und die
Kontrolllampe des Schalters automatische Filterreinigung (23) leuchtet. Die
Filterreinigung ndet kurz nach dem Einschalten und alle weitere 15 s statt.
Die automatische Filterreinigung kann mit dem Schalter automatische Filter-
reinigung (23) abgeschaltet werden, die Kontrolllampe leuchtet dann nicht mehr.
Durch erneutes drücken des Schalters automatische Filterreinigung (23) wird
die automatische Filterreinigung wieder eingeschaltet. Die automatische Filter-
reinigung kann nur ein- bzw. ausgeschaltet werden, wenn der Sauger am Ein/
Ausschalter (21) eingeschaltet und der Saugschlauch (13) am Saugschlauch-
Anschlussstutzen (12) montiert ist.
REMS Pull L und Pull M überwachen den Füllstand elektrisch leitender Flüs-
sigkeiten, z. B. Wasser, im Behälter (1). Elektroden zur Füllstandsbegrenzung
(24) schalten den Sauger automatisch ab, sobald die elektrisch leitende Flüs-
sigkeit die Elektroden berühren. Beim Saugen nicht leitender Flüssigkeiten
bzw. Stäuben muss der Füllstand im Behälter (1) von Zeit zu Zeit durch Sicht-
kontrolle überprüft werden.
Bei REMS Pull M wird die Luftgeschwindigkeit durch eine elektronische Volu-
menstromüberwachung kontrolliert. Wird der vorgeschriebene Wert von 20 m/s
unterschritten, ertönt ein akustisches Signal. Für eine korrekte Messung muss
der Wahlschalter Saugschlauchdurchmesser (14) am Sauger auf den einge-
setzten Saugschlauchdurchmesser eingestellt werden. Es dürfen nur Saug-
schläuche mit einem Durchmesser von 21 mm, 27 mm, 35 mm verwendet
werden.
3.1. SaugenvonStäubenundFlüssigkeitenausandenSaugerangeschlossene
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Die Steckdose für Elektrowerkzeuge mit Ein-/Ausschaltautomatik (16) am
Sauger ist nur zum direkten Anschluss von Elektrowerkzeugen mit einer aufge-
nommenen Leistung zwischen 100 und 2200 W bestimmt.
3.1.1. Anschluss des Elektrowerkzeuges an die Steckdose von REMS Pull L /
REMS Pull M
Der Sauger ist vorbereitet wie unter 2.5. und 2.5.1. beschrieben. Sauger mit
Ein-/Ausschalter (21) einschalten. Die Kontrolllampe Elektrowerkzeug (22)
leuchtet, der Sauger läuft jedoch nicht an. Wird das an die Steckdose für
Elektrowerkzeuge mit Einschaltautomatik (16) angeschlossene Elektrowerkzeug
eingeschaltet, startet nahezu zeitgleich der Sauger. Wird das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet, läuft der Sauger für ca. 15 s nach, damit der Saugschlauch (13)
entleert wird. Nach Arbeitsende muss der Sauger am Ein-/Ausschalter (21)
ausgeschaltet werden. Beim Nasssaugen muss die automatische Filterreinigung
mit dem Schalter automatische Filterreinigung (23) ausgeschaltet werden.
3.1.2. Anschluss des Elektrowerkzeuges an eine separate Steckdose
Der Sauger ist vorbereitet wie unter 2.5. und 2.5.2. beschrieben. Sauger mit
Ein-/Ausschalter (21) einschalten. Anschließend das an eine separate Steckdose
angeschlossene Elektrowerkzeug einschalten. Nach Arbeitsende Elektrowerk-
zeug, dann Sauger ca. 15 s später zum Entleeren des Saugschlauches (13)
am Ein-/Ausschalter (21) ausschalten. Beim Nasssaugen muss die automatische
Filterreinigung mit dem Schalter automatische Filterreinigung (23) ausgeschaltet
werden.
3.2. Baustellen- bzw. Flächenreinigung
Der Sauger ist vorbereitet wie unter 2.6. beschrieben. Sauger mit Ein-/Ausschalter
(21) einschalten. Beim Nassaugen muss die automatische Filterreinigung mit
dem Schalter automatische Filterreinigung (23) ausgeschaltet werden. Nach
Arbeitsende muss der Sauger am Ein-/Ausschalter (21) ausgeschaltet werden.
3.3. AußerbetriebnahmeundTransport
REMS Pull M: Saugschlauch (13) am Saugschlauch-Anschlussstutzen (12) bis
zum Anschlag nach links drehen und entnehmen. Verschlussstopfen für
Saugschlauch-Anschlussstutzen (11) bis zum Anschlag einstecken und Bajo-
nettverschluss mit einer Rechtsdrehung einrasten. Saugeroberteil (2) von
Behälter (1) abnehmen und Behälter (1) leeren. Geeignete Atemschutzmaske
und Einwegkleidung benutzen. Nationale Vorschriften beachten. Saugerober-
teil (2) wieder auf Behälter (1) setzen, Verriegelungen Saugeroberteil (3)
einrasten. Flächensaugvorsatz nass/trocken (20) mit Saugrohren (19), Griffs-
tück (17), Fugensaufvorsatz (18) können in den Halterungen (25) am Sauger
befestigt werden. Saugschlauch (13) und Anschlussleitung an Halterung (28)
hängen. Position des Saugers mit Lenkrolle mit Arretierung blockieren. Gerei-
nigten und getrockneten Sauger in einem trockenen Raum abstellen und vor
unbefugter Benutzung sichern.
4. Instandhaltung
4.1. Wartung
WARNUNG
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Sauger sowie die Lüftungsschlitze Luftaustritt (26) und Lufteintritt Motorkühlung
(27) am Saugeroberteil (2) sauber halten. Nach jedem Betrieb Behälter (1)
leeren. Staubmaske sowie Einwegkleidung benutzen. Nationale Vorschriften
beachten. Saugeroberteil (2) und Behälter (1) gelegentlich mit feuchtem Tuch
reinigen.
Nach Nasssaugen Filterabdeckung (9) öffnen und Flachfaltenlter (10) entnehmen.
Saugeroberteil (2) vom Behälter (1) abnehmen und Behälter leeren. Nationale
Vorschriften beachten. Zur Vermeidung von Schimmelbildung alle Teile trocknen
lassen. Danach Saugeroberteil (2) und Behälter (1) komplett montieren. Darauf
achten, dass Flüssigkeiten niemals in das Innere des Saugeroberteils (2)
gelangen. Den Sauger niemals in Flüssigkeit tauchen.

deu deu
Flachfaltenlter, gefüllte Filterbeutel, Entsorgungsbeutel Polyethylen (PE)
rechtzeitig auswechseln bzw. Behälter (1) rechtzeitig entleeren. Elektroden zur
Füllstandsbegrenzung (24) mit Bürste reinigen und regelmäßig auf Anzeichen
von Beschädigungen untersuchen.
Zur Wartung durch den Benutzer muss die Maschine auseinandergenommen,
gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine
Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen hervorzurufen. Geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen umfassen Entgiftung vor dem Auseinandernehmen,
Vorsorge für örtliche gelterte Zwangsentlüftung dort, wo die Maschine ausei-
nandergenommen wird, Reinigung des Wartungsbereichs und geeignete
persönliche Schutzausrüstung.
4.2. Inspektion / Instandsetzung
WARNUNG
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen! Diese
Arbeiten dürfen nur von qualiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Bei Austritt von Staub (z. B. Filterdurchbruch) das elektrische Gerät sofort
abschalten. Vor erneuter Inbetriebnahme muss die Störung beseitigt werden.
BeiAustrittvonSchaumoderFlüssigkeitdaselektrischeGerätsofort
abschalten. Die Einrichtung zur Füllstandsbegrenzung regelmäßig reinigen
und auf Anzeichen von Beschädigung untersuchen
Es wird empfohlen, das elektrische Gerät nach ca. 250 Betriebsstunden oder
mindestens einmal jährlich einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienst-
werkstatt zur Inspektion/Instandhaltung einzureichen.
Ungeachtet dessen sind nationale Prüffristen für ortsveränderliche elektrische
Betriebsmittel auf Baustellen zu beachten.
Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen
Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädi-
gungen des Filters, Dichtheit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung.
Bei Saugern der Staubklasse M, die sich in verschmutzter Umgebung befanden,
sollte das Äußere sowie alle Maschinenteile gereinigt oder mit Abdichtmitteln
behandelt werden bevor sie aus einem gefährlichen Bereich genommen werden.
Alle Maschinenteile müssen als verunreinigt angesehen werden, wenn sie aus
dem gefährlichen Bereich genommen werden, und geeignete Maßnahmen
müssen ergriffen werden, um eine Staubverteilung zu vermeiden. Bei der
Durchführung von Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten
Teile, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, ausgetauscht werden.
Solche Teile müssen in undurchlässigen Beuteln für die Beseitigung solchen
Abfalls entsorgt werden. Nationale Vorschriften beachten.
5. Störungen
5.1. Störung: Sauger läuft nicht bzw. schaltet während des Betriebs ab.
Ursache:
●
Maximaler Füllstand in Behälter (1) erreicht.
●
Anschlussleitung defekt.
●
Sauger defekt.
●
Sicherung im Schaltkasten hat ausgelöst.
5.2. Störung: Sauger startet nach Entleerung des Behälters (1) nicht.
Ursache:
●
Elektroden für Füllstandsbegrenzung (24) sind verschmutzt.
●
Sauger am Ein-/Ausschalter (21) ausschalten und nach ca. 5 s
erneut einschalten.
5.3. Störung: Saugkraft lässt nach, bei REMS Pull M ertönt akustisches Signal.
Ursache:
●
Saugschlauch (13), Saugrohre (19), Adapter Saugschlauch/Elektrowerkzeug
(15), Flächensaugvorsatz nass/trocken 300 mm (20), Fugensaugvorsatz
nass/trocken (18), Griffstück (17), Saugschlauch-Anschlussstutzen (12)
verstopft.
●
Filterbeutel, Entsorgungsbeutel Polyethylen (PE), Behälter sind gefüllt.
●
Filterabdeckung (9) ist offen.
●
Flachfaltenlter (10) verschmutzt/defekt.
5.4. Störung: Staubaustritt beim Saugen.
Ursache:
●
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenlters (10) prüfen.
●
Flachfaltenlter (10) verschmutzt/defekt.
●
Saugschlauch (13) defekt.
●
Saugeroberteil (2) nicht richtig aufgesetzt/eingerastet.
5.5. Störung: Elektroden zur Füllstandsbegrenzung (24) sprechen nicht an.
Ursache:
●
Elektroden für Füllstandsbegrenzung (24) sind verschmutzt.
●
Saugen von nicht leitenden Flüssigkeiten.
5.6. Störung: Akustisches Signal ertönt (nur Pull M).
Ursache:
●
Wahlschalter Saugschlauchdurchmesser (14) nicht auf Saugschlauch-
durchmesser eingestellt.
●
Filterbeutel, Entsorgungsbeutel Polyethylen (PE), Behälter sind gefüllt.
●
Saugschlauch (13), Saugrohre (19), Adapter Saugschlauch/Elektrowerkzeug
(15), Flächensaugvorsatz nass/trocken 300 mm (20), Fugensaugvorsatz
nass/trocken (18), Griffstück (17), Saugschlauch-Anschlussstutzen (12)
verstopft.
5.7. Störung: Automatische Filterreinigung ohne Funktion.
Ursache:
●
Ein-/Ausschalter (21) nicht eingeschaltet.
●
Schalter automatische Filterreinigung (23) ausgeschaltet.
●
Saugschlauch (13) ist nicht am Saugschlauch-Anschlussstutzen (12)
angeschlossen.
6. Entsorgung
Elektrische Geräte dürfen nach ihrem Nutzungsende nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Sie müssen nach den gesetzlichen Vorschriften ordnungs-
gemäß entsorgt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen
sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn
das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte Produkte
und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Gewährleis-
tungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Diese Hersteller-Garantie gilt nur für Neuprodukte,
welche in der Europäischen Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft
und dort verwendet werden.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens
der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(CISG).
8. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter www.rems.de → Kontakt → Kundendienstwerkstätten →
Abholauftrag.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe www.rems.de → Downloads → Teileverzeichnisse.

Translation of the Original Instruction Manual
Fig. 1.1. – 4.3.
1 Tank
2 Vacuum cleaner top part
3 Lock vacuum cleaner top part
4 Handle
5 Castor/castor with brake
6 Holder for vacuum cleaner
attachment wet/dry
7 Wheel
8 Suction power switch
9 Filter cover
10 Flat folded lter
11 Plug for suction hose connecting
nozzle (only Pull M)
12 Suction hose connecting nozzle
13 Suction hose
14 Suction hose diameter selector
switch (only Pull M)
15 Adapter suction hose/power tool
16 Socket for power tool with
automatic on/off
17 Handle
18 Joint cleaner attachment wet/dry
19 Suction tube
20 Cleaner attachment for surfaces
wet/dry 300 mm
21 On/off switch
22 Power tool control lamp
23 Automatic lter cleaning switch
24 Electrodes for lling level limiting
25 Holder for joint attachment wet/dry,
handle, suction tube, adapter
suction hose/power tool
26 Air outlet
27 Air inlet motor cooling
28 Holder for connecting cable and
suction hose
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Donotoperatepowertoolsinexplosiveatmospheres,suchasinthe
presenceofammableliquids,gasesordust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Powertoolplugsmustmatchtheoutlet.Nevermodifythepluginanyway.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmo-
died plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoidbodycontactwithearthedorgroundedsurfaces,suchaspipes,
radiators,rangesandrefrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Donotexposepowertoolstorainorwetconditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Donotabusethecord.Neverusethecordforcarrying,pullingorunplug-
gingthepowertool.Keepcordawayfromheat,oil,sharpedgesormoving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) Whenoperatingapowertooloutdoors,useanextensioncordsuitablefor
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) Ifoperatingapowertoolinadamplocationisunavoidable,usearesidual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stayalert,watchwhatyouaredoingandusecommonsensewhenopera-
ting a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
inuenceofdrugs,alcoholormedication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Usepersonalprotectiveequipment.Alwaysweareyeprotection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connectingtopowersourceand/orbatterypack,pickinguporcarryingthe
tool. Carrying power tools with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Removeanyadjustingkeyorwrenchbeforeturningthepowertoolon. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Donotoverreach.Keepproperfootingandbalanceatalltimes. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dressproperly.Donotwearlooseclothingorjewellery.Keepyourhair,
clothingandglovesawayfrommovingparts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) Ifdevicesareprovidedfortheconnectionofdustextractionandcollection
facilities,ensuretheseareconnectedandproperlyused. Use of dust coll-
ection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnecttheplugfromthepowersourceand/orthebatterypackfrom
thepowertoolbeforemakinganyadjustments,changingaccessories,or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of star-
ting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliarwiththepowertoolortheseinstructionstooperatethepower
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintainpowertools.Checkformisalignmentorbindingofmovingparts,
breakageofpartsandanyotherconditionthatmayaffectthepowertool’s
operation.Ifdamaged,havethepowertoolrepairedbeforeuse. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Usethepowertool,accessoriesandtoolbitsetc.inaccordancewiththese
instructions,takingintoaccounttheworkingconditionsandtheworkto
beperformed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Haveyourpowertoolservicedbyaqualiedrepairpersonusingonly
identicalreplacementparts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Safetyinstructionsfordryandwetvacuumcleaner,
deduster
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
a) Neversuckupmaterialscontainingasbestos. Asbestos is known to cause
cancer.
b) Suckuponlymaterialswhichareapprovedfortheelectricaldevice. The
materials could cause cancer.
c) Onlyusetheelectricaldevicewhenyouaretotallyfamiliarwithallitsfunctions
and are able to use it without restrictions or have received the appropriate
instruction. Careful instruction reduces operating errors and injuries.
d) Childrenandpersonswho,duetotheirphysical,sensoryormentalabilities
orlackofexperienceandknowledgeareunabletooperatetheelectrical
devicesafelymaynotusethiselectricaldevicewithoutsupervisionor
instruction by a responsible person. Otherwise there is a risk of operating
errors and injuries.
e) Donotsuckupinammableorexplosiveliquids,forexamplepetrol,oil,
alcohol,solvent,withtheelectricaldevice.Donotsuckuphotorburning
dusts.Donotoperatetheelectricaldeviceinroomswherethereisarisk
ofexplosion. The dusts, fumes or liquids can ignite or explode.
f) Theelectricaldeviceissuitableforsuckingupdrymaterialsand,bysuitable
measures,alsoforsuckingupliquids. Penetration of water into the electrical
device increases the risk of electric shock.
g) Switchofftheelectricaldeviceimmediatelyifdustescapes(e.g.lter
rupture). The fault must be repaired before restarting.
h) Switchofftheelectricaldeviceimmediatelyiffoamorliquidescapes. Clean
the lling level limiting device regularly and inspect for signs of damage.
i) Ifuseoftheelectricaldeviceinawetenvironmentisunavoidable,usea
fault current circuit breaker. The use of a fault current circuit breaker reduces
the risk of electric shock.
j) Connecttheelectricaldevicetoaproperlyearthedelectricitymains. The
socket and extension cable must have a fully functional protective earth.
k) Donotusetheelectricaldevicewithdamagedcables,plugsorswitches.
Donottouchdamagedcables,plugsorswitchesandpulloutthemains
plugifthecable,plugorswitchisdamagedduringwork. Damaged cables,
plugs or switches increase the risk of electric shock.
l) Do not drive over or crush the cables. Do not tug the cable to pull the plug
outofthesocketormovetheelectricaldevice. Damaged cables increase
the risk of electric shock.
m)Pulltheplugoutofthesocketbeforemakingdevicesettings,changing
accessories or putting the electrical device away. This safety precaution
prevents unintentional starting of the electrical device.
n) Make sure that the work place is well lit.
o) Do not let children use the electrical device unsupervised. Children could
injure themselves.
p) Havetheelectricaldevicerepairedonlybyqualiedtechnicalpersonnel
and only with genuine spare parts. This ensures that the safety of the electrical
device is maintained.
q) Theelectricaldevicecontainsdustwhichisharmfultothehealth.Have
emptyingandmaintenanceprocedures,includingthedisposalofthedust
collectiontank,carriedoutbyspecialistsonly.Appropriateprotective
equipmentisnecessary.Donotoperatethevacuumcleanerwithoutthe
completeltersystem. You could otherwise endanger your health.
r) Check the perfect condition of the suction hose before starting up. Leave
thesuctionhoseattachedtotheelectricaldevicetopreventdustfrom
escaping accidentally. You could otherwise inhale dust.
s) Switchofftheelectricaldeviceimmediatelyassoonasfoamorwater
emergesandemptythetank. The electrical device could otherwise be damaged.
t) Theelectricaldevicemaynotbeusedasawaterpump. The electrical device
is intended for sucking up an air and water mixture.
u) Do not use the electrical device as a seat. You could damage the electrical
device.
eng eng

eng eng
v) Use the power cable and the suction hose carefully. You could endanger
other persons with them.
w)Donotcleantheelectricaldevicebyaimingawaterjetdirectlyatit. Pene-
tration of water into the top part of the vacuum cleaner increases the risk of
electric shock.
x) Anadequateairexchangeratemustbeprovidedintheroomiftheexhaust
airgoesbackintotheroom.Observethenationalregulations.
y) Beforeusing,theoperatormustbeprovidedwithinformation,instructions
andtrainingfortheuseofthemachineandthematerialsforwhichitisto
beused,includingsafedisposalproceduresforthesuckedupmaterial.
Theoperatormustobservethesafetyregulationsvalidforthematerialsto
be handled.
Explanationofsymbols
DANGER Danger with a high degree of risk which results in death or
severe injury (irreversible) if not heeded.
WARNING Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTION Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE Material damage, no safety note! No danger of injury.
Safety vacuum cleaner of dust class L
Safety vacuum cleaner of dust class M
WARNING: This device can contain dusts that are harmful to
the health.
Warning
Read the operating manual before starting
Use eye protection
Use a respirator
Use ear protection
Use hand protection
Electrical device complies with protection class I
Environmental friendly disposal
Flat folded lter
Paper lter bag
Polythene vacuum cleaner/disposal bag
1. Technical data
Use for the intended purpose
WARNING
REMS Pull L and REMS Pull M are intended for commercial use, e.g. in trade,
industry and workshops, for sucking up non-ammable, dry dusts with no asbestos
content, non-ammable liquids which occur during use of slitting and cutting machines
or core drilling machines and for cleaning building sites. All other uses are not for
the intended purpose and are prohibited.
REMS Pull L and REMS Pull M are so-called safety vacuum cleaners which are
tested and certied in accordance with EN 60335-2-69 and are suitable for sucking
up dusts that are harmful to health:
●
REMS Pull L satises dust class L (light) in accordance with EN 60335-2-69
and may be used for separating dust with an exposure limit/work place limit
(AGW) > 1 mg/m³. The lter material in vacuum cleaners for dust class L is tested.
The maximum penetration level is < 1 %. There are no special disposal regula-
tions.
●
REMS Pull M satises dust class M (medium) in accordance with EN 60335-2-69
and may be used for separating dust with an exposure limit/ work place limit
(AGW) > 0.1 mg/ m³. Vacuum cleaners of this class are tested as complete units.
The maximum penetration level is < 0.1 %. They are subject to low-dust disposal
regulations.
When working with mineral building materials, e.g. concrete, steel-reinforced concrete,
all types of masonry, all types of screed, natural stone, a high degree of mineral dust
containing quartz is produced which is harmful to the health. Inhalation of quartz
ne dust is harmful to the health. The Directive 89/391/EEC on the taking of meas-
ures to improve the safety and health protection of employees at work obliges the
employer to carry out an appropriate risk assessment at the employees place of
work, determine and evaluate the potential dust load and dene necessary protec-
tive measures. The German technical ruling for hazardous substances TRGS 559
"Mineral Dust" denes in Appendix 1 that work with slitting and cutting machines
must be classied in exposure category 3 if the effectiveness of the extraction has
not been proven.
In accordance with EN 60335-2-69 a penetration level of < 0.1 % is prescribed for
sucking health hazardous dusts with an exposure limit/work place limit (AGW) of
> 0.1 mg/m³. When slitting and cutting mineral building materials at least one safety
vacuum cleaner/deduster of dust class M must usually be used so that the health
hazardous dusts from machines can be effectively extracted. Safety vacuum cleaners/
dedusters of dust class M are tested as whole units (including the at folded lter)
and achieve a cleaning effect which allows a largely safe return of clean air into the
work area. Safety vacuum cleaners/dedusters of dust class M in accordance with
EN 60335-2-69 must also achieve a sufcient extraction volume so that the air speed
in the suction hose of these safety vacuum cleaners/dedusters is monitored. An
acoustic signal sounds on dropping below the air speed of ≥ 20 m/s in the suction
hose (e.g. "lter blocked"). The cause must be determined immediately and repaired
before continuing work.
Observe the national regulations: You are expressly reminded that, in many countries,
additional regulations regarding the safe use of such vacuum cleaners for clearing
up and disposal of health hazardous dusts are imposed by the national industrial
health and safety authorities, water board and similar authorities.
The dust regulations are omitted for wet vacuum cleaners.
1.1. Scope of delivery (Fig. 1)
Dry and wet vacuum cleaners REMS Pull L and REMS Pull M with wheels and
castors, suction hose Ø 35 mm, suction hose extension Ø 35 mm, 2 suction
tubes, surface attachment wet/dry, joint attachment wet/dry, handle, adapter
suction hose/power tool, at folded lter paper, paper lter bag.
1.2. Articlenumbers REMSPullL REMSPullM
Dry and wet vacuum cleaner 185500 185501
Paper lter bag, cellulose, pack of 5 185510 185510
Felt lter bag, polyester felt, pack of 5 185511 185511
Wet lter bag, paper-polyester woven felt, pack of 5 185512 185512
Disposal bag, polythene (PE), pack of 10 185513 185513
Flat folded lter paper, cellulose, pack of 1 185514 185514
Flat folded lter PES, polyester, pack of 1 185515 185515
Suction hose E with handle E, electrically conductive, 2.5 m 185525 185525
Suction hose extension E, electrically conductive, 2.5 m 185526 185526
1.3. Operating data
Tank content 35 l 35 l
Filling volume liquid 19 l 19 l
Max. ow volume 140 m³/h 140 m³/h
Max. vacuum pressure 230 hPa (230 mbar, 3.3 psi) 220 hPa (220 mbar, 3.2 psi)
Suction hose connection Ø 35 mm Ø 35 mm
Suction hose Ø 35 mm Ø 35 mm
Suction hose length 2.5 m 2.5 m
1.4. Operatingtemperaturerange –10 to +40 °C –10 to +40°C

2. Start-up
2.1. Electrical connection
WARNING
Mains voltage present! Before connecting the electrical device, check whether
the voltage given on the rating plate corresponds to the mains voltage. On
building sites, in a wet environment or for similar types of application, only
operate the electrical device on the mains via a 30 mA fault current protection
(FI switch). When using an extension cable, pay attention to the cable cross
section necessary for the power of the electrical device.
2.2. Start-up (Fig. 1 and Fig. 2)
Take the enclosed accessories out of the tank (1). Pull out the catches (3) on
both sides of the top part of the vacuum cleaner (2) for this. Remove the top
part of the vacuum cleaner (2) y the handle (4). Place the tank (1) on the oor
with the open side down. Insert the castor/castor with brake (5) with the axles
into the holes in the tank (1) until they snap in. Insert the holder (6) for the wet/
dry surface attachment (7) into the recess in the tank. Push one of the plastic
rings onto the wheel axle of the running wheels (7) for each wheel and press
the wheel axle with wheels onto the tank (1) until it snaps in audibly. Stand the
tank (1) on the wheels, place the top part of the vacuum cleaner (2) on the tank
and close both catches (3) on the top part of the tank until they snap in audibly.
REMS Pull L and Pull M are equipped with an antistatic system. If static charges
are caused by friction, these can be transmitted to the top part of the vacuum
cleaner by an electrically conductive suction hose E with electrically conductive
handle E and discharged from there. This prevents sparks and shocks. The
electrically conductive suction hose is part of the delivery scope for the REMS
Pull M and is available as an accessory for the REMS Pull L. The suction power
can be set continuously with the suction power switch (8) between "min" and
"max".
2.3. Selecting,insertingandchangingtheatfoldedlter
(Fig. 3.1 and Fig. 3.2)
CAUTION
The electrical device may never be used without the at folded lter.
Pull out the mains plug. Open the lter cover (9) and check whether the suitable
at folded lter (10) is inserted. The at folded paper lter is only suitable for
wet cleaning. The polyester (PES) at folded lter is suitable for wet and dry
cleaning. This can be cleaned under running water but must be dried off again
carefully before sucking up dusts. REMS at folded lters are approved for
sucking up dusts of dust class L and M.
To change the at folded lter (10), open the lter cover (9), remove the at
folded lter (10) and dispose of it in a dust-tight disposal bag. Use a suitable
respirator, e.g. particle ltering half face mask FFP2, and disposable overalls.
Observe the national regulations. Clean the lter holder and insert a new suit-
able at folded lter (10) with sealing lip facing upwards. Close the lter cover
(9) until it snaps in audibly.
2.4. Selecting,insertingandchangingthepaperlterbag,feltlterbag,
vacuumcleaner/disposalbag
2.4.1. Selecting lter bag, vacuum cleaner/disposal bag:
Paper lter bags and felt lter bags are approved for sucking up dusts of dust
class L and M and for low-dust disposal. The felt lter bags can hold 2 to 3
times more than the paper lter bags and are tear-proof. The service life of the
at folded lter is prolonged by using paper lter bags and felt lter bags. Wet
lter bags separate the water from the sucked up solids when sucking up dirty
water. The polythene vacuum cleaner/disposal bag simplies disposal of dirt
and prevents dirt from accumulating in the tank (1). The polythene vacuum
cleaner/disposal bag is not approved for sucking up health hazardous dusts.
The following applications are recommended for the different bags:
Paper lter bag: for dry application, for normal dirt, ne dusts
Felt lter bag: for wet and dry applications, for normal dirt, ne dusts,
abrasive dusts, wet dirt
Wet lter bag: for wet application, for wet dirt, water
Polythene vacuum / cleaner /
disposal bag: For wet and dry applications with dusts that are not harmful
to health, for normal dirt, ne dusts, abrasive dusts, wet
dirt, water For low-dust disposal of contaminated parts, e.g.
of the at folded lter.
2.4.2. Inserting and changing the lter bag (Fig. 1.5. and Fig. 2)
Pull out the mains plug. Use a suitable respirator, e.g. particle ltering half face
mask FFP2, and disposable overalls. Remove the top part of the vacuum
cleaner (2) from the tank (1) (see 2.2). Insert the lter bag directly in the tank
(1), push with the round opening up to the stop on the suction hose connecting
nozzle (12) inside the tank (1), place the top part of the vacuum cleaner (2) on
the tank (1), snap in the catch on the top part of the vacuum cleaner (3). To
change, remove the lter bag from the suction hose connecting nozzle (12)
and close the opening of the lter bag with the slide and the wet lter bag with
the plastic cap. Place the top part of the vacuum cleaner (2) on the tank (1),
snap in the catch on the top part of the vacuum cleaner (3). Dispose of sealed
lter bags. Observe the national regulations.
2.4.3. Inserting and changing polythene vacuum cleaner/disposal bags (Fig. 2)
Pull out the mains plug. Use a suitable respirator, e.g. particle ltering half face
mask FFP2, and disposable overalls. Remove the top part of the vacuum
cleaner (2) from the tank (1) (see 2.2). Insert the polythene vacuum cleaner/
disposal bag directly into the tank (1), push with the small round opening up to
the stop on the suction hose connecting nozzle (12) inside the tank (1) and t
the large opening over the edge of the tank (1). Place the top part of the vacuum
cleaner (2) on the tank (1), snap in the catch on the top part of the vacuum
cleaner (3). To change, pull up the polythene vacuum cleaner/disposal bag
lapped over the edge of the tank and seal with the attached adhesive strips.
Remove the full polythene vacuum cleaner/disposal bag from the suction hose
connecting nozzle (12), seal with adhesive tape, remove and dispose of. Observe
the national regulations.
2.5. Connecting power tools to REMS Pull L and REMS Pull M
(Fig.2,4.1.and4.2.)
WARNING
The socket for power tools with automatic electronic on/off (16) on the vacuum
cleaner is only intended for direct connection of power tools with a consumed
power between 100 and 2,200 W.
On REMS Pull M, turn the plug (11) for the suction hose connecting nozzle (12)
completely to the left and remove. Insert the suction hose (13) into the suction
hose connecting nozzle (12) as far as it goes and snap the bayonet catch shut
by turning it to the right. The suction power switch (8) should be set to "max"
to achieve optimum suction performance. On REMS Pull M, set the suction
hose diameter selector switch (14) to the used suction hose diameter. Adapt
the suction hose/power tool adapter (15) accordingly to the suction nozzle of
the used power tool by cutting off if necessary. To ensure that the cross section
is as large as possible, it is recommended to push the suction hose/power tool
adapter (15) over the power too suction nozzle. Push the suction hose/power
tool adapter (15) onto the suction hose (13) so that the plastic buttons of the
suction hose snap into the holes of the suction hose/power tool adapter (15).
Push the suction hose/power tool adapter (15) onto the suction nozzle of the
power tool to be used. See the operating instructions of the power tool.
2.5.1. Connecting the power tool to the socket of the REMS Pull L / REMS Pull M
The power of the used power tool must be between 100 and 2,200 W. See the
operating instructions of the power tool. Only then can the connecting cable of
the used power tool be connected to the socket (16) of the REMS Pull L / REMS
Pull M.
2.5.2. Connecting the power tool to a separate socket
If the power of the used power tool is outside the limits of 100 and 2,200 W,
the power tool may not be connected to the socket (16) of the REMS Pull L /
REMS Pull M but must be connected to a separate socket. See the operating
instructions of the power tool.
eng eng
REMS Pull L REMS Pull M
1.5. Electrical data 220 – 240 V~; 50 – 60 Hz 220 – 240 V~; 50 – 60 Hz
Nominal power vacuum cleaner 1200 W 1200 W
Permissible power socket for power tools 100 – 2200 W 100 – 2200 W
Power consumption max. 3400 W max. 3400 W
Type of protection IP X4 IP X4
1.6. Dimensions 520 × 380 × 580 mm (20.5” × 15.0” × 22.8”) 520 × 380 × 580 mm (20.5” × 15.0” × 22.8”)
1.7. Weights 12.5 kg (27.6 lb) 12.7 kg (28.0 lb)
1.8. Noiseinformation
Workplace-related emissions value LpA = 67 dB (A); K = 1 dB (A)
1.9. Vibrations
Weighted effective value of the acceleration < 2.5 m/s²; K = 0.2 m/s²
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured against standard test procedures and can be used by way of comparison with another
device. The indicated weighted effective value of acceleration can also be used as a preliminary evaluation of the exposure.
Attention: The indicated weighted effective value of acceleration can differ during operation from the indicated value, dependent on the manner in which the device is
used. Dependent upon the actual conditions of use (periodic duty) it may be necessary to establish safety precautions for the protection of the operator.

eng eng
2.6. Building site or area cleaning
On REMS Pull M, turn the plug (11) for the suction hose connecting nozzle (12)
completely to the left and remove. Insert the suction hose (13) into the suction
hose connecting nozzle (12) as far as it goes and snap the bayonet catch shut
by turning it to the right. The suction power switch (8) should be set to "max"
for optimum suction performance. On REMS Pull M, set the suction hose
diameter selector switch (14) to the used suction hose diameter. Push the
handle (17) onto the suction hose (13) so that the plastic buttons of the suction
hose snap into the holes of the handle (17). The wet/dry joint attachment (18),
the suction tubes (19), the wet/dry surface attachment (20) can be pushed into
the handle (17) as required. Brush strips or rubber lips can be mounted on the
wet/dry surface attachment optionally. The brush strips/rubber lips can be
levered out with a at blade screwdriver. Please bear in mind when inserting
that the brush strips/rubber lips are different lengths and therefore only t in
one of the slits in the surface attachment (20). Insert the rubber lips with the
smooth sides facing inwards.
3. Operation
Use eye protection Use a respirator
Use ear protection Use hand protection
WARNING
Check and observe the intended use of the vacuum cleaner, especially the
necessary dust class, before performing any work during which health hazardous
dusts could be produced.
REMS Pull L and Pull M clean the at folded lter automatically (10). The lter
is cleaned by several short shots of air in rapid succession. When the REMS
Pull L / REMS Pull M is switched on at the On/Off switch (21) the automatic
lter cleaning is switched on and the control lamp of the automatic lter cleaning
switch (23) lights up. Filter cleaning takes place shortly after switching on and
then every 15 seconds. The automatic lter cleaning can be switched off with
the automatic lter cleaning switch (23), the control lamp then goes out. The
automatic lter cleaning is switched back on by pressing the automatic lter
cleaning switch (23) again. The automatic lter cleaning can only be switched
on and off when the vacuum cleaner is switched on at the On/Off switch (21)
and the suction hose (13) is tted to the suction hose connecting nozzle (12).
REMS Pull L and Pull M monitor the lling level of electrically conductive liquids,
e.g. water, in the tank (1). Electrodes for limiting the lling level (24) switch off
the vacuum cleaner automatically as soon as the electrically conductive liquid
touches the electrodes. When sucking up non-conductive liquids or dusts, the
lling level in the tank (1) must be checked visually from time to time.
In the REMS Pull M the air velocity is checked by an electronic volume ow
monitor. An acoustic signal sounds if it drops below the prescribed value of 20
m/s. The suction hose diameter selector switch (14) on the vacuum cleaner
must be set to the used suction hose diameter for a correct measurement. Only
suction hoses with a diameter of 21 mm, 27 mm and 35 mm may be used.
3.1. Suckingupdustsandliquidsfrompowertoolsconnectedtothevacuum
cleaner
WARNING
The socket for power tools with automatic on/off (16) on the vacuum cleaner
is only intended for direct connection of power tools with a consumed power
between 100 and 2,200 W.
3.1.1. Connecting the power tool to the socket of the REMS Pull L / REMS Pull M
The vacuum cleaner is prepared as described in 2.5. and 2.5.1. Switch the
vacuum cleaner on at the On / Off switch (21). The power tool control lamp (22)
lights up but the vacuum cleaner does not start. When the power tool connected
to the socket for power tools with automatic switch-on (16) is switched on, the
vacuum cleaner starts almost simultaneously. When the power tool is switched
off, the vacuum cleaner continues running for approx. 15 s to empty the suction
hose (13). The vacuum cleaner must be switched off at the On/Off switch (21)
at the end of work. For wet cleaning, the automatic lter cleaning must be
switched off with the automatic lter cleaning switch (23).
3.1.2. Connecting the power tool to a separate socket
The vacuum cleaner is prepared as described in 2.5. and 2.5.2. Switch the
vacuum cleaner on at the On / Off switch (21). Then switch on the power tool
connected to a separate socket. At the end of work, switch off the power tool
and then the vacuum cleaner about 15 s later at the On/Off switch (21) to allow
time for the suction hose (13) to empty. For wet cleaning, the automatic lter
cleaning must be switched off with the automatic lter cleaning switch (23).
3.2. Building site or area cleaning
The vacuum cleaner is prepared as described in 2.6. Switch the vacuum cleaner
on at the On / Off switch (21). For wet cleaning, the automatic lter cleaning
must be switched off with the automatic lter cleaning switch (23). The vacuum
cleaner must be switched off at the On/Off switch (21) at the end of work.
3.3. Shutting down and transporting
REMS Pull M: Turn the suction hose (13) on the suction hose connecting nozzle
(12) completely to the left and remove. Insert the plug for the suction hose
connecting nozzle (11) as far as it goes and snap the bayonet catch shut by
turning it to the right. Remove the top part of the vacuum cleaner (2) from the
tank (1) and empty the tank (1). Use a suitable respirator and disposable
overalls. Observe the national regulations. Place the top part of the vacuum
cleaner (2) back on the tank (1), snap in the catches on the top part of the
vacuum cleaner (3). Wet/dry surface attachment (20) with suction tubes (19),
handle (17), joint attachment (18) can be xed into the holders (25) on the
vacuum cleaner. Hang the suction hose (13) and connecting cable on the holder
(28). Block the position of the vacuum cleaner with the castor with brake. Place
the cleaned and dried vacuum cleaner in a dry room and protect against unau-
thorised use.
4. Service
4.1. Maintenance
WARNING
Pulloutthemainsplugbeforemaintenancework!
Keep the vacuum cleaner as well as the ventilation slits of the air outlet (26)
and motor cooling air inlet (27) on the top part of the vacuum cleaner (2) clean.
Empty the tank (1) after ever use. Use a dust mask and disposable overalls.
Observe the national regulations. Clean the top part of the vacuum cleaner (2)
and the tank (1) occasionally with a damp cloth.
Open the lter cover (9) and remove the at folded lter (10) after wet cleaning.
Remove the top part of the vacuum cleaner (2) from the tank (1) and empty
the tank. Observe the national regulations. Let all parts dry to avoid mould.
Then completely assemble the top part of the vacuum cleaner (2) and tank (1).
Make sure that liquids never get into the inside of the top part of the vacuum
cleaner (2). Never immerse the vacuum cleaner in liquid.
Change the at folded lter, full lter bag, polythene (PE) disposal bag in good
time and empty the tank (1) in good time. Clean the lling level limiting electrodes
(24) with a brush and check regularly for signs of damage.
For maintenance by the user the machine must be dismantled, cleaned and
serviced as far as possible without posing any danger to the maintenance
personnel and other persons. Suitable safety precautions include detoxication
before dismantling, provision of locally ltered forced ventilation where the
machine is dismantled, cleaning of the maintenance area and suitable personal
safety gear.
4.2. Inspection / repair
WARNING
Pulloutthemainsplugbeforecarryingoutmaintenanceorrepairwork!
This work may only be performed by qualied personnel.
Switchofftheelectricaldeviceimmediatelyifdustescapes(e.g.lter
rupture). The fault must be repaired before restarting.
Switchofftheelectricaldeviceimmediatelyiffoamorliquidescapes.
Clean the lling level limiting device regularly and inspect for signs of damage.
It is recommended to send the electrical device to an authorised REMS service
shop for inspection/maintenance after approximately 250 operating hours or
at least once a year.
Regardless of this, the national inspection intervals for mobile electrical equip-
ment on building sites must be observed.
A dust inspection must be conducted at least once a year by the manufacturer
or an instructed person, e.g. for damage to the lter, tightness of the vacuum
cleaner and function of the control device. For vacuum cleaners of dust class
M which were in a contaminated environment, the outside and all machine
parts should be cleaned or treated with sealants before being removed from
the hazardous area. All parts must be considered contaminated when they are
taken out of the hazardous area and suitable measures must be taken to avoid
spreading of the dust. All contaminated parts which cannot be cleaned satis-
factorily must be changed when performing maintenance and repair work. Such
parts must be disposed of in tight bags for the proper disposal of such waste.
Observe the national regulations.
5. Faults
5.1. Fault: Vacuum cleaner does not start or stops during operation.
Cause:
●
Maximum lling level of tank (1) reached.
●
Mains lead defective.
●
Vacuum cleaner defective.
●
Fuse in the terminal box has blown.
5.2. Fault: Vacuum cleaner does not start after emptying the tank (1).
Cause:
●
Filling level limiting electrodes (24) are soiled.
●
Switch off the vacuum cleaner at the On/Off switch (21) and switch back on
after approx. 5 s.
5.3. Fault: Suction force drops, an acoustic signal sounds in REMS Pull M.
Cause:
●
Suction hose (13), suction tube (19), suction hose/power tool adapter (15),
wet/dry surface attachment 300 mm (20), wet/dry joint attachment (18),
handle (17), suction hose connecting nozzle (12) blocked.
●
Filter bag, polythene (PE) disposal bag, tank are full.
●
Filter cover (9) is open.
●
Flat folded lter (10) soiled/defective.

eng fra
5.4. Fault: Dust escapes when sucking.
Cause:
●
Check correct installation position of the at folded lter (10).
●
Flat folded lter (10) soiled/defective.
●
Suction hose (13) defective.
●
Top part of vacuum cleaner (2) not mounted/snapped in correctly.
5.5. Fault: Filling level limiting electrodes (24) do not respond.
Cause:
●
Filling level limiting electrodes (24) are soiled.
●
Sucking off non-conductive liquids.
5.6. Fault: Acoustic signal sounds (only Pull M).
Cause:
●
Suction hose diameter selector switch (14) not set to suction hose diameter.
●
Filter bag, polythene (PE) disposal bag, tank are full.
●
Suction hose (13), suction tube (19), suction hose/power tool adapter (15),
wet/dry surface attachment 300 mm (20), wet/dry joint attachment (18),
handle (17), suction hose connecting nozzle (12) blocked.
5.7. Fault: Automatic lter cleaning does not work.
Cause:
●
On/Off switch (21) not switched on.
●
Automatic lter cleaning switch (23) switched off.
●
Suction hose (13) is not connected to the suction hose connecting nozzle
(12).
6. Disposal
Electrical devices may not be thrown into the domestic waste at the end of use.
They must be disposed of according to the legal regulations.
7. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be accepted if the
product is returned to a customer service station authorized by REMS without
prior interference in an unassembled condition. Replaced products and parts
shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the
seller under the warranty terms, shall not be affected. This manufacturer’s
warranty only applies for new products which are purchased in the European
Union, in Norway or in Switzerland.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the United Nations
Convention on Contracts for the International Sales of Goods (CISG).
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see www.rems.de → Downloads → Parts lists.
Traduction de la notice d’utilisation originale
Fig. 1.1. – 4.3.
1 Cuve
2 Partie supérieure de l’aspirateur
3 Boucle de verrouillage de la partie
supérieure
4 Poignée
5 Roulette pivotante/roulette
pivotante avec frein
6 Support pour suceur surfaces eau/
poussières
7 Grande roue
8 Bouton de puissance d’aspiration
9 Couvercle de ltre
10 Filtre plissé plat
11 Bouchon d’obturation de l’embout
de raccordement du tuyau
d’aspiration (Pull M uniquement)
12 Embout de raccordement du tuyau
d’aspiration
13 Tuyau d’aspiration
14 Sélecteur de diamètre de tuyau
d’aspiration (Pull M uniquement)
15 Adaptateur tuyau d’aspiration/outil
électrique
16 Prise de courant pour outil
électrique avec dispositif
automatique de marche/arrêt
17 Poignée
18 Suceur fentes eau/poussières
19 Tube d’aspiration
20 Suceur surfaces eau/poussières
300 mm
21 Interrupteur marche/arrêt
22 Témoin lumineux pour outil électrique
23 Bouton de nettoyage automatique
du ltre
24 Électrodes de limitation du niveau
de remplissage
25 Support pour suceur fentes eau/
poussières, poignée, tubes
d’aspiration, adaptateur tuyau
d’aspiration/outil électrique
26 Sortie d’air
27 Entrée d’air de refroidissement du
moteur
28 Support pour câble de raccorde-
ment et tuyau d’aspiration
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
Lireattentivementtouteslesconsignesdesécuritéetinstructions. Le non-
respect des consignes de sécurité et instructions peut entraîner un risque de décharge
électrique, de brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
1) Sécurité du poste de travail
a) Maintenir le poste de travail dans un état propre et bien éclairé. Le désordre
et un poste de travail non éclairé peuvent être source d’accident.
b) Nepastravailleravecl’outilélectriquedansunmilieuoùilexisteunrisque
d’explosion,notammentenprésencedeliquides,degazoudepoussières
inammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent mettre
le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et les tierces personnes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil électrique. Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) Lachemâledel’outilélectriquedoitêtreappropriéeàlaprisedecourant.
Lachemâlenedoitenaucuncasêtremodiée. Ne pas utiliser d’adaptateur
de che avec un outil électrique équipé d’une mise à la terre. Des ches mâles
non modiées et des prises de courant appropriées réduisent le risque d’une
décharge électrique.
b) Éviterlecontactavecdessurfacesmisesàlaterre,tellesquelestubes,
radiateurs,cuisinièresetréfrigérateurs. Il y a un risque élevé de décharge
électrique lorsque le corps est en contact avec la terre.
c) Tenirl’outilélectriqueàl’abridelapluieetdel’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) Nepasutiliserlecâblepourdesnsauxquellesiln’apasétéprévu,notam-
mentpourporterl’outilélectrique,l’accrocherouledébrancherentirant
surlachemâle.Tenirlecâbleàl’abridelachaleur,del’huile,desarêtes
vivesetdespiècesenmouvementdel’appareil. Les câbles endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
e) Pourtravailleravecl’outilélectriqueàl’extérieur,n’utiliserquedesrallonges
dontl’usageestautoriséàl’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée
pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Sil’utilisationdel’outilélectriqueenmilieuhumideestinévitable,utiliser
un déclencheur par courant de défaut. L’utilisation d’un déclencheur par courant
de défaut réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Êtreattentif,veilleràcequel’onfaitetsemettreautravailavecbonsens
si l’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique en étant
fatiguéouenétantsousl’inuencededrogues,d’alcoolsoudemédica-
ments. Lors de l’utilisation de l’outil électrique, un moment d’inattention peut
entraîner des blessures graves.
b) Porterdeséquipementsdeprotectionindividuelleettoujoursdeslunettes
de protection. Le port d’équipements de protection individuelle, comme un
masque antipoussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque
de protection ou une protection de l’ouïe selon le type de l’utilisation de l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Évitertoutemiseenmarcheinvolontaireouincontrôlée.Vérierquel’outil
électriqueestarrêtéavantdelesaisir,deleporteroudeleraccorderau
secteur et à l’accu. Ne jamais transporter un appareil électrique avec le doigt
sur l’interrupteur ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
d) Éloignerlesoutilsderéglageettournevisavantlamiseenservicedel’outil
électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce en mouvement de
l’appareil peut entraîner des blessures.
e) Évitertoutepositionanormaleducorps.Veilleràadopterunepositionsûre

fra fra
etàgarderl’équilibreàtoutmoment. L’outil électrique peut alors être mieux
contrôlé dans des situations inattendues.
f) Porterdesvêtementsappropriés.Nepasporterdevêtementsamplesni
debijoux.Écarterlescheveux,lesvêtementsetlesgantsdespiècesen
mouvement. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent
d’être happés par des pièces en mouvement.
g) Sidesdispositifsd’aspirationetderéceptiondepoussièrepeuventêtre
installés,veilleràcequ’ilssoientbranchésetutiliséscorrectement.
L’utilisation d’un dispositif d’aspiration de poussière peut réduire les risques liés
à la poussière.
4) Utilisationettraitementdel’outilélectrique
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électrique approprié au travail
effectué. Avec des outils électriques adéquats, le travail est meilleur et plus sûr
dans la marge de puissance indiquée.
b) Nepasutiliserd’outilélectriquedontl’interrupteurestdéfectueux. Un outil
électrique ne pouvant plus être mise en marche ni arrêté est dangereux et doit
impérativement être réparé.
c) Retirerlachedelaprisedecourantet/ouretirerl’accuavantd’effectuer
desréglagessurl’appareil,dechangerdespiècesouderangerl’appareil.
Cette mesure de sécurité empêche une mise en marche involontaire de l’outil
électrique.
d) Tenir les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne pas
conerl’appareilàdespersonnesquinesontpasfamiliariséesavecson
utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont
dangereux s’ils sont utilisés par des personnes sans expérience.
e) Prendresoindel’outilélectrique.Contrôlersilespiècesenmouvementde
l’appareilfonctionnentimpeccablementetnecoincentpasetsiaucune
piècen’estcasséeouendommagéedetellemanièreàaffecterlefonction-
nementdel’outilélectrique.Avantl’utilisationdel’appareil,faireréparer
lespiècesendommagées. De nombreux accidents sont dus à un défaut
d’entretien des outils électriques.
f) Tenir les outils de coupe dans un état aiguisé et propre. Des outils de coupe
bien entretenus ayant des arêtes bien aiguisées coincent moins et sont plus
faciles à utiliser.
g) Utiliserl’outilélectrique,lesaccessoires,lesoutilsderechange,etc.
conformémentàcesinstructions.Tenircomptedesconditionsdetravail
etdelatâcheàréaliser. Ne pas utiliser les outils électriques pour accomplir
des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cela risque
de provoquer des situations dangereuses.
5) Serviceaprès-vente
a) Faireréparerl’outilélectriqueuniquementpardesprofessionnelsqualiés
avecdespiècesd’origines. Ceci permet de garantir la sécurité de l’appareil.
Consignesdesécuritépouraspirateureauetpoussières,
dépoussiéreur
AVERTISSEMENT
Lireattentivementtouteslesconsignesdesécuritéetinstructions. Le non-
respect des consignes de sécurité et instructions peut entraîner un risque de décharge
électrique, de brûlures et d’autres blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
a) Nejamaisaspirerdesmatériauxcontenantdel’amiante. L’amiante est
cancérogène.
b) Aspireruniquementdessubstancesautoriséespourl’appareilélectrique.
Les substances peuvent être cancérogènes.
c) L’utilisation de l’appareil électrique n’est autorisée que si l’utilisateur est
pleinementcapabled’appréciertouteslesfonctionsetdelesexécutersans
réserves ou s’il a reçu les instructions nécessaires. Des instructions détail-
lées réduisent les erreurs de manipulation et les blessures.
d) Les enfants et les personnes qui sont incapables d’utiliser l’appareil élec-
triqueentoutesécuritéenraisondeleursfacultésphysiques,sensorielles
oumentalesoudeleurmanqued’expérienceoudeconnaissances,nesont
pas autorisés à utiliser l’appareil électrique sans surveillance ou instructions
d’une personne responsable de leur sécurité. L’utilisation présente sinon un
risque d’erreur de manipulation et de blessures.
e) Nepasutiliserl’appareilélectriquepouraspirerdesliquidesinammables
ouexplosifs(essence,huile,alcool,solvants,etc.).Nepasaspirerde
poussièreschaudesouincandescentes.Nepasutiliserl’appareilélectrique
dansdeslocauxoùilexisteunrisqued’explosion. Les poussières, vapeurs
et liquides risquent de s’enammer ou d’exploser.
f) L’appareilélectriqueconvientpouraspirerdessubstancessècheset,grâce
àdesmesuresparticulières,pouraspirerdesliquides. La pénétration d’eau
dans l’appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
g) Sil’appareilélectriquerejettedelapoussière(rupturedultre,etc.),arrêter
immédiatementl’appareil. Avant de le remettre en service, éliminer le défaut.
h) Sil’appareilélectriquerejettedelamousseouduliquide,arrêterimmédi-
atementl’appareil. Nettoyer régulièrement le dispositif de limitation du niveau
de remplissage et vérier qu’il n’est pas endommagé.
i) Sil’utilisationdel’appareilélectriqueenmilieuhumideestinévitable,utiliser
un disjoncteur différentiel par courant de défaut. L’utilisation d’un disjoncteur
différentiel par courant de défaut réduit le risque de décharge électrique.
j) Brancherl’appareilélectriquesurunréseaucorrectementreliéàlaterre.
La prise de courant et le câble de rallonge doivent posséder un conducteur de
protection qui fonctionne.
k) Nepasutiliserl’appareilélectriquelorsquelecâble,lacheoul’interrupteur
sontendommagés.Nepastoucherlecâble,lacheoul’interrupteur
endommagésetdébrancherlafichesecteursilecâble,laficheou
l’interrupteursontendommagéspendantletravail. Les câbles, ches et
interrupteurs endommagés augmentent le risque de décharge électrique.
l) Nepasroulersurlecâblenil’écraser.Nepastirerlecâblepourretirerla
chedelaprisedecourantoupourdéplacerl’appareilélectrique. Les câbles
endommagés augmentent le risque de décharge électrique.
m)Retirerlachedelaprisedecourantavantd’effectuerdesréglagessur
l’appareilélectrique,dechangerdespiècesouderangerl’appareil. Ces
précautions empêchent le démarrage intempestif de l’appareil électrique.
n) Veiller à ce que le lieu de travail soit bien aéré.
o) L’appareilélectriquenedoitpasêtreutilisépardesenfantsnonsurveillés.
Les enfants risquent de se blesser.
p) Faireréparerl’appareilélectriqueuniquementpardesprofessionnels
qualiesutilisantdespiècesd’origine. Cela garantit le maintien de la sécurité
de l’appareil électrique.
q) L’appareilélectriquecontientdespoussièresnocivespourlasanté.Faire
videretentretenirl’appareilélectriqueuniquementpardesprofessionnels,
ycomprisl’éliminationdesréservoirsàpoussière.Unéquipementde
protection adéquat est nécessaire. Ne pas utiliser l’aspirateur avec un système
de ltre incomplet. Cela met en danger la santé.
r) Vérier,avantlamiseenservice,queletuyaud’aspirationestenparfait
état.Nepasdémonterletuyaud’aspirationdel’appareilélectriquean
d’éviterquelapoussièrenesorte. La poussière risque sinon d’être inhalée.
s) Arrêterimmédiatementl’appareillorsquedelamousseoudel’eausortde
l’appareil et vider le réservoir. L’appareil électrique risque sinon d’être endom-
magé.
t) Nepasutiliserl’appareilélectriquecommepompeàeau. L’appareil électrique
est prévu pour l’aspiration d’un mélange d’air et d’eau.
u) Nepasutiliserl’appareilélectriquecommesiège. L’appareil électrique risque
sinon d’être endommagé.
v) Utiliseravecprécautionlecâblesecteuretletuyaud’aspiration. Ils peuvent
présenter un danger pour d’autres personnes.
w) Ne pas nettoyer l’appareil électrique au jet d’eau. La pénétration d’eau dans
la partie supérieure de l’aspirateur augmente le risque de décharge électrique.
x) Prévoiruntauxsufsantderenouvellementdel’airLdanslelocallorsque
l’airestrejetédanslelocal.Respecterlesréglementationsnationales.
y) Avantl’utilisationdel’appareilélectrique,l’utilisateurdoitrecevoirles
informations,lesinstructionsetlaformationnécessairespoursonutilisa-
tionetlesmatièresàaspirer,ycomprislesconsignespermettantd’assurer
lasécuritédel’éliminationdesmatièresaspirées.L’utilisateurdoitrespecter
lesprescriptionsapplicablesenmatièredesécuritépourlesmatièresà
manipuler.
Explicationdessymboles
DANGER Danger de degré élevé pouvant entraîner des blessures graves
(irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect des
consignes.
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Aspirateur de sécurité, classe de poussière L
Aspirateur de sécurité, classe de poussière M
ATTENTION : Cet appareil peut contenir des poussières nocives
pour la santé.
Attention
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Protection obligatoire de la vue
Protection obligatoire des voies respiratoires
Protection obligatoire de l’ouïe
Protection obligatoire des mains
Outil électrique répondant aux exigences de la classe de
protection I
Éliminer dans le respect de l’environnement

fra fra
Filtre plissé plat
Sac ltrant papier
Sac d’aspirateur/d’élimination des déchets en polyéthylène
1. Caractéristiques techniques
Utilisationconforme
AVERTISSEMENT
Les aspirateurs REMS Pull L et REMS Pull M sont destinés à une utilisation profes-
sionnelle dans les entreprises artisanales, l’industrie et les ateliers et conviennent
pour l’aspiration de poussières sèches, ininammables et ne contenant pas d’amiante,
pour l’aspiration de liquides ininammables utilisés pour le fonctionnement des
rainureuses, tronçonneuses et carotteuses et pour le nettoyage de chantier. Toute
autre utilisation est non conforme et donc interdite.
Les aspirateurs REMS Pull L et REMS Pull M sont des aspirateurs de sécurité
contrôlés et certiés selon la norme EN 60335-2-69, qui conviennent pour aspirer
des poussières nocives pour la santé :
●
L’aspirateur REMS Pull L correspond à la classedeltrationL (faible) selon
EN 60335-2-69 et peut être utilisé pour la séparation de poussière d’une valeur
limite d’exposition/valeur limite du poste de travail > 1 mg/m³. Le matériau ltrant
des aspirateurs de la classe de poussière L est contrôlé. Le degré de perméa-
bilité maximal est < 1 %. Il n’existe pas de prescriptions particulières pour l’éli-
mination.
●
L’aspirateur REMS Pull M correspond à la classedeltrationM (moyenne)
selon EN 60335-2-69 et peut être utilisé pour la séparation de poussière d’une
valeur limite d’exposition/valeur limite du poste de travail > 0,1 mg/m³. Les aspi-
rateurs de cette classe sont contrôlés en tant qu’appareil complet. Le degré de
perméabilité maximal est < 0,1 %. L’élimination doit se faire de manière à ce que
le dégagement de poussière soit faible.
Le travail de matériaux de construction minéraux tels que le béton, le béton armé,
les maçonneries de tout genre, les chapes de tout genre et la pierre naturelle produit
énormément de poussière minérale nocive pour la santé contenant du quartz
(poussière ne de quartz). L’inhalation de poussière ne de quartz est nocive pour
la santé. En vertu de la directive 89/391/CEE concernant la mise en œuvre de
mesures visant à promouvoir l’amélioration de la sécurité et de la santé des travail-
leurs au travail, l’employeur a l’obligation d’effectuer une évaluation appropriée des
risques auxquels les travailleurs sont exposés au travail, de déterminer et d’appré-
cier l’exposition à d’éventuelles poussières et de dénir les mesures de protection
nécessaires. Le règlement technique allemand relatif aux substances dangereuses
(TRGS 559 « Poussière minérale », annexe 1) classe l’utilisation de rainureuses et
de tronçonneuses dans la catégorie d’exposition 3, dans la mesure où l’efcacité
de l’aspiration n’a pas été démontrée.
Selon la norme EN 60335-2-69, les aspirateurs utilisés pour l’aspiration de poussières
nocives pour la santé avec une valeur limite d’exposition/valeur limite du poste de
travail > 0,1 mg/m³ doivent avoir un degré de perméabilité < 0,1%. Par conséquent,
pour le rainurage et le tronçonnage de matériaux de construction minéraux, il est
généralement nécessaire d’utiliser au moins un aspirateur de sécurité/dépoussiéreur
de la classe de poussière M an d’assurer l’aspiration efcace des poussières
nocives pour la santé produites par les machines. Les aspirateurs de sécurité/
dépoussiéreurs de la classe de ltration M sont contrôlés en tant qu’appareil complet
(ltre plissé plat compris) et atteignent un effet nettoyant permettant de rejeter l’air
purié dans le local de travail, généralement sans danger. Les aspirateurs de sécu-
rité/dépoussiéreurs de la classe de poussière M selon EN 60335-2-69 doivent par
ailleurs atteindre un volume d’aspiration sufsant, raison pour laquelle la vitesse de
l’air est surveillée dans le tuyau d’aspiration de ces aspirateurs de sécurité/dépous-
siéreurs. Un signal acoustique est émis lorsque la vitesse de l’air est inférieure à
20 m/s (ltre bouché, etc.). La cause doit alors être immédiatement déterminée et
éliminée avant la poursuite des travaux.
Respecter les réglementations nationales: dans de nombreux pays, il existe des
réglementations supplémentaires des autorités nationales responsables de la santé,
de la sécurité au travail, de l’approvisionnement en eau, etc. pour la sécurité d’uti-
lisation de tels aspirateurs utilisés pour la collecte et l’élimination de poussières
nocives pour la santé.
Les prescriptions relatives aux poussières ne sont pas valables pour l’aspiration de
liquides.
1.1. Fourniture(g.1)
Aspirateur eau et poussières REMS Pull L et REMS Pull M avec grandes roues
et roulettes pivotantes, tuyau d’aspiration Ø 35 mm, rallonge de tuyau d’aspi-
ration Ø 35 mm, 2 tubes d’aspiration, suceur surfaces eau/poussières, suceur
fentes eau/poussières, poignée, adaptateur tuyau d’aspiration/outil électrique,
ltre plissé plat papier, sac ltrant papier.
1.2. Codes REMS Pull L REMS Pull M
Aspirateur eau et poussières 185500 185501
Sacs ltrants papier cellulose, paquet de 5 185510 185510
Sacs ltrants non-tissé polyester, paquet de 5 185511 185511
Sacs ltrants eau, non-tissé papier/polyester, paquet de 5 185512 185512
Sacs d’élimination des déchets, polyéthylène (PE), paquet de 10 185513 185513
Filtre plissé plat papier cellulose, paquet de 1 185514 185514
Filtre plissé plat polyester (PES), paquet de 1 185515 185515
Tuyau d’aspiration E avec poignée E, conducteur électrique, 2,5 m 185525 185525
Rallonge de tuyau d’aspiration E, conducteur électrique, 2,5 m 185526 185526
1.3. Données de service
Volume du réservoir 35 l 35 l
Quantité de liquide 19 l 19 l
Débit max. 140 m³/h 140 m³/h
Pression d’aspiration max. 230 hPa (230 mbar, 3,3 psi) 220 hPa (220 mbar, 3,2 psi)
Raccord de tuyau d’aspiration Ø 35 mm Ø 35 mm
Tuyau d’aspiration Ø 35 mm Ø 35 mm
Longueur du tuyau d’aspiration 2,5 m 2,5 m
1.4. Plagedetempératuredetravail –10 à +40 °C –10 à +40°C
1.5. Caractéristiques électriques 220 – 240 V~; 50 – 60 Hz 220 – 240 V~; 50 – 60 Hz
Puissance nominale de l’aspirateur 1200 W 1200 W
Puissance admissible de la prise pour outils électriques 100 – 2200 W 100 – 2200 W
Puissance absorbée max. 3400 W max. 3400 W
Degré de protection IP X4 IP X4
1.6. Dimensions 520 × 380 × 580 mm (20,5” × 15,0” × 22,8”) 520 × 380 × 580 mm (20,5” × 15,0” × 22,8”)
1.7. Poids 12,5 kg (27,6 lb) 12,7 kg (28,0 lb)
1.8. Bruit
Valeur d’émission relative au poste de travail LpA = 67 dB (A); K = 1 dB (A)
1.9. Vibrations
Valeur effective pondérée de l’accélération < 2,5 m/s²; K = 0,2 m/s²
Le niveau moyen de vibrations a été mesuré au moyen d’un protocole d’essai normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil. Le
niveau moyen de vibrations peut également être utilisé pour l’évaluation de l’exposition.
Attention! Le niveau moyen de vibrations est susceptible de varier en fonction des conditions d’utilisation de l’appareil. En fonction de l’utilisation effective (fonction-
nement intermittent), il peut être nécessaire de prévoir des mesures spéciales de protection de l’utilisateur.

2. Mise en service
2.1. Branchementélectrique
AVERTISSEMENT
Tenircomptedelatensionduréseau! Avant le branchement de l’appareil
électrique, vérier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond
à celle du réseau. Sur chantier, en milieu humide ou dans d’autres conditions
d’installation comparables, l’appareil électrique ne doit fonctionner sur réseau
qu’avec un dispositif de protection à courant de défaut de 30 mA (disjoncteur
différentiel par courant de défaut). En cas d’utilisation d’un câble de rallonge,
la section du câble doit être adaptée à la puissance de l’appareil électrique.
2.2. Miseenservice(g.1etg.2)
Retirer les accessoires fournis du réservoir (1). Pour cela, tirer les boucles de
verrouillage (3) de la partie supérieure (2) des deux côtés. Soulever la partie
supérieure (2) par la poignée (4) et l’enlever. Poser la cuve (1) sur le sol en
tournant la face ouverte vers le bas. Enfoncer les axes de la roulette pivotante
et de la roulette pivotante avec frein (5) dans les trous du réservoir (1) jusqu’à
ce qu’ils s’enclenchent. Enfoncer le support (6) pour suceur surfaces eau/
poussières (7) dans le logement du réservoir. Pousser chaque bague en matière
plastique de l’axe des grandes roues (7) vers une roue et enfoncer l’axe avec
les grandes roues dans le logement du réservoir (1) jusqu’à ce qu’il s’enclenche
de manière audible. Poser le réservoir (1) sur les roulettes, placer la partie
supérieure (2) sur le réservoir et fermer les deux boucles de verrouillage (3)
de la partie supérieure se sorte qu’elles s’enclenchent de manière audible.
Les aspirateurs REMS Pull L et Pull M sont équipés d’un système antistatique.
Si des charges électrostatiques sont produites par friction, celles-ci peuvent
être transmises à la partie supérieure de l’aspirateur par le tuyau d’aspiration
E (conducteur électrique) et la poignée E (conducteur électrique), puis être
éliminées de la partie supérieure an d’éviter la formation d’étincelles et les
pointes de surtension. Le tuyau d’aspiration conducteur électrique est compris
dans la fourniture du REMS Pull M et est disponible en accessoire pour le
REMS Pull L. La puissance d’aspiration est réglable progressivement sur le
bouton de puissance d’aspiration (8), entre « min » et « max ».
2.3. Choix,miseenplaceetremplacementdultreplisséplat(g.3.1.etg.
3.2.)
ATTENTION
Ne jamais utiliser l’appareil électrique sans ltre plissé plat.
Débrancher la che secteur. Ouvrir le couvercle de ltre (9) et vérier que le
ltre plissé plat (10) qui s’y trouve est approprié. Le ltre plissé plat papier
convient uniquement pour l’aspiration de matières sèches. Le ltre plissé plat
polyester (PES) convient pour l’aspiration de matières sèches et de liquides.
Il peut être nettoyé à l’eau courante (le sécher soigneusement avant l’aspiration
de poussières). Les ltres plissés plats REMS sont autorisés pour l’aspiration
de poussières des classes de poussière L et M.
Pour remplacer le ltre plissé plat (10), ouvrir le couvercle de ltre (9), retirer
le ltre plissé plat (10) et l’éliminer dans un sac d’élimination des déchets
étanche à la poussière. Utiliser un masque de protection respiratoire approprié
(masque buco-nasal de classe FFP2 ltrant les particules, etc.) et des vêtements
à usage unique. Respecter les réglementations nationales. Nettoyer le logement
du ltre et mettre en place un nouveau ltre plissé plat (10) approprié en tour-
nant la lèvre d’étanchéité vers le haut. Fermer le couvercle de ltre (9) de sorte
qu’il s’enclenche de manière audible.
2.4. Choix,miseenplaceetremplacementdusacltrantpapier,sacltrant
non-tissé,sacltranteau,sacd’aspirateur/d’éliminationdesdéchetsPE
2.4.1. Choix du sac ltrant, sac d’aspirateur/d’élimination des déchets
Les sacs ltrants papier et non-tissé sont autorisés pour l’aspiration de poussières
des classes de poussière L et M et pour une élimination à faible dégagement de
poussière. Les sacs ltrants non-tissé peuvent contenir le double ou le triple par
rapport aux sacs ltrants papier et sont indéchirables. L’utilisation de sacs ltrants
papier ou non-tissé prolonge la durée d’utilisation du ltre plissé plat. Les sacs
ltrants eau utilisés pour l’aspiration d’eau sale séparent l’eau des matières
solides aspirées. Le sac d’aspirateur/d’élimination des déchets en polyéthylène
(PE) simplie l’élimination de la saleté et empêche les dépôts de saleté dans le
réservoir (1). Le sac d’aspirateur/d’élimination des déchets en polyéthylène n’est
pas autorisé pour l’aspiration de poussières nocives pour la santé. Les différents
sacs sont recommandés pour les usages suivants :
Sac ltrant papier : aspiration de matières sèches, saleté normale, poussières
nes
Sac ltrant
non-tissé : aspiration de matières sèches et humides, saleté normale,
poussières nes, poussières abrasives, saleté humide
Sac ltrant eau : aspiration de liquides, saleté très humide, eau
Sac d’aspirateur/d’élimination des déchets en
polyéthylène : aspiration de poussières sèches et humides inoffensives
pour la santé, saleté normale, poussières nes, poussières
abrasives, saleté humide et eau, élimination à faible déga-
gement de poussière pour objets contaminés (ltre plissé
plat, etc.)
2.4.2. Mise en place et remplacement du sac ltrant (g. 1.5. et g. 2)
Débrancher la che secteur. Utiliser un masque de protection respiratoire
approprié (masque buco-nasal de classe FFP2 ltrant les particules, etc.) et
des vêtements à usage unique. Enlever la partie supérieure (2) de la cuve (1)
(voir 2.2). Poser directement le sac ltrant dans le réservoir (1), glisser l’orice
rond en butée sur l’embout de raccordement du tuyau d’aspiration (12) placé
à l’intérieur de la cuve (1), placer la partie supérieure (2) sur la cuve (1), fermer
les boucles de verrouillage (3) de la partie supérieure de sorte qu’elles s’en-
clenchent. Pour remplacer le sac ltrant, retirer le sac de l’embout de raccor-
dement du tuyau d’aspiration (12) et fermer l’orice du sac ltrant avec le
couvercle coulissant ou le couvercle en matière plastique (sac ltrant eau).
Placer la partie supérieure (2) sur la cuve (1) et fermer les boucles de verrouillage
(3) de la partie supérieur de sorte qu’elles s’enclenchent. Éliminer le sac ltrant
fermé. Respecter les réglementations nationales.
2.4.3. Mise en place et remplacement du sac d’aspirateur/d’élimination des déchets
en polyéthylène (g. 2)
Débrancher la che secteur. Utiliser un masque de protection respiratoire
approprié (masque buco-nasal de classe FFP2 ltrant les particules, etc.) et
des vêtements à usage unique. Enlever la partie supérieure (2) de la cuve(1)
(voir 2.2). Poser directement le sac d’aspirateur/d’élimination des déchets en
polyéthylène dans la cuve (1), glisser le petit orice rond en butée sur l’embout
de raccordement du tuyau d’aspiration (12) placé à l’intérieur de la cuve (1) et
rabattre la grande ouverture sur le bord de la cuve (1). Placer la partie supérieure
(2) sur la cuve (1) et fermer les boucles de verrouillage (3) de la partie supérieure
de sorte qu’elles s’enclenchent. Pour remplacer le sac d’aspirateur/d’élimination
des déchets en polyéthylène, tirer le sac rabattu sur le bord vers le haut et le
fermer en utilisant le ruban adhésif dont il est muni. Retirer le sac d’aspirateur/
d’élimination des déchets en polyéthylène (12) plein de l’embout de raccorde-
ment du tuyau d’aspiration, le fermer avec un ruban adhésif, le retirer du
réservoir et l’éliminer. Respecter les réglementations nationales.
2.5. Raccordementd’outilsélectriquesauxaspirateursREMSPullLetREMS
PullM(g.2,4.1.et4.2.)
AVERTISSEMENT
La prise de courant pour outils électriques avec dispositif électronique de
marche/arrêt (16), située sur l’aspirateur, est réservée au branchement d’outils
électriques dont la puissance absorbée est comprise entre 100 et 2200 W.
Sur l’aspirateur REMS Pull M, tourner le bouchon d’obturation (11) de l’embout
de raccordement du tuyau d’aspiration (12) à gauche jusqu’en butée et le retirer.
Enfoncer le tuyau d’aspiration (13) en butée dans l’embout de raccordement
du tuyau d’aspiration (12) et enclencher la fermeture à baïonnette par rotation
à droite. Pour obtenir une puissance d’aspiration optimale, régler le bouton de
puissance d’aspiration (8) sur « max ». Sur l’aspirateur REMS Pull M, régler
le sélecteur de diamètre de tuyau d’aspiration (14) au diamètre du tuyau
d’aspiration utilisé. Adapter éventuellement l’adaptateur tuyau d’aspiration/outil
électrique (15) à l’embout d’aspiration de l’outil électrique utilisé en coupant
l’adaptateur. Pour que la section du tuyau d’aspiration soit maximale, il est
recommandé de glisser l’adaptateur tuyau d’aspiration/outil électrique (15) sur
l’embout d’aspiration de l’outil électrique. Placer l’adaptateur tuyau d’aspiration/
outil électrique (15) sur le tuyau d’aspiration (13) de sorte que les boutons
poussoir en matière plastique du tuyau d’aspiration s’enclenchent dans les
trous de l’adaptateur tuyau d’aspiration/outil électrique (15). Glisser l’adaptateur
tuyau d’aspiration/outil électrique (15) sur l’embout d’aspiration de l’outil élec-
trique utilisé. Respecter les instructions de service de l’outil électrique.
2.5.1. Branchement de l’outil électrique sur la prise de courant de l’aspirateur REMS
Pull L / REMS Pull M
La puissance de l’outil électrique utilisé doit être comprise entre 100 et 2200
W. Respecter les instructions de service de l’outil électrique. Le câble de
raccordement de l’outil électrique utilisé ne peut être branché sur la prise de
courant (16) de l’aspirateur REMS Pull L / REMS Pull M que dans ces conditions.
2.5.2. Branchement de l’outil électrique sur une prise de courant séparée
Si la puissance de l’outil électrique utilisé ne se situe pas entre 100 et 2200 W,
il est interdit de brancher l’outil électrique sur la prise de courant (16) de l’aspi-
rateur REMS Pull L / REMS Pull M. L’outil électrique doit alors être branché
sur une prise de courant séparée. Respecter les instructions de service de
l’outil électrique.
2.6. Nettoyage de chantier et de surfaces
Sur l’aspirateur REMS Pull M, tourner le bouchon d’obturation (11) de l’embout
de raccordement du tuyau d’aspiration (12) à gauche jusqu’en butée et le retirer.
Enfoncer le tuyau d’aspiration (13) en butée dans l’embout de raccordement
du tuyau d’aspiration (12) et enclencher la fermeture à baïonnette par rotation
à droite. Pour obtenir une puissance d’aspiration optimale, régler le bouton de
puissance d’aspiration (8) sur « max ». Sur l’aspirateur REMS Pull M, régler
le sélecteur de diamètre de tuyau d’aspiration (14) au diamètre du tuyau
d’aspiration utilisé. Placer la poignée (17) sur le tuyau d’aspiration (13) de sorte
que les boutons poussoir en matière plastique du tuyau d’aspiration s’enclenchent
dans les trous de la poignée (17). Selon les besoins, xer le suceur fentes eau/
poussières (18), les tubes d’aspiration (19) et/ou le suceur surfaces eau/
poussière (20) à la poignée (17). Le suceur surfaces eau/poussières (20) peut
être équipé au choix de bandes brosse ou de lèvres en caoutchouc. Pour
démonter les bandes brosse et les lèvres en caoutchouc, faire levier avec un
tournevis plat. Pour monter les bandes brosse et les lèvres en caoutchouc de
longueurs différentes, placer celles-ci dans les fentes de longueur correspon-
dante du suceur surfaces eau/poussières (20). Monter les lèvres en caoutchouc
de sorte que les côtés lisses soient tournés vers l’intérieur.
fra fra

3. Fonctionnement
Protection obligatoire de la vue
Protection obligatoire des voies respiratoires
Protection obligatoire de l’ouïe
Protection obligatoire des mains
AVERTISSEMENT
Avant d’entreprendre des travaux pouvant produire des poussières nocives
pour la santé, vérier que l’utilisation de l’aspirateur et la classe de poussière
sont conformes et en tenir compte.
Les aspirateurs REMS Pull L et Pull M nettoient automatiquement le ltre plissé
plat (10). Le nettoyage du ltre est réalisé par plusieurs chasses d’air succes-
sives et brèves. À la mise en marche du REMS Pull L / REMS Pull M sur l’inter-
rupteur marche/arrêt (21), le nettoyage automatique du ltre est activé et le
témoin lumineux du bouton de nettoyage automatique du ltre (23) est allumé.
Le nettoyage du ltre est effectué peu après la mise en marche, puis à intervalle
de 15 secondes. Pour désactiver le nettoyage automatique du ltre, appuyer
sur le bouton de nettoyage automatique (23). Le témoin lumineux est alors
éteint. Appuyer une seconde fois sur le bouton de nettoyage automatique du
ltre (23) pour activer à nouveau le nettoyage automatique. Le nettoyage
automatique du ltre ne peut être activé et désactivé que lorsque l’aspirateur
a été mis en marche sur l’interrupteur marche/arrêt (21) et que le tuyau d’aspi-
ration (13) est raccordé à l’embout de raccordement du tuyau d’aspiration (12).
Les aspirateurs REMS Pull L et Pull M surveillent le niveau de remplissage de
liquides conducteurs électriques (eau, etc.) dans la cuve (1). Les électrodes
de limitation du niveau de remplissage (24) arrêtent automatiquement l’aspi-
rateur dès que le liquide conducteur électrique touche les électrodes. Pour
l’aspiration de liquides non conducteurs et de poussières, il est nécessaire de
vérier le niveau de remplissage du réservoir (1) de temps en temps par contrôle
visuel.
Sur l’aspirateur REMS Pull M, la vitesse de l’air est contrôlée par un dispositif
électronique de surveillance du débit. Un signal acoustique est émis lorsqu’elle
est inférieure à la valeur prescrite de 20 m/s. Pour obtenir une mesure correcte,
le sélecteur de diamètre de tuyau d’aspiration (14) doit être réglé au diamètre
du tuyau d’aspiration sur l’aspirateur. Seuls les tuyaux d’aspiration d’un diamètre
de 21 mm, 27 mm et 35 mm peuvent être utilisés.
3.1. Aspirationdepoussièresetdeliquidesd’outilsélectriquesraccordésà
l’aspirateur
AVERTISSEMENT
La prise de courant pour outils électriques avec dispositif automatique de
marche/arrêt (16), située sur l’aspirateur, est réservée au branchement d’outils
électriques dont la puissance absorbée est comprise entre 100 et 2200 W.
3.1.1. Branchement de l’outil électrique sur la prise de courant de l’aspirateur
REMS Pull L / REMS Pull M
L’aspirateur a été préparé conformément aux points 2.5. et 2.5.1. Mettre l’aspi-
rateur en marche sur l’interrupteur marche/arrêt (21). Le témoin lumineux pour
outil électrique (22) est allumé, mais l’aspirateur ne se met pas en marche.
Dès que l’outil électrique branché sur la prise de courant pour outils électriques
avec dispositif automatique de marche/arrêt (16) est mis en marche, l’aspirateur
se met en marche presque simultanément. Dès que l’outil électrique est mis à
l’arrêt, l’aspirateur s’arrête après environ 15 secondes supplémentaires an
de vider le tuyau d’aspiration (13). Lorsque le travail est terminé, arrêter l’aspi-
rateur sur l’interrupteur marche/arrêt (21). Pour l’aspiration de liquides, désac-
tiver le nettoyage automatique du ltre en appuyant sur le bouton de nettoyage
automatique (23).
3.1.2. Branchement de l’outil électrique sur une prise de courant séparée
L’aspirateur a été préparé conformément aux points 2.5. et 2.5.2. Mettre l’aspi-
rateur en marche sur l’interrupteur marche/arrêt (21). Mettre ensuite en marche
l’outil électrique branché sur la prise de courant séparée. Lorsque le travail est
terminé, arrêter l’outil électrique, puis arrêter l’aspirateur sur l’interrupteur
marche/arrêt (21) environ 15 secondes plus tard pour vider le tuyau d’aspiration
(13). Pour l’aspiration de liquides, désactiver le nettoyage automatique du ltre
en appuyant sur le bouton de nettoyage automatique (23).
3.2. Nettoyage de chantier et de surfaces
L’aspirateur a été préparé conformément au point 2.6. Mettre l’aspirateur en
marche sur l’interrupteur marche/arrêt (21). Pour l’aspiration de liquides,
désactiver le nettoyage automatique du ltre en appuyant sur le bouton de
nettoyage automatique (23). Lorsque le travail est terminé, arrêter l’aspirateur
sur l’interrupteur marche/arrêt (21).
3.3. Mise hors service et transport
Sur l’aspirateur REMS Pull M, tourner le tuyau d’aspiration (13) xé à l’embout
de raccordement du tuyau d’aspiration (12) à gauche jusqu’en butée et le retirer.
Enfoncer le bouchon d’obturation en butée dans l’embout de raccordement du
tuyau d’aspiration (11) et enclencher la fermeture à baïonnette par rotation à
droite. Enlever la partie supérieure (2) de la cuve (1) et vider la cuve (1). Utiliser
un masque de protection respiratoire approprié et des vêtements à usage
unique. Respecter les réglementations nationales. Remettre la partie supérieure
(2) sur la cuve (1) et fermer les boucles de verrouillage (3) de la partie supérieur
de sorte qu’elles s’enclenchent. Le suceur surfaces eau/poussières (20), les
tubes d’aspiration (19), la poignée (17) et le suceur fentes (18) peuvent être
xés aux supports (25) de l’aspirateur. Placer le tuyau d’aspiration (13) et le
câble de raccordement sur le support (28). Bloquer la position de l’aspirateur
sur la roulette pivotante avec frein. Ranger l’aspirateur nettoyé et sec dans un
local sec, à l’abri de tout utilisation illicite.
4. Maintenance
4.1. Entretien
AVERTISSEMENT
Débrancherlachesecteuravantlestravauxd’entretien!
L’aspirateur et les fentes d’aération de la sortie d’air (26) et de l’entrée d’air de
refroidissement du moteur (27), qui se trouvent sur la partie supérieure (2) de
l’aspirateur, doivent être propres. Vider le réservoir (1) après chaque utilisation.
Utiliser un masque antipoussière et des vêtements à usage unique. Respecter
les réglementations nationales. Nettoyer de temps en temps la partie supérieure
(2) et la cuve (1) avec un chiffon humide.
Après l’aspiration de liquides, ouvrir le couvercle de ltre (9) et retirer le ltre
plissé plat (10). Enlever la partie supérieure (2) de la cuve (1) et vider le réser-
voir. Respecter les réglementations nationales. Laisser sécher toutes les pièces
an d’éviter la formation de moisissure. Remonter ensuite complètement la
partie supérieure (2) et la cuve (1). Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre
dans la partie supérieure (2). Ne jamais plonger l’aspirateur dans un liquide.
Remplacer à temps le ltre plissé plat, les sacs ltrants pleins, les sacs d’éli-
mination des déchets en polyéthylène (PE) ou vider la cuve (1) à temps. Nettoyer
les électrodes de limitation du niveau de remplissage (24) à la brosse et vérier
régulièrement qu’elles ne sont pas endommagées.
Pour l’entretien effectué par l’utilisateur, démonter, nettoyer et entretenir la
machine dans la mesure du possible, sans mettre en danger le personnel
d’entretien ou d’autres personnes. Prendre les mesures de précaution néces-
saires (décontaminer avant le démontage, prendre les précautions nécessaires
pour le système local de ventilation ltrante mécanique là où le démontage de
la machine est effectué, nettoyer la zone d’entretien et porter un équipement
approprié pour la protection individuelle).
4.2. Inspection et réparation
AVERTISSEMENT
Retirerlachesecteuravanttouteinterventiondemaintenanceetde
réparation! Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des profes-
sionnels qualiés.
Sil’appareilélectriquerejettedelapoussière(rupturedultre,etc.),
arrêterimmédiatementl’appareil. Avant de le remettre en service, éliminer
le défaut.
Sil’appareilélectriquerejettedelamousseouduliquide,arrêterimmé-
diatementl’appareil. Nettoyer régulièrement le dispositif de limitation du niveau
de remplissage et vérier qu’il n’est pas endommagé.
Il est recommandé de soumettre l’appareil électrique à une inspection/mainte-
nance auprès d’une station S.A.V. agrée sous contrat avec REMS après environ
250 heures de travail ou au moins une fois par an.
En dépit de cela, respecter des délais nationaux de contrôle technique des
outils électriques mobiles utilisés sur les chantiers.
Un contrôle « poussière » (état du ltre, étanchéité de l’aspirateur, fonctionne-
ment du dispositif de surveillance, etc.) doit être effectué au moins une fois par
an par le fabricant ou par une personne qualiée. Pour les aspirateurs de la
classe de poussière M, qui ont été utilisés dans un environnement contaminé,
nettoyer l’extérieur et toutes les pièces de la machine ou les colmater avant
de les sortir de la zone dangereuse. Toutes les pièces de la machine doivent
être considérées comme étant contaminées lorsqu’elles sortent de la zone
dangereuse. Prendre les mesures nécessaires pour éviter la dispersion de la
poussière. Lors des interventions de maintenance et de réparation, remplacer
toutes les pièces contaminées qui ne peuvent pas être nettoyées de manière
satisfaisante. Éliminer ces pièces dans des sacs étanches prévus pour l’élimi-
nation de ces déchets. Respecter les réglementations nationales.
5. Défauts
5.1. Défaut : L’aspirateur ne fonctionne pas ou s’arrête pendant qu’il est en marche.
Cause:
●
Le niveau de remplissage maximal du réservoir (1) est atteint.
●
Le câble de raccordement est défectueux.
●
L’aspirateur est défectueux.
●
Le disjoncteur a été déclenché dans le coffret électrique.
5.2. Défaut : L’aspirateur ne se met pas en marche après la vidange du
réservoir (1).
Cause:
●
Les électrodes de limitation du niveau de remplissage (24) sont encrassées.
●
Arrêter l’aspirateur sur l’interrupteur marche/arrêt (21), puis le remettre
en marche après environ 5 secondes.
fra fra

5.3. Défaut : La puissance d’aspiration diminue. L’aspirateur REMS Pull M émet
un signal acoustique.
Cause:
●
Le tuyau d’aspiration (13), les tubes d’aspiration (19), l’adaptateur tuyau
d’aspiration/outil électrique (15), le suceur surfaces eau/poussières
300 mm (20), le suceur fentes eau/poussières (18), la poignée (17)
ou l’embout de raccordement du tuyau d’aspiration (12) sont bouchés.
●
Le sac ltrant, le sac d’élimination des déchets en polyéthylène (PE) ou le
réservoir sont pleins.
●
Le couvercle de ltre (9) est ouvert.
●
Le ltre plissé plat (10) est encrassé ou défectueux.
5.4. Défaut : L’aspirateur rejette de la poussière.
Cause:
●
Vérier que le ltre plissé plat (10) a été correctement mis en place.
●
Le ltre plissé plat (10) est encrassé ou défectueux.
●
Le tuyau d’aspiration (13) est défectueux.
●
La partie supérieure (2) n’a pas été correctement remise en place ou les
boucles de verrouillages ne sont pas correctement enclenchées.
5.5. Défaut : Les électrodes de limitation du niveau de remplissage (24) ne
réagissent pas.
Cause:
●
Les électrodes de limitation du niveau de remplissage (24) sont encrassées.
●
Le liquide aspiré n’est pas conducteur.
5.6. Défaut : Un signal acoustique est émis (Pull M uniquement).
Cause:
●
Le sélecteur de diamètre de tuyau d’aspiration (14) n’est pas réglé au
diamètre du tuyau d’aspiration utilisé.
●
Le sac ltrant, le sac d’élimination des déchets en polyéthylène (PE) ou le
réservoir sont pleins.
●
Le tuyau d’aspiration (13), les tubes d’aspiration (19), l’adaptateur tuyau
d’aspiration/outil électrique (15), le suceur surfaces eau/poussières
300 mm (20), le suceur fentes eau/poussières (18), la poignée (17) ou
l’embout de raccordement du tuyau d’aspiration (12) sont bouchés.
5.7. Défaut : Le nettoyage automatique du ltre ne fonctionne pas.
Cause:
●
L’interrupteur marche/arrêt (21) n’est pas enclenché.
●
Le bouton de nettoyage automatique du ltre (23) est désactivé.
●
Le tuyau d’aspiration (13) n’est pas raccordé à l’embout de raccordement
du tuyau d’aspiration (12).
6. Éliminationenndevie
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères lorsqu’ils sont
hors d’usage. Ils doivent être éliminés conformément aux dispositions légales.
7. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
est à justier par l’envoi des documents d’achat originaux qui doivent contenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est
renvoyé au SAV agréé REMS en état non démonté et sans interventions
préalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de
REMS.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
Cette garantie ne modie pas les droits juridiques de l’utilisateur, en particulier
son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de défauts. Cette
garantie du fabricant n’est valable que pour les produits neufs achetés et utilisés
dans l’Union européenne, en Norvège ou en Suisse.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG).
8. Listesdepièces
Listes de pièces: voir www.rems.de → Télécharger → Vues éclatées.
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Fig. 1.1. – 4.3.
1 Bidone
2 Parte superiore dell'aspiratore
3 Bloccaggio parte superiore
dell'aspiratore
4 Maniglia di trasporto
5 Ruota sterzabile/ruota sterzabile
con arresto
6 Supporto per bocchetta di
aspirazione di materiale asciutto/
bagnato da superci
7 Ruota
8 Regolatore potenza di aspirazione
9 Copertura del ltro
10 Filtro a pieghe di carta
11 Tappo del bocchettone di
collegamento del tubo essibile di
aspirazione (solo Pull M)
12 Bocchettone di collegamento del
tubo essibile di aspirazione
13 Tubo essibile di aspirazione
14 Selettore diametro del tubo essibile
di aspirazione (solo Pull M)
15 Adattatore tubo essibile di
aspirazione/elettroutensile
16 Presa per elettroutensile con accen-
sione/spegnimento automatico
17 Impugnatura
18 Bocchetta di aspirazione di
materiale asciutto/bagnato da
giunti e fessure
19 Tubo di aspirazione
20 Bocchetta di aspirazione di
materiale asciutto/bagnato da
superci 300 mm
21 Interruttore On/Off
22 Lampada di controllo elettroutensile
23 Interruttore pulizia automatica del
ltro
24 Elettrodi di limitazione del livello di
riempimento
25 Supporto per bocchetta di
aspirazione di materiale asciutto/
bagnato da giunti e fessure,
impugnatura, tubi di aspirazione,
adattatore tubo essibile di
aspirazione/elettroutensile
26 Scarico dell'aria
27 Ingresso aria di raffreddamento del
motore
28 Supporto per cavo di collegamento
e tubo essibile di aspirazione
Avvertimentigenerali
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono causare folgorazione elettrica,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenerepulitoebenilluminatoilpostodilavoro. Il disordine ed un posto di
lavoro poco illuminato possono causare incidenti.
b) Nonlavorareconl’elettroutensileinambienticonpericolodiesplosioni,
dovesitrovanoliquidi,gasopolveriinammabili. Gli elettroutensili generano
scintille che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenerelontanoibambiniedaltrepersonedurantel’utilizzodell’elettroutensile.
In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
a) Laspinaelettricadell’elettroutensiledeveentrareesattamentenellapresa.
Laspinaelettricanondeveesseremodicatainnessunmodo. Non utilizzare
adattatori per elettroutensili con messa a terra. Spine non modicate e prese
adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitareilcontattoconoggetticonmessaaterra,cometubi,radiatori,forni
e frigoriferi. Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l’utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tenerel’elettroutensilealriparodallapioggiaedall’umidità. L’inltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Nonusareilcavoperunoscopodiversodaquelloprevisto,pertrasportare
l’elettroutensile,perappenderlooperestrarrelaspinadallapresa.Tenere
ilcavolontanodacalore,olio,spigolitaglientiooggettiinmovimento. Cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di folgorazione elettrica.
e) Sesilavoraconunelettroutensileall’aperto,usareesclusivamentecavidi
prolungaadattiancheperl’impiegoall’aperto. L’utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
f) Senonsipuòevitarediutilizzarel’elettroutensileinunambienteumido,
utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (salvavita).
L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l’elettroutensile prestando attenzione e con consapevolezza.
Nonutilizzarel’elettroutensilequandosièstanchiosottol’effettodisostanze
stupefacenti,alcoolomedicinali. Un momento di deconcentrazione durante
l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
b) Indossareunequipaggiamentodiprotezionepersonaleesempreocchiali
di protezione. L’equipaggiamento di protezione personale, ad esempio maschera
parapolvere, scarpe di sicurezza non sdrucciolevoli, casco di protezione e prote-
zione degli organi dell’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’elettroutensile,
riduce il rischio di lesioni.
c) Evitarel’avviamentoaccidentale.Vericarechel’elettroutensilesiaspento
primadicollegarloall’alimentazioneelettricae/oallabatteria,diprenderlo
o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell’elettroutensile si preme acciden-
talmente l’interruttore o si collega l’apparecchio acceso alla rete elettrica, si
possono causare incidenti.
d) Rimuovereutensilidiregolazioneochiaviprimadiaccenderel’elettroutensile.
Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’apparecchio
può causare lesioni.
fra ita

e) Evitareunaposturaanomaladelcorpo.Assicurarsidiessereinunaposi-
zionestabileemanteneresemprel’equilibrio. In questo modo è più facile
controllare l’apparecchio in situazioni impreviste.
f) Vestirsiinmodoadeguato.Nonindossareindumentilarghiogioielli.Tenere
lontanoicapelli,gliindumentiediguantidapartiinmovimento. Indumenti
larghi, gioielli o capelli lunghi si possono impigliare nelle parti in movimento.
g) Seèprevistoilmontaggiodidispositiviaspirapolvereoraccoglipolvere,
assicurarsichesianocollegatiedutilizzaticorrettamente. L’utilizzo di un
dispositivo di aspirazione della polvere riduce i pericoli che ne possano derivare.
4) Utilizzoetrattamentodell’elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare l’elettroutensile adatto per il
tipodilavorospecico. Con l’elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro con le prestazioni necessarie per ogni applicazione.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Estrarrelaspinadallapresae/otoglierelabatteriaprimadiregolare
l’apparecchio,dicambiareaccessoriodimetterevial’apparecchio. Questa
misura di sicurezza evita un avviamento accidentale dell’elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili apparecchio non in uso al di fuori dalla portata
deibambini.Nonconsentirechel’apparecchiosiautilizzatodapersone
non pratiche o che non hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Curareattentamentel’elettroutensile.Controllarechelepartimobilifunzi-
oninocorrettamente,nonsianobloccateorotteenonsianocosìdanneggiate
daimpedireuncorrettofunzionamentodell’elettroutensile.Primadell’utilizzo
dell’apparecchio far riparare le parti danneggiate. La manutenzione scorretta
degli elettroutensili è una della cause principali di incidenti.
f) Manteneregliutensilidataglioaflatiepuliti. Gli utensili da taglio attentamente
curati e con taglienti aflati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.
g) Utilizzareglielettroutensili,gliaccessori,gliutensilidiimpiegoecc.confor-
mementeaquesteistruzioni.Tenerepresentilecondizionidilavoroedil
tipo di lavoro da eseguire. L’utilizzo di elettroutensili per scopi diversi da quelli
previsti può portare a situazioni pericolose.
5) Service
a) Fareripararel’elettroutensilesolodapersonalespecializzatoequalicato
esoloconpezzidiricambiooriginali. In questo modo si garantisce la sicurezza
dell’apparecchio anche dopo la riparazione.
Avvertenzedisicurezzaperl’aspiratoredimateriale
asciuttoebagnato,depolveratore
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono causare folgorazione elettrica,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso futuro.
a) Nonaspiraremaimaterialicontenentiamianto. L’amianto è cancerogeno.
b) Aspiraresolomaterialiammessiperl’apparecchioelettrico. I materiali
possono essere cancerogeni.
c) Utilizzarel’apparecchioelettricosoloquandosièingradodivalutare
completamenteglieffettidellesingolefunzioniedieseguirlesenzalimita-
zioni o dopo aver ricevuto tutte le istruzioni necessarie. Un addestramento
accurato riduce il rischio di errori di utilizzo e di lesioni.
d) Ibambinielepersoneche,acausadellelorocapacitàsiche,sensoriali
omentaliodellaloroinesperienzaoignoranza,nonsonoingradodiusare
insicurezzal’apparecchioelettrico,nondevonoutilizzarequestoapparec-
chio elettrico senza sorveglianza o supervisione di una persona respon-
sabile. In caso contrario sussiste il pericolo di errori di utilizzo e di lesioni.
e) Conl’apparecchioelettricononaspirareliquidiinammabilioesplosivi,
adesempiobenzina,olio,alcoolesolventi.Nonaspirarepolveriadalta
temperaturaoinfasedicombustione.Nonfarfunzionarel’apparecchio
elettricoinambientiarischiodiesplosione. Le polveri, i vapori o i liquidi
possono incendiarsi o esplodere.
f) L’apparecchioelettricoeadattoperaspiraresostanzeasciuttee,tramite
misureopportune,ancheperaspirare liquidi. L’infiltrazione di acqua
nell’apparecchio elettrico aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
g) Incasodifuoriuscitadipolvere(adesempiorotturadelltro),l’apparecchio
elettricodeveesserespentoimmediatamente. Prima della rimessa in funzione
è necessario eliminare il guasto.
h) Incasodifuoriuscitadischiumaodiliquidi,l’apparecchioelettricodeve
esserespentoimmediatamente.Pulire regolarmente il dispositivo di limitazione
del livello di riempimento e controllare se sono presenti sintomi di danneggiamento.
i) Senonsipuòevitarediutilizzarel’apparecchioelettricoinunambiente
umido,utilizzareuninterruttoredisicurezzapercorrentidiguasto(salva-
vita). L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il
rischio di folgorazione elettrica.
j) Collegarel’apparecchioelettricoadunareteelettricacorrettamentemessa
a terra. La presa ed il cavo di prolunga devono possedere un conduttore di
protezione funzionante.
k) Nonutilizzarel’apparecchioelettricoseilcavo,lapresaol’interruttoreè
danneggiato.Nontoccarecavi,preseointerruttoridanneggiatiedestrarre
laspinadireteseilcavo,laspinaol’interruttoresubiscedanniduranteil
lavoro. Cavi, spine o interruttori danneggiati aumentano il rischio di folgorazione
elettrica.
l) Non passare sul cavo e non schiacciarlo. Non tirare il cavo per estrarre la
spina dalla presa o per spostare l’apparecchio elettrico. Cavi danneggiati
aumentano il rischio di folgorazione elettrica.
m)Estrarrelaspinadallapresaprimadiregolarel’apparecchio,dicambiare
accessoriodimetterevial’apparecchio. Questa misura di sicurezza impedisce
l’accensione accidentale dell’apparecchio.
n) Assicurare una buona ventilazione del posto di lavoro.
o) Nonfarutilizzarel’apparecchioelettricoabambinisenonsorvegliati. I
bambini possono riportare lesioni.
p) Far riparare l’apparecchio elettrico solo da personale specializzato e quali-
catoesoloconpezzidiricambiooriginali. In questo modo si garantisce il
mantenimento della sicurezza dell’apparecchio elettrico.
q) L’apparecchio elettrico contiene polvere nociva. Far eseguire le operazioni
disvuotamento,dimanutenzioneedismaltimentodeirecipientidiraccolta
dellapolveresolodatecniciqualicati.Ènecessariounequipaggiamento
diprotezioneidoneo.Nonfarfunzionarel’aspiratoresenzasistemaltrante
completo. In caso contrario si corrono rischi per la propria salute.
r) Primadellamessainfunzionevericarel’integritàdeltuboessibiledi
aspirazione.Lasciaremontatoiltuboessibilediaspirazionesull’apparecchio
elettricoperimpedirelafuoriuscitaaccidentaledellapolvere. In caso cont-
rario si corre il rischio di inalare la polvere.
s) Spegnereimmediatamentel’apparecchioelettricoappenasiosservala
fuoriuscitadischiumaodiacquaesvuotareilbidone. In caso contrario
l’apparecchio elettrico può subire danni.
t) L’apparecchioelettriconondeveessereutilizzatoperpompareacqua.
L’apparecchio elettrico deve essere utilizzato solo per aspirare miscele di aria e
di acqua.
u) Non sedersi sull’apparecchio. L’apparecchio elettrico può subire danni.
v) Utilizzareaccuratamenteilcavodireteediltuboessibilediaspirazione.
Con essi si possono mettere a rischio altre persone.
w) Non pulire l’apparecchio elettrico con getti d’acqua diretti. L’inltrazione di
acqua nella parte superiore dell’aspiratore aumenta il rischio di folgorazione
elettrica.
x) Sel’ariascaricataall’esternodall’ambientediminuisce,ènecessariogaran-
tireuntassodiricambiodell’ariaLnell’ambientestesso.Rispettarele
disposizionielenormenazionali.
y) Primadell’usolapersonaaddettaall’apparecchiodeveessereportataa
conoscenzadelleinformazioni,istruzionienormativeperl’usodella
macchinaedellesostanzeperlequalipuòessereutilizzataedinoltredelle
metodologiesicureperlosmaltimentodelmaterialeaspirato.Lapersona
addettadeveessereaconoscenzadellenormedisicurezzavalideperi
materialidamanipolare.
Signicatodeisimboli
PERICOLO Pericolo con rischio di grado elevato; in caso di mancata
osservanza porta alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).
AVVERTIMENTO Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
vanza può portare alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).
ATTENZIONE Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanza può portare a gravi moderate (reversibili).
AVVISO Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Aspiratore di sicurezza per polveri di classe L
Aspiratore di sicurezza per polveri di classe M
AVVERTIMENTO: Questo apparecchio può contenere polveri
nocive.
Avvertimento
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
Utilizzare una protezione degli occhi
Utilizzare una maschera respiratoria
Utilizzare una protezione per l’udito
Utilizzare elementi di protezione delle mani
L’apparecchio elettrico è di classe di protezione I
Smaltimento ecologico
Filtro a pieghe di carta
ita ita

ita ita
Sacchetto ltrante di carta
Sacchetto dell’aspiratore/di smaltimento in polietilene
1. Dati tecnici
Usoconforme
AVVERTIMENTO
REMS Pull L e REMS Pull M sono riservati all’uso industriale, ad esempio nell’arti-
gianato, nell’industria e nelle ofcine, per aspirare polveri asciutte non inammabili
e non contenenti amianto, liquidi non inammabili derivanti dalla lavorazione con
fessuratrici e troncatrici o con carotatrici e per pulire il luogo di lavoro. Qualsiasi altro
uso non è conforme e quindi non consentito.
REMS Pull L e REMS Pull M sono cosiddetti aspiratori di sicurezza omologati secondo
EN 60335-2-69 e certicati per l’aspirazione di polveri nocive:
●
REMS Pull L è idonea per polveri di classe L (leggere) secondo EN 60335-2-69
e può essere utilizzata per separare polvere con un valore limite di esplosione/
concentrazione di polvere sul posto di lavoro > 1 mg/m³. Il materiale del ltro di
aspiratori per polveri di classe L viene sottoposto a controllo. Il grado di perme-
abilità massimo è < 1 %. Non vi sono particolari disposizioni per lo smaltimento.
●
REMS Pull M è idonea per polveri di classe M (medie) secondo EN 60335-2-69
e può essere utilizzata per separare polvere con un valore limite di esplosione/
concentrazione di polvere sul posto di lavoro > 0,1 mg/ m³. Gli aspiratori di questa
classe vengono sottoposti a controllo come apparecchio complessivo. Il grado
di permeabilità massimo è < 0,1 %. Lo smaltimento deve avvenire a basso
sviluppo di polvere.
Nella lavorazione di materiali minerali, ad esempio calcestruzzo, cemento armato,
muratura di ogni tipo, intonaco di ogni tipo e pietra naturale si produce una grande
quantità di polvere minerale nociva contenente quarzo (polvere sottile di quarzo).
L’inalazione di polvere di quarzo è nociva. La direttiva 89/391/CEE sui provvedimenti
necessari per migliorare la sicurezza e la protezione della salute dei dipendenti
durante il lavoro obbliga i datori di lavoro ad eseguire un’opportuna valutazione dei
rischi sul posto di lavoro del dipendente, a rilevare ed a valutare la concentrazione
di polveri prodotte dai lavori e ad adottare le misure di protezione necessarie. Il
regolamento tecnico tedesco per sostanze pericolose TRGS 559 "Polvere minerale"
stabilisce nell’allegato 1 che i lavori con fessuratrici e troncatrici sono assegnati alla
categoria di esposizione 3, se l’efcacia del sistema di aspirazione non è stata
dimostrata.
Secondo EN 60335-2-69, per aspirare polveri nocive con un valore limite di esplo-
sione/della concentrazione di polveri sul posto di lavoro > 0,1 mg/m³ è prescritto un
aspiratore con grado di permeabilità < 0,1%. Nella fenditura e nel taglio di materiali
da costruzione minerali è quindi necessario utilizzare solitamente un aspiratore di
sicurezza/depolveratore almeno di classe M, in modo che le polveri nocive prodotte
dal lavoro con le macchine vengano aspirate efcacemente. Gli aspiratori di sicurezza/i
depolveratori di classe M sono omologati come apparecchi complessivi (ltro a
pieghe compreso) e raggiungono un effetto di depurazione che consente un ricircolo
dell’aria nell’ambiente di lavoro praticamente senza rischi per la salute. Gli aspiratori
di sicurezza/i depolveratori di classe M che soddisfano la EN 60335-2-69 devono
inoltre raggiungere un volume di aspirazione sufciente, per cui la velocità dell’aria
nel tubo essibile di aspirazione di questi aspiratori di sicurezza/depolveratori viene
sorvegliata. Se la velocità dell’aria nel tubo essibile di aspirazione scende sotto il
valore di 20 m/s (ad esempio "ltro ostruito"), viene emesso un segnale acustico.
La causa deve essere subito individuate ed eliminata prima di continuare il lavoro.
Rispettare le disposizioni e le norme nazionali: si avverte esplicitamente che in molti
paesi gli ufci di igiene, di assicurazione contro gli infortuni sul lavoro, di erogazione
dell’acqua e simili possono richiedere l’osservanza di ulteriori disposizioni relative
all’uso sicuro di aspiratori di questo genere per la raccolta e lo smaltimento di polveri
nocive.
Nell’aspirazione di materiali bagnati le norme sulla polvere non si applicano.
1.1. Componentiforniti(g.1)
Aspiratori di materiale asciutto e bagnato REMS Pull L e REMS Pull M con
ruote di scorrimento e sterzabili, tubo essibile di aspirazione Ø 35 mm, prolunga
del tubo essibile di aspirazione Ø 35 mm, 2 tubi rigidi di aspirazione, bocchetta
di aspirazione di materiale asciutto/bagnato, bocchetta di aspirazione di mate-
riale asciutto/bagnato da giunti e fessure, impugnatura, adattatore tubo essi-
bile di aspirazione/elettroutensile, ltro a pieghe di carta, sacchetto ltrante di
carta.
1.2. Codici articolo REMS Pull L REMS Pull M
Aspiratore di materiale asciutto e bagnato 185500 185501
Sacchetto ltrante di carta, cellulosa, confezione da 5 185510 185510
Sacchetto ltrante di tessuto, poliestere, confezione da 5 185511 185511
Sacchetto ltrante di materiale bagnato, tessuto di poliestere con carta, confezione da 5 185512 185512
Sacchetto di smaltimento, polietilene (PE), confezione da 10 185513 185513
Filtro a pieghe di carta, cellulosa, confezione da 1 185514 185514
Filtro a pieghe PES, poliestere, confezione da 1 185515 185515
Tubo essibile di aspirazione E con impugnatura E, conduttore, 2,5 m 185525 185525
Prolunga per tubo essibile di aspirazione E, conduttrice, 2,5 m 185526 185526
1.3. Dati operativi
Capacità del recipiente 35 l 35 l
Capacità di liquido 19 l 19 l
Portata max. 140 m³/h 140 m³/h
Depressione max. 230 hPa (230 mbar, 3,3 psi) 220 hPa (220 mbar, 3,2 psi)
Attacco del tubo essibile di aspirazione Ø 35 mm Ø 35 mm
Tubo essibile di aspirazione Ø 35 mm Ø 35 mm
Lunghezza del tubo essibile di aspirazione 2,5 m 2,5 m
1.4. Intervallodellatemperaturadilavoro –10 ... +40 °C –10 ... +40°C
1.5. Dati elettrici 220 – 240 V~; 50 – 60 Hz 220 – 240 V~; 50 – 60 Hz
Potenza nominale dell’aspiratore 1200 W 1200 W
Potenza ammissibile della presa per elettroutensili 100 – 2200 W 100 – 2200 W
Potenza assorbita max. 3400 W max. 3400 W
Grado di protezione IP X4 IP X4
1.6. Dimensioni 520 × 380 × 580 mm (20,5” × 15,0” × 22,8”) 520 × 380 × 580 mm (20,5” × 15,0” × 22,8”)
1.7. Pesi 12,5 kg (27,6 lb) 12,7 kg (28,0 lb)
1.8. Informazionisullarumorosità
Valore d’emissione riferito al posto di lavoro LpA = 67 dB (A); K = 1 dB (A)
1.9. Vibrazioni
Valore effettivo ponderato dell’accelerazione < 2,5 m/s²; K = 0,2 m/s²
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato misurato con un processo di controllo a norma e può essere utilizzato per il confronto con altri utensili. Il valore
di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per stimare l’intermittenza.
Attenzione: Il valore di emissione delle vibrazioni può variare dal valore indicato durante l’utilizzo dell’utensile, a seconda di come viene utilizzato l’utensile. A seconda
di come viene utilizzato l’utensile (funzionamento intermittente) può essere necessario prendere provvedimenti per la sicurezza dell’utilizzatore.
Other manuals for Pull L
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other REMS Vacuum Cleaner manuals