manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. RIB
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. RIB ACM0010 User manual

RIB ACM0010 User manual

Popular Switch manuals by other brands

SMC Networks SMC6224M Technical specifications

SMC Networks

SMC Networks SMC6224M Technical specifications

Aeotec ZWA003-S operating manual

Aeotec

Aeotec ZWA003-S operating manual

TRENDnet TK-209i Quick installation guide

TRENDnet

TRENDnet TK-209i Quick installation guide

Planet FGSW-2022VHP user manual

Planet

Planet FGSW-2022VHP user manual

Avocent AutoView 2000  AV2000BC AV2000BC Installer/user guide

Avocent

Avocent AutoView 2000 AV2000BC AV2000BC Installer/user guide

Moxa Technologies PT-7728 Series user manual

Moxa Technologies

Moxa Technologies PT-7728 Series user manual

Intos Electronic inLine 35392I operating instructions

Intos Electronic

Intos Electronic inLine 35392I operating instructions

Cisco Catalyst 3560-X-24T Technical specifications

Cisco

Cisco Catalyst 3560-X-24T Technical specifications

Asante IntraCore IC3648 Specifications

Asante

Asante IntraCore IC3648 Specifications

Siemens SIRIUS 3SE7310-1AE Series Original operating instructions

Siemens

Siemens SIRIUS 3SE7310-1AE Series Original operating instructions

Edge-Core DCS520 quick start guide

Edge-Core

Edge-Core DCS520 quick start guide

RGBLE S00203 user manual

RGBLE

RGBLE S00203 user manual

Thrustmaster FLIGHT SIMULATOR X quick guide

Thrustmaster

Thrustmaster FLIGHT SIMULATOR X quick guide

Southwire SURGE GUARD 41390 RVC troubleshooting guide

Southwire

Southwire SURGE GUARD 41390 RVC troubleshooting guide

Buhler Nivotemp NT 61 Brief instructions

Buhler

Buhler Nivotemp NT 61 Brief instructions

Kramer VS-41HDCP user manual

Kramer

Kramer VS-41HDCP user manual

Techly IDATA AU-270 user manual

Techly

Techly IDATA AU-270 user manual

Belkin F1U109 user manual

Belkin

Belkin F1U109 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

MMAAGGIICCLLIIMMIITTSSWWIITTCCHHSSEETT
pp//nnAACCMM00001100
1) Remove the intermediate lever (A) and the transmission
lever (B) so that the speed reducer fixing plate (C) is
accessible.
2) Secure the limit switch mounting plate (D) to the speed
reducer fixing plate (C) using the two ˘2.9x13 self-tapping
screws (E) provided.
3) Fit the magnet holders (F) with the relative flange (G) to
the drive shaft (H).
Secure the flange with the grub screw (I), locating the point
to coincide with the groove in the drive shaft (H).
NB - Position the magnet holder flange (G) in such a way
that the grub screw (I) is located on the opposite side from
where the magnet holders (F) are adjusted.
GGRRUUPPPPOOFFIINNEECCOORRSSAAMMAAGGIICC
ccoodd..AACCMM00001100
1) Togliete la leva intermedia (A) e la leva di traino (B) in
modo che sia accessibile la piastra di fissaggio riduttore
(C).
2) Fissate la piastrina porta finecorsa (D) alla piastra di
fissaggio riduttore (C) utilizzando le 2 viti autofilettanti in
dotazione ¿ 2,9x13 (E).
3) Applicate i nottolini porta magnete (F) con la relativa
flangia porta nottolini (G) allalbero di traino (H).
Per fissare la flangia utilizzare il grano (I) facendolo
coincidere con la gola presente sullalbero di traino (H).
N.B. Posizionate la flangia porta nottolini (G) in modo tale
che il grano di fermo (I) risulti posizionato dalla parte
opposta rispetto alla posizione di regolazione dei nottolini
porta magnete (F).
DDUUGGRROOUUPPEEFFIINNDDEECCOOUURRSSEEMMAAGGIICC
CCooddeeAACCMMOOOO1100
1) Dposer le levier intermdiaire (A) et le levier
dentranement (B) pour accder a la plaque de fixation du
rducteur (C).
2) Fixer la plaquette porte-fin de course (D) sur la plaque
de fixation du rducteur (C) en utilisant les 2 vis tarauds
fournies fl 2,9x13 (E).
3) Installer les taquets porte-aimant (F) avec le flasque relatif
porte-taquets (G) sur larbre dentranement (H).
Pour fixer le flasque, il faut utiliser le goujon (I) en le faisant
concider avec le creux se trouvant sur larbre dentranement
(H).
N.B. Placer le flasque porte-taquets (G) afin que le goujon
de blocage (I) se trouve sur le ct oppos  la position de
rglage des taquets porte-aimant (F).
EENNDDSSCCHHAALLTTEERRAAGGGGRREEGGAATTMMAAGGIICC
CCooddeeAACCMM00001100
1) Zwischenhebel (A) und Zughebel (B) fr Zugriff auf
Antrieb-Befestigungsplatte (C) abnehmen .
2) Endschalter-Halteplatte (D) unter Verwendung der 2
selbstschneidenden Zubehrschrauben fl 2,9 x 13 (E) an der
Antrieb-Befestigungsplatte (C) befestigen.
3) Sperrzhne zur Magnethalterung (F) unter Verwendung
des entsprechenden Flansch zur Sperrzhnehalterung (G)
an der Zugwelle (H) anbringen.
Zur Flanschbefestigung den Stift (I) in Entsprechung zur Rille
auf der Zugwelle (H) positionieren.
NB.: Flansch zur Sperrzhnehalterung (G) so positionieren,
da§ der Sperrstift (I) hinsichtlich der Einstellungsposition
der Sperrzhne zur Magnethalterung (F) auf der
gegenberliegenden Seite liegt.
D
IGB
F
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTRUCTION POUR LE MONTAGE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MONTAGEANWEISUNGEN
GRUPPO FINECORSA MAGIC 105°
automatismi per cancelli
automatic entry systems
®
AADDJJUUSSTTMMEENNTTOOFFLLIIMMIITTSSWWIITTCCHHEESS
Before proceeding to adjust the limit switches, refit the
intermediate lever (A) and the transmission lever (B) so that
the gate and the speed reducer are coupled.
1) Make certain the gate is fully closed, and position the
relative magnet holder (F) in alignment with the limit switch,
loosening the grub screw (I) with a n¡ 3 Allen key.
2) Open the gate and position the relative magnet holder
(F) in alignment with the switch that limits the opening
movement.
3) Check that the limit switch is activated correctly by
operating the gate, and if necessary adjust the position of
the magnet holder (F), advancing or retarding the moment
of contact according to the result obtained.
RREEGGOOLLAAZZIIOONNEEFFIINNEECCOORRSSAA
Prima di eseguire la regolazione dei finecorsa rimontare la
leva di traino (A) e la leva intermedia (B) in modo da
rendere solidale il movimento del cancello con il riduttore.
1) Posizionate il cancello in posizione di completa chiusura
e posizionate il relativo nottolino porta magnete (F) in
corrispondenza del finecorsa allentando il grano di fissaggio
(I) utilizzando una chiave a brugola n¡3.
2) Aprite il cancello e posizionate il relativo nottolino porta
magnete (F) in corrispondenza del finecorsa che ferma il
movimento di apertura.
3) Verificate il corretto intervento dei finecorsa azionando il
cancello ed eventualmente intervenite opportunamente
sulla posizione dei nottolini porta magnete (F) anticipando
o posticipando il contatto a seconda del risultato ottenuto.
RREEGGLLAAGGEEDDUUFFIINNDDEECCOOUURRSSEE
Avant deffectuer le rglage des fins de course il faut
remonter le levier dentranement (A), ainsi que le levier
intermdiaire (B) pour que la motorisation de la grille soit
solidaire  celle du rducteur.
1) Placer la grille en position de fermeture complte et
placer le taquet porte-aimant (F) correspondant en face du
fin de course, en desserrant le goujon de blocage (I)  laide
dune cl  six pans n¡3.
2) Ouvrir la grille et placer le taquet porte-aimant (F)
correspondant, en face du fin de course qui bloque le
mouvement douverture.
3) Contrler le bon fonctionnement du fin de course en
actionnant la grille et, le cas chant, en modifiant la
position des taquets porte-aimant (F) en avanant ou en
retardant le contact en fonction du rsultat obtenu.
EEIINNSSTTEELLLLUUNNGGEENNDDSSCCHHAALLTTEERR
Vor der Endschaltereinstellung die Wiedermontage des
Zughebels (A) und des Zwischenhebels (B) ausfhren, um
die einteilige Bewegung des Tors mit dem Antrieb zu
gewhrleisten.
1) Tor auf vollstndige Verschlu§position fhren und
vorgesehenen Sperrzahn zur Magnethalterung (F) durch
Lsen des Sperrstifts (I) mit einem Sechskantschlssel Nr. 3
in Entsprechung zum Endschalter positionieren.
2) Tor ffnen und vorgesehenen Sperrzahn zur
Magnethalterung (F) in Entsprechung zum Endschalter fr
den Stopp der ffnungsbewegung positionieren.
3) Korrektes Ansprechen der Endschalter durch Schaltung
des Tors berprfen und ggf. die Sperrzhne zur
Magnethalterung (F) durch Verschieben der Kontaktposition
nach vorn oder hinten gem§ den Anforderungen
einstellen.
D
IGB
F
1
13
3-Finecorsa che ferma la
chiusura (Marrone)
8
8- Comune (Blu)
1
12
2- Finecorsa che ferma
lapertura (Marrone)
1
13
3- Fin de course bloquant la
fermeture (Marron)
8
8- Ensemble (Bleu)
1
12
2- Fin de course bloquant
louverture (Marron)
1
13
3-Closing movement limit
switch (Brown)
8
8- Common (Blue)
1
12
2- Opening movement limit
switch (Brown)
1
13
3-Endschalter fr Stopp der
Schlie§bewegung
8
8- Gemeinsam (Blau)
1
12
2-Endschalter fr Stopp der
ffnungsbewegung
4
4- Finecorsa che ferma
lapertura (Marrone)
8
8- Comune (Blu)
7
7-Finecorsa che ferma la
chiusura (Marrone)
4
4- Fin de course bloquant
louverture (Marron)
8
8- Ensemble (Bleu)
7
7- Fin de course bloquant la
fermeture (Marron)
4
4- Opening movement limit
switch (Brown)
8
8- Common (Blue)
7
7-Closing movement limit
switch (Brown)
4
4- Endschalter fr Stopp der
ffnungsbewegung
8
8- Gemeinsam (Blau)
7
7- Endschalter fr Stopp der
Schlie§bewegung
M
M1
1- Anta che apre per prima
e che chiude per ultima, con
serratura.
M
M1
1- Battant qui ouvre en
premier et qui ferme en
dernier avec serrure.
M
M1
1- Gate designed to open
first and shut last, with lock.
M
M1
1-Flgel mit erster ffnungs-,
letzter Schlie§bewegung und
Schlo§.
M
M2
2- Anta che apre per
seconda e che chiude per
prima.
M
M2
2- Battant qui ouvre en
dernier et qui ferme en
premier.
M
M2
2- Gate designed to open
last and shut first.
M
M2
2- Flgel mit letzter
ffnungs- , erster
Schlie§bewegung.
A
AP
PP
PL
LI
IC
CA
AZ
ZI
IO
ON
NE
EF
FI
IN
NE
EC
CO
OR
RS
SA
AC
CO
ON
N1
1A
AN
NT
TA
AI
IN
NM
MO
OV
VI
IM
ME
EN
NT
TO
O.
.
I
IN
NS
ST
TA
AL
LL
LA
AT
TI
IO
ON
ND
DU
UF
FI
IN
ND
DE
EC
CO
OU
UR
RS
SE
EA
AV
VE
EC
C1
1B
BA
AT
TT
TA
AN
NT
TE
EN
NM
MO
OU
UV
VE
EM
ME
EN
NT
T.
.
L
LI
IM
MI
IT
TS
SW
WI
IT
TC
CH
HC
CO
ON
NF
FI
IG
GU
UR
RA
AT
TI
IO
ON
NW
WI
IT
TH
H1
1L
LE
EA
AF
FI
IN
NM
MO
OV
VE
EM
ME
EN
NT
T.
.
E
EN
ND
DS
SC
CH
HA
AL
LT
TE
ER
R-
-M
MO
ON
NT
TA
AG
GE
EM
MI
IT
T1
1F
FL
LU
UG
GE
EL
LI
IN
NB
BE
EW
WE
EG
GU
UN
NG
G.
.
A
AP
PP
PL
LI
IC
CA
AZ
ZI
IO
ON
NE
EF
FI
IN
NE
EC
CO
OR
RS
SA
AC
CO
ON
N2
2A
AN
NT
TE
EI
IN
NM
MO
OV
VI
IM
ME
EN
NT
TO
O.
.
I
IN
NS
ST
TA
AL
LL
LA
AT
TI
IO
ON
ND
DU
UF
FI
IN
ND
DE
EC
CO
OU
UR
RS
SE
EA
AV
VE
EC
C2
2B
BA
AT
TT
TA
AN
NT
TS
SE
EN
NM
MO
OU
UV
VE
EM
ME
EN
NT
T.
.
L
LI
IM
MI
IT
TS
SW
WI
IT
TC
CH
HC
CO
ON
NF
FI
IG
GU
UR
RA
AT
TI
IO
ON
NW
WI
IT
TH
H2
2L
LE
EA
AV
VE
ES
SI
IN
NM
MO
OV
VE
EM
ME
EN
NT
T.
.
E
EN
ND
DS
SC
CH
HA
AL
LT
TE
ER
R-
-M
MO
ON
NT
TA
AG
GE
EM
MI
IT
T2
2F
FL
LU
UG
GE
EL
LN
NI
IN
NB
BE
EW
WE
EG
GU
UN
NG
G.
.
EELLEECCTTRRIICCAALLCCOONNNNEECCTTIIOONNSS
Before making any connections, verify the position in
which the MAGIC power unit has been installed so as to identify
the switch that limits the opening movement from the switch
that limits the closing movement.
CCOOLLLLEEGGAAMMEENNTTOOEELLEETTTTRRIICCOO
Prima di eseguire il collegamento elettrico
accertarsi in quale posizione  stato installato il MAGIC inn
modo da poter definire quale sia il finecorsa che ferma il
movimento di apertura e quale quello di chiusura.
BBRRAANNCCHHEEMMEENNTTEELLEECCTTRRIIQQUUEE
Avant deffectuer le branchement lectrique il
faut contrler la position de montage du MAGIC, afin de
pouvoir dfinir quel est le fin de course qui bloque le
mouvement douverture et celui de fermeture.
EELLEEKKTTRRIISSCCHHEERRAANNSSCCHHLLUUSSSS
Vor der Herstellung des elektrischen Anschlusses ist
zur Bestimmung der Endschalter fr den Stopp der ffnungs-
und Schlie§bewegung sicherzustellen, in welcher Position der
Elektroantrieb MAGIC installiert wurde.
D
IGB
F
Il presente prodotto non può funzionare in modo
indipendente ed è destinato ad essere incorporato in
un impianto costituito da ulteriori elementi. Rientra
perciò nell’Art. 6 paragrafo 2 della
Direttiva
2006/42/CE (Macchine)
e successive modifiche, per
cui segnaliamo il divieto di messa in servizio prima che
l’impianto sia stato dichiarato conforme alle
disposizioni della Direttiva.
Legal Representative
Cod. ACM0010 - 16062009- Rev. 02
25014 CASTENEDOLO (BS)-ITALY
Via Matteotti, 162
Telefono +39.030.2135811
Telefax +39.030.21358279-21358278
http://www.ribind.it - email: [email protected]
automatismi per cancelli
automatic entry systems
®