Ribimex 630236 Operating instructions

Page 1/ 24
FR
MULTIMETRE DIGITAL
Manuel d’instructions et d’utilisation
Traduction de la notice originale
EN
DIGITAL MULTIMETER
User and maintenance manual
Original instructions
IT
TESTER DIGITALE
Manuale di istruzione e di manutenzione
Traduzioni delle istruzioni originali
Réf. / Art. Nr. : PRMMD / 630236
Imp. par / by: Ribimex S.A. –56 Route de Paris –FR-77340 Pontault-Combault
Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. –Via Igna, 18 –IT-36010 Carrè (Vi)
[v1_2021-07-15]

Page 2/ 24
AVERTISSEMENT :
Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit.
Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des
dommages.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Note :
Informations et photos non contractuelles susceptibles d'être modifiées sans préavis.
Le produit livré peut être différent par rapport aux photos.
Sous réserve de modifications techniques.
WARNING:
Carefully read this instruction manual before operating this appliance.
Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Please keep this manual for future reference.
Note :
Non-contractual information and photos, which may be changed without prior notice.
Actual product may differ from illustrative photos.
Subject to technical changes and improvements.
ATTENZIONE:
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo.
Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni.
Conservare il presente manuale per futuri consulti.
Nota :
Informazioni e foto sono da intendersi non contrattuali in quanto possono essere
soggette a modifiche senza preavviso.
Il prodotto può essere differente in relazione alle foto.
Salvo riserva di modifiche tecniche.

Page 3/ 24
FR –Traduction de la notice originale
I. Nomenclature
II. Caractéristiques techniques
III. Consignes de sécurité
IV. Mise en route
V. Utilisation
VI. Entretien et Entreposage
I. NOMENCLATURE Voir Fig. 1
II. CARACTERISTIQUES Voir Tableau 1
III. AVERTISSEMENTS DE SECURITE
AVERTISSEMENT! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT!
Pour réduire le risque de blessure, lisez le manuel d'instructions et comprenez la
machine avant utilisation.
AVERTISSEMENT!
Lors de l'utilisation d'outils électriques, des précautions de sécurité de base doivent
toujours être suivies pour réduire les risques d'incendie, de choc électrique et de
blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Conserver ce manuel à portée de main pour toute référence ultérieure. Laisser le manuel avec le
produit (par ex. lors de son utilisation, lors de son prêt, lors de la cession ou transfert de propriété
du produit).
Symboles (Explication des symboles présents sur l’outil, le cas échéant)
Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration du
produit en cas de non-respect des consignes
L’outil est conforme aux exigences des directives européennes
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Déposer l’appareil en fin de vie à la déchetterie ou au centre de recyclage le plus
proche. Demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie locale
Appareil de classe II à double isolation
Mise à la terre
Fusible
Tension (courant alternatif)
Tension (courant continu)
Courant (courant continu)
Résistance électrique
Avertisseur sonore
Diode

Page 4/ 24
3.1- Avertissements de sécurité généraux
•Comprendre le produit. Lisez et suivez les instructions de ce manuel.
•Ne démontez pas et ne modifiez pas le produit.
•N'utilisez pas ce produit s'il n'est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent
manquantes ou endommagées.
•Utiliser et stocker le produit dans un environnement intérieur sec.
•Assurez un bon entretien et un éclairage suffisant dans la zone de travail.
•Utilisez les fixations / accessoires spécifiés par le fabricant.
•Effectuez l'entretien et la maintenance uniquement par du personnel qualifié.
3.2- Instructions de sécurité supplémentaires pour outil électrique
•Lorsque l'outil n'est pas utilisé ou avant d'effectuer le nettoyage, éteignez-le.
•Gardez les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.
•Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas utiliser à proximité d'eau ou de liquide.
•Ne pas utiliser avec des mains humides.
•N'exposez pas l'outil à la pluie ou à des conditions humides. L'eau entrant dans un outil
électrique augmentera le risque de choc électrique.
•N'utilisez pas d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
•Conserver les étiquettes et la plaque signalétique pendant toute la durée de service.
•N'utilisez pas l'outil si l'interrupteur ne fonctionne pas correctement.
•N'utilisez pas d'outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues,
d'alcool ou de médicaments.
3.3- Consignes sur l'utilisation de ce produit électrique
•Utilisez ce multimètre uniquement comme spécifié dans ce manuel.
•Évitez de travailler seul.
•N'utilisez pas ce multimètre s'il est endommagé. Inspectez l'outil et les accessoires à la
recherche de fissures, d'isolation endommagée ou de métaux exposés.
•Remplacez la batterie dès que l'avertissement de batterie faible “ ” apparaît.
•Lorsque vous utilisez les cordons de test, gardez vos doigts derrière le protège-doigts.
•Retirez les cordons de test du multimètre avant d'ouvrir le boîtier du multimètre.
•N'appliquez pas plus que la tension nominale, comme indiqué sur le multimètre.
•Soyez prudent lorsque vous travaillez avec une tension supérieure à 30 V RMS en courant
alternatif ou 60 V en courant continu.
•Avant de mesurer le courant, vérifiez le fusible du multimètre.
•Lors de la mesure du courant, coupez l'alimentation du circuit avant de connecter le
multimètre au circuit. N'oubliez pas de placer le multimètre en série avec le circuit.
•Débranchez l'alimentation du circuit et déchargez tous les condensateurs haute tension avant
de tester la résistance, la continuité, les diodes ou la capacité.
•Lors des connexions électriques, connectez le fil de test commun avant de connecter le fil de
test sous tension ; lors de la déconnexion, déconnectez le fil de test sous tension avant de
déconnecter le fil de test commun.
•Ne basculez pas entre les fonctions ou la plage pendant la mesure.
•Utilisez uniquement des fusibles de remplacement spécifiés dans ce manuel d'instructions.
•Utilisez les bornes, la fonction et la plage appropriées pour la mesure.
•N'utilisez qu'une seule pile 9V (6F22), correctement installée dans le boîtier du multimètre,
pour alimenter le multimètre.
•Utilisez toujours les pièces de rechange spécifiées.
•Réglez l'interrupteur d'alimentation sur la position « OFF » lorsqu'il n'est pas utilisé. Retirez
la batterie du multimètre si vous ne l'utilisez pas pendant une longue période.

Page 5/ 24
IV. MISE EN ROUTE
4.1- Déballage
•Retirez le produit de son emballage.
•Vérifiez si le produit et les accessoires (le cas échéant) sont intacts.
4.2- Contenu
•1 multimètre
•1 pile (9V 6F22)
•1 paire de cordons de test
•1 adaptateur multifonction
•1 étui de protection
•1 manuel d'instructions
4.3- Assemblage
•Aucun assemblage ou réglage n'est requis par l'utilisateur.
4.4- Mise en Marche/Arrêt
•Pour allumer le multimètre, tournez l'interrupteur d'alimentation (3) sur n'importe quelle
position fonctionnelle.
•Pour éteindre le multimètre, placez l'interrupteur d'alimentation (3) sur la position « OFF ».
V. UTILISATION
5.1- Usage destiné
Ce multimètre est adapté pour une utilisation avec des circuits basse énergie (inférieurs à 500V
RMS en AC ou 500V en DC). Celui-ci n'est pas destiné à un usage artisanal, commercial,
professionnel et/ou industriel.
5.2- Utilisation
Affichage
a
Indique la présence de l'entrée
haute tension
b
Le bip de continuité est activé
c
Indique une lecture négative
d
Le maintien de l'affichage est actif
e
Indique que la batterie est faible
f
Valeur numérique
Mesure de tension (V⎓ou V~)
•Connectez le fil de test noir à la borne « COM », et le fil de test rouge à la borne «
VΩmAhFE ».
•Tournez le commutateur de fonction (3) sur la position de plage de tension appropriée.
•Si la tension à mesurer est inconnue, démarrez la mesure avec la plage de tension la plus
élevée.
•Connectez les cordons de test à la source ou à la charge à mesurer.
d
a
b
c
e
f

Page 6/ 24
•Mettez sous tension l'unité ou le circuit en cours de mesure, la valeur de tension mesurée
sera affichée, ainsi que la polarité.
•Protection de surcharge:
Gamme 200mV DC = 220V RMS
Autres = 500V RMS ou 500V
Tension continue
Gamme
Résolution
Précision
200mV
0,1mV
± (0,5% de lecture + 3 chiffres)
2V
1mV
± (0,8% de lecture + 5 chiffres)
20V
10mV
200V
100mV
500V
1V
± (1,0% de lecture + 5 chiffres)
Tension alternative
Gamme
Résolution
Précision
200V
100mV
± (2,0% de lecture + 10 chiffres)
500V
1mV
Mesure de courant continu (A⎓)
•Connectez le cordon de test noir à la borne « COM ».
•Si le courant attendu est compris entre 200mA et 5A, connectez le cordon de test rouge à la
borne « VΩmAhFE ».
•Tournez le commutateur de fonction (3) sur la position de plage actuelle appropriée.
•Ouvrez le circuit à mesurer, puis connectez les cordons de test en série avec la charge à
mesurer.
•La valeur actuelle mesurée sera affichée.
•Si la valeur actuelle à mesurer est inconnue, démarrez la mesure avec la plage de courant la
plus élevée.
•Pour la gamme 5A, le temps de mesure doit être inférieur à 10 secondes, puis prévoir un
temps de refroidissement de 15 minutes avant la prochaine mesure.
•Protection de surcharge:
-Fusible 1 (mA) : F 500mA / 500V
-Fusible 2 (A) : F 5A / 500V
Gamme
Résolution
Précision
200mA
0,1µA
± (1,8% de lecture + 2 chiffres)
2mA
1µA
20mA
10µA
200mA
100µA
± (2,0% de lecture + 2 chiffres)
5A
10mA
± (2,0% de lecture + 10 chiffres)
Mesure de résistance (Ω)
•Connectez le fil de test noir à la borne « COM », et le fil de test rouge à la borne
« VΩmAhFE ».
•Tournez le commutateur de fonction (3) sur la position de plage de résistance (Ω)
appropriée.
•Connectez les cordons de test à la charge à mesurer.
•La valeur de résistance mesurée sera affichée.
•Note : La valeur mesurée d'une résistance dans un circuit est souvent différente de la valeur
nominale de la résistance, car le courant de test du multimètre passe par un chemin alternatif

Page 7/ 24
dans le circuit.
•Protection de surcharge:
-15 secondes
-220V RMS
Gamme
Résolution
Précision
200Ω
0,1Ω
± (1,0% de lecture + 10 chiffres)
2kΩ
1Ω
± (1,0% de lecture + 4 chiffres)
20kΩ
10Ω
200kΩ
100Ω
2MΩ
1kΩ
Mesure de diodes
•Connectez le fil de test noir à la borne « COM », et le fil de test rouge à la borne «
VΩmAhFE ».
•Tournez le commutateur de fonction (3) sur la position diode “ ”
•Connectez le cordon de test rouge à l'anode de la diode (à tester), et le cordon de test noir à
la cathode.
•La chute de tension directe (en mV) sera affichée.
•Si la diode est inversée, « 1 » s'affichera.
Mesure de transistor (hFE)
•Tournez le commutateur de fonction (3) sur la position « hFE ».
•Insérez l'adaptateur multifonction dans les bornes « COM » et « VΩmAhFE ». Assurez-vous
que la broche négative « » est connectée à la borne « COM » et que la broche positive
« » est connectée à la borne « VΩmAhFE ».
•Identifiez si le transistor est de type NPN ou PNP et localisez les fils de l'émetteur (E), de la
base (B) et du collecteur (C). Insérez les fils du transistor à tester dans les trous appropriés
sur l'adaptateur.
•La valeur hFE sera affichée, en fonction des conditions : courant de base de 10µA et VCE
de 2,8V.
Test de continuité sonore
•Connectez le fil de test noir à la borne « COM », et le fil de test rouge à la borne «
VΩmAhFE ».
•Tournez le commutateur de fonction (3) sur la position buzzer “ ”
•Connectez les cordons de test à deux points du circuit à tester. Un bip continu indique que la
résistance entre les 2 points est inférieure à 30Ω± 20Ω.
•Protection de surcharge:
-15 secondes
-220V RMS

Page 8/ 24
VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
AVERTISSEMENT !
Avant toute intervention sur le produit, assurez-vous que l'alimentation est en
position « OFF » et retirez les cordons de test.
Rappel : veiller à conserver le produit en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un entretien
régulier du produit et après chaque utilisation et avant entreposage. Tout manquement ou tout défaut
de maintenance adéquate réduit la durée de vie du produit et augmente le risque de pannes et
d’accidents.
6.1- Nettoyage
•Avant le nettoyage, éteignez l'outil et retirez les cordons de test.
•Nettoyez la machine avec un chiffon sec et propre. N'utilisez pas d'eau ou de détergent pour
le nettoyage.
•Ne plongez jamais la machine dans l'eau ou tout autre liquide.
6.2- Entretien
Remplacement de la batterie
•Remplacez la pile dès que l'indicateur de pile faible “ ” apparaît
•Tournez le commutateur de fonction sur la position « OFF » et retirez les cordons de test des
bornes.
•Retirez le châssis arrière en desserrant 2 vis avec un tournevis adapté.
•Remplacez par une nouvelle pile.
•Restaurez le châssis arrière.
Remplacement des fusibles
•Tournez le commutateur de fonction sur la position « OFF » et retirez les cordons de test des
bornes.
•Retirez le châssis arrière en desserrant 2 vis avec un tournevis adapté.
•Reportez-vous au Tableau 1 pour les spécifications des fusibles.
•Remplacez par un nouveau fusible.
•Restaurez le châssis arrière.
6.3- Entreposage
•Nettoyez le produit avant le stockage.
•Pour un stockage prolongé, retirez la pile du lecteur.
•Conservez le produit, le manuel d'instructions et les accessoires (le cas échéant) dans leur
emballage d'origine.
•Stockez le produit dans un environnement propre, à l'abri du gel et de la chaleur (ne pas
dépasser 50 C).
•Tenir hors de portée des enfants (par exemple, le verrouiller).
6.4- Mise au rebut
•En fin de vie, ne pas jeter le produit avec les ordures ménagères ou dans l’environnement.
•Apporter le produit à une déchetterie ou à un centre de collecte des déchets des équipements
électriques et électroniques, ou renseignez-vous auprès de votre commune.
•Effectuer la mise au rebut de l'appareil, des accessoires et de l'emballage conformément aux
réglementations locales relatives à la protection de l'environnement.

Page 9/ 24
Nos conditions de garantie sont disponibles auprès de notre STAV et sur notre site internet.
Pour toute demande de réparation sous garantie, merci de vous adresser auprès de votre revendeur
ou contacter notre STAV qui vous indiquera la marche à suivre.
Pour toute demande de pièces et/ou accessoires, il est possible de demander à notre STAV la vue
éclatée du produit en indiquant notre référence et le numéro de série ou numéro de lot figurant sur
la plaque signalétique.
Coordonnées du STAV :Service Technique et Après-Vente ;
Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault ;
Site internet : www.ribimex.com

Page 10 / 24
EN –Original instructions
I. Parts List
II. Characteristics
III. Safety instructions
IV. Getting Started
V. Operation
VI. Maintenance and Storage
I. PARTS LIST See Fig. 1
II. CHARACTERISTICS See Table 1
III. SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
WARNING!
To reduce the risk of injury, read the instruction manual and understand the machine
before use.
WARNING!
When using electric tools basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Always be
sure to include this manual when selling, lending, or otherwise transferring the ownership of this
product.
Symbols (Explanation of symbols appearing on the tool, if applicable)
Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of non-
compliance to safety requirements
CE Conformity
Do not dispose of this product with household rubbish.
Dispose of this product in the nearest recycle centre.
Please contact your local authority or local recycle centre for further information for
its safe disposal.
Class II product with double insulation
Earth ground
Fuse
Voltage (alternative current)
Voltage (direct current)
Current (direct current)
Electrical resistance
Buzzer
Diode

Page 11 / 24
3.1- General safety warnings
•Understand the product. Read and follow the instructions in this manual.
•Do not disassemble or modify the product.
•Do not use this product if it is not completely assembled or if any parts appear to be missing
or damaged.
•Use and store in indoor dry environment.
•Maintain good housekeeping and sufficient lighting in the working area.
•Use attachments/accessories specified by the manufacturer.
•Perform service maintenance by qualified personnel only.
3.2- Additional safety rules for electric tool
•When the tool is not in use or before performing cleaning, turn it off.
•Keep grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
•To reduce the risk of electric shock, do not use near water or any liquid.
•Do not use with wet hands.
•Do not expose the tool to rain or wet conditions. Water entering the tool will increase the
risk of electric shock.
•Do not operate the tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
•Maintain labels and rating plate through the life of service.
•Do not use the tool if the switch does not work properly.
•Do not use the tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
3.3- Special warnings when using this product
•Use this meter only as specified in this manual.
•Avoid working alone.
•Do not use this meter if it is damaged. Inspect the tool and accessories for cracks, damaged
insulation or exposed metals.
•Replace the battery as soon as the battery low warning “ ” appears.
•When using the test leads, keep your fingers behind the finger guard.
•Remove the test leads from the meter before opening the meter housing.
•Do not apply more than rated voltage, as marked on the meter.
•Use caution when working with voltage above 30V RMS in AC or 60V in DC.
•Before measuring current, check the meter’s fuse.
•When measuring current, turn off circuit power before connecting the meter in the circuit.
Remember to place the meter in series with the circuit.
•Disconnect circuit power and discharge all high-voltage capacitors before testing resistance,
continuity, diodes or capacitance.
•When making electrical connections, connect the common test lead before connecting the
live test lead; when disconnecting, disconnect the live test lead before disconnecting the
common test lead.
•Do not switch between functions or range during measurement.
•Use only replacement fuses that specified in this manual.
•Use the proper terminals, function, and range for measurement.
•Use only a single 9V (6F22) battery, properly installed in the meter housing, to power the
meter.
•Always use specified spare parts.
•Set the power switch to “OFF” position when it is not in use. Remove the battery from the
meter if not being used for long time.

Page 12 / 24
IV. GETTING STARTED
4.1- Unpacking
•Remove the product from packaging.
•Check if the product and accessories (if any) are intact.
4.2- Content
•1 multimeter
•1 battery (9V 6F22)
•1 pair of test leads
•1 multi-function adaptor
•1 protective case
•1 instruction manual
4.3- Assembly
•No assembly or adjustment is required by the user.
4.4- Switch On/Off
•To switch on the meter, turn the power switch (3) to any functional position.
•To switch off the meter, set the power switch (3) to “OFF” position.
V. OPERATION
5.1- Intended use
This multimeter is suitable for use with low energy circuits (below 500V RMS in AC or 500V in
DC). This is not intended for artisanal, commercial, professional and / or industrial use.
5.2- Operation
Display
a
Indicates the pressence of high
voltage input
b
Continuity beeper is on
c
Indicates negative reading
d
Display hold is active
e
Indicates the battery is low
f
Numerical value
Voltage measurement (V⎓or V~)
•Connect the black test lead to the “COM” terminal, while the red test lead to the
“VΩmAhFE” terminal.
•Turn the function switch (3) to appropriate voltage range position.
•If the voltage to be measured is unknown, start the measurement with the highest voltage
range.
•Connect the test leads across the source or load under measurement.
•Turn on the power of the unit or circuit under measurement, the measured voltage value will
be displayed, along with the polarity.
d
a
b
c
e
f

Page 13 / 24
•Overload protection:
200mV DC range = 220V RMS
Others = 500V RMS or 500V
DC voltage
Range
Resolution
Accuracy
200mV
0,1mV
± (0,5% of reading + 3 digits)
2V
1mV
± (0,8% of reading + 5 digits)
20V
10mV
200V
100mV
500V
1V
± (1,0% of reading + 5 digits)
AC voltage
Range
Resolution
Accuracy
200V
100mV
± (2,0% of reading + 10 digits)
500V
1mV
DC current measurement (A⎓)
•Connect the black test lead to the “COM” terminal.
•If the expected current is between 200mA and 5A, connect the red test lead to the
“VΩmAhFE” terminal.
•Turn the function switch (3) to appropriate current range position.
•Open the circuit to be measured, then connect the test leads in series with the load under
measurement.
•The measured current value will be displayed.
•If the current value to be measured is unknown, start the measurement with the highest
current range.
•For the 5A range, the measurement time should be less than 10 seconds, then allow 15-
mintue cooling time before the next measurement.
•Overload protection:
-Fuse 1 (mA): F 500mA / 500V
-Fuse 2 (A): F 5A / 500V
Range
Resolution
Accuracy
200mA
0,1µA
± (1,8% of reading + 2 digits)
2mA
1µA
20mA
10µA
200mA
100µA
± (2,0% of reading + 2 digits)
5A
10mA
± (2,0% of reading + 10 digits)
Resistance measurement (Ω)
•Connect the black test lead to the “COM” terminal, while the red test lead to the
“VΩmAhFE” terminal.
•Turn the function switch (3) to appropriate resistance (Ω) range position.
•Connect the test leads across the load to be measured.
•The measured resistance value will be displayed.
•Note: The measured value of a resistor in a circuit is often different from the resistor's rated
value because the meter’s test current flows through alternative path in the circuit.
•Overload protection:
-15 seconds
-220V RMS

Page 14 / 24
Range
Resolution
Accuracy
200Ω
0,1Ω
± (1,0% of reading + 10 digits)
2kΩ
1Ω
± (1,0% of reading + 4 digits)
20kΩ
10Ω
200kΩ
100Ω
2MΩ
1kΩ
Diode measurement
•Connect the black test lead to the “COM” terminal, while the red test lead to the
“VΩmAhFE” terminal.
•Turn the function switch (3) to diode “ ” position.
•Connect the red test lead to the anode of the diode (to be tested), while the black test lead to
the cathode.
•The foreward voltage drop (in mV) will be displayed.
•If the diode is reversed, “1” will be displayed.
Transistor measurement (hFE)
•Turn the function switch (3) to “hFE” position.
•Insert the multi-function adaptor into the “COM” and “VΩmAhFE” terminals. Make sure
the negative pin “ ” is connected to “COM” terminal and the positive pin “ ” is
connected to “VΩmAhFE” terminal.
•Identify whether the transistor is NPN or PNP type and locate emitter (E), base (B) and
collector (C) leads. Insert the leads of the transistor to be tested into the proper holes on the
adapter.
•The hFE value will be displayed, based on the conditions: base current of 10µA and VCE of
2,8V.
Audible continuity test
•Connect the black test lead to the “COM” terminal, while the red test lead to the
“VΩmAhFE” terminal.
•Turn the function switch (3) to buzzer “ ” position.
•Connect test leads to two points of circuit to be tested. A continuous beeping indicates the
resistance between the 2 points is lower then 30Ω ± 20Ω.
•Overload protection:
-15 seconds
-220V RMS
VI. MAINTENANCE AND STORAGE
WARNING!
Before any intervention on product, ensure that power is set to the “OFF” position
and remove the test leads.
Reminder: In order to maintain the machine in good working condition, carry out regular
maintenance of the machine after each use and before storage. Any breach or inadequate
maintenance reduces the life of the machine and increases the risk of breakdowns and accidents.
6.1- Cleaning
•Before cleaning, turn off the tool and remove the test leads.
•Clean the machine with a dry clean cloth. Do not use water or detergent for cleaning.

Page 15 / 24
•Never immerse the machine in water or any liquids.
6.2- Maintenance
Replacing battery
•Replace battery as soon as the low battery indicator “ ” appears.
•Turn the function switch to “OFF” position and remove the test leads from the terminals.
•Remove the back chassis by loosening 2 screws with a suitable screwdriver.
•Replace with a new battery.
•Restore the back chassis.
Replacing fuses
•Turn the function switch to “OFF” position and remove the test leads from the terminals.
•Remove the back chassis by loosening 2 screws with a suitable screwdriver.
•Refer to Table 1 for fuse specification.
•Replace with new fuse.
•Restore the back chassis.
6.3- Storage
•Clean the product before storage.
•For prolonged storage, remove the battery from the meter.
•Keep product, instruction manual and accessories (if any) in the original packaging.
•Store the product in a clean environment, where is not freezing or too hot (exceed 50 C).
•Keep out of reach of children (e.g. lock it up).
6.4- Disposal
•Do not dispose with household garbage. Do not throw into the environment.
•Dispose of the product in a collecte centre for waste of electrical and electronic equipment,
or a waste drop-off centre; or seek advice from your local municipality.
•Proceed with disposal of the tool, accessories and packaging according to local regulations
regarding the protection of the environment.
Our warranty conditions are available from our STAV department [*] and on our website.
Should you have any repair requests under the warranty, please contact your retailer or our STAV
[*] who will inform you on the procedure.
Should you have any parts and/or accessories request, you can contact our STAV [*] to ask for the
product exploded view by indicating our reference and the serial number or batch number
appearing on the nameplate.
[*] STAV = Technical and After-Sales Service department
STAV contact details: Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault.
Internet Website: www.ribimex.com

Page 16 / 24
IT - Traduzione delle istruzioni originali
I. Elenco componenti
II. Caratteristiche
III. Istruzioni di sicurezza
IV. Per iniziare
V. Funzionamento
VI. Pulizia e Conservazione
I. ELENCO COMPONENTI Ved. Fig.1
II. CARATTERISTICHE Ved. Tabella 1
III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTIMENTO! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse
elettriche, incendi e / o lesioni gravi.
AVVERTIMENTO!
Per ridurre il rischio di lesioni, leggere il manuale di istruzioni e comprendere la
macchina prima dell'uso.
AVVERTIMENTO!
Quando si utilizzano strumenti elettrici, è necessario seguire sempre le indicazioni
di sicurezza di base per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni
personali.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Tenere questo manuale a portata di mano in modo da poter far riferimento in un secondo momento
in caso di dubbi. Assicurarsi di includere questo manuale in caso di vendita, prestito, o in ogni
altro caso di trasferimento di proprietà di questo prodotto.
Simboli (Spiegazione dei simboli usati sull’elettroutensile, ove applicabile)
Avviso di sicurezza
Conformità CE
I rifiuti di prodotti elettrici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Si
prega di riciclare nelle strutture corrette. Verificare con l'autorità locale o il
rivenditore per consigli sul riciclaggio.
Doppio isolamento
Terra di terra
Fusibile
Tensione (corrente alternativa)
Tensione (corrente continua)
Corrente (corrente continua)
Resistenza elettrica
Cicalino
Diodo

Page 17 / 24
3.1- Avvertenze generali di pericolo
•Comprendere il prodotto. Leggere e seguire le istruzioni in questo manuale.
•Non smontare o modificare il prodotto.
•Non utilizzare questo prodotto se non è completamente assemblato o se alcune parti
sembrano mancanti o danneggiate.
•Utilizzare e conservare in ambienti interni asciutti.
•Mantenere una buona pulizia e un'illuminazione sufficiente nell'area di lavoro.
•Utilizzare gli attacchi / accessori specificati dal produttore.
•Eseguire la manutenzione dell'assistenza solo dal personale qualificato.
3.2- Avvertenze per l’uso sicuro dell'utensile elettrico
•Quando lo strumento non è in uso o prima di eseguire la pulizia, spegnerlo.
•Mantenere le superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
•Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non utilizzarlo in prossimità di acqua o liquidi.
•Non utilizzare con le mani bagnate.
•Non esporre lo strumento a pioggia o condizioni di bagnato. L'acqua che entra in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
•Non azionare gli elettroutensili in atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi, gas o
polveri infiammabili.
•Mantenere le etichette e la targhetta dei dati tecnici per tutta la durata del servizio.
•Non utilizzare lo strumento se l'interruttore non funziona correttamente.
•Non utilizzare l'utensile elettrico quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o
medicine.
3.3- Avvertenze specifiche per l'utilizzo di questo prodotto
•Utilizzare questo strumento solo come specificato in questo manuale.
•Evitare di lavorare da soli.
•Non utilizzare questo strumento se è danneggiato. Ispezionare lo strumento e gli accessori
per verificare la presenza di crepe, isolamento danneggiato o metalli esposti.
•Sostituire la batteria non appena viene visualizzato l'avviso di batteria scarica “ ”.
•Quando si utilizzano i puntali, tenere le dita dietro il salvadita.
•Rimuovere i puntali dallo strumento prima di aprire l'alloggiamento dello strumento.
•Non applicare una tensione superiore a quella nominale, come indicato sullo strumento.
•Prestare attenzione quando si lavora con una tensione superiore a 30 V RMS in CA o 60 V
in CC.
•Prima di misurare la corrente, controllare il fusibile dello strumento.
•Quando si misura la corrente, spegnere il circuito prima di collegare lo strumento al circuito.
Ricordarsi di posizionare il contatore in serie con il circuito.
•Scollegare l'alimentazione del circuito e scaricare tutti i condensatori ad alta tensione prima
di testare la resistenza, la continuità, i diodi o la capacità.
•Quando si effettuano i collegamenti elettrici, collegare il puntale comune prima di collegare
il puntale sotto tensione; durante la disconnessione, scollegare il puntale in tensione prima di
scollegare il puntale comune.
•Non passare da una funzione all'altra o dall'intervallo durante la misurazione.
•Utilizzare solo fusibili di ricambio specificati in questo manuale di istruzioni.
•Utilizzare i terminali, la funzione e l'intervallo corretti per la misurazione.
•Utilizzare solo una singola batteria da 9 V (6F22), correttamente installata
nell'alloggiamento dello strumento, per alimentare lo strumento.
•Utilizzare sempre i pezzi di ricambio specificati.
•Impostare l'interruttore di alimentazione in posizione "OFF" quando non è in uso.
Rimuovere la batteria dallo strumento se non viene utilizzata per lungo tempo.

Page 18 / 24
IV. PER INIZIARE
4.1- Apertura della confezione
•Rimuovere il prodotto dalla confezione.
•Controllare se il prodotto e gli accessori (se presenti) siano intatti.
4.2- Contenuto
•1 multimetro
•1 batteria (9V 6F22)
•1 paio di puntali
•1 adattatore multifunzione
•1 custodia protettiva
•1 manuale di istruzioni
4.3- Assemblaggio
•Nessun montaggio o regolazione è richiesto dall'utente.
4.4- Avvio e arresto
•Per accendere lo strumento, girare l'interruttore di alimentazione (3) in qualsiasi posizione
funzionale.
•Per spegnere lo strumento, portare l'interruttore di alimentazione (3) in posizione “OFF”.
V. FUNZIONAMENTO
5.1- Uso destinato
Questo multimetro è adatto per l'uso con circuiti a bassa energia (inferiore a 500 V RMS in CA
o 500 V in CC). Questo non è destinato all'uso artigianale, commerciale, professionale e/o
industriale.
5.2- Utilizzo
Schermo
a
Indica la pressione dell'ingresso ad
alta tensione
b
Il segnale acustico di continuità è
attivo
c
Indica una lettura negativa
d
Il blocco del display è attivo
e
Indica che la batteria è scarica
f
Valore numerico
d
a
b
c
e
f

Page 19 / 24
Misura di tensione (V⎓o V~)
•Collegare il puntale nero al terminale “COM”, mentre il puntale rosso al terminale
“VΩmAhFE”.
•Portare l'interruttore di funzione (3) nella posizione del campo di tensione appropriata.
•Se la tensione da misurare è sconosciuta, avviare la misurazione con il range di tensione più
alto.
•Collegare i puntali alla sorgente o al carico in misurazione.
•Accendere l'unità o il circuito in misurazione, verrà visualizzato il valore della tensione
misurata, insieme alla polarità.
•Protezione da sovraccarico:
Gamma 200 mV CC = 220V RMS
Altri = 500V RMS or 500V
Tensione CC
Gamma
Risoluzione
Precisione
200mV
0,1mV
± (0,5% della lettura + 3 cifre)
2V
1mV
± (0,8% della lettura + 5 cifre)
20V
10mV
200V
100mV
500V
1V
± (1,0% della lettura + 5 cifre)
Tensione CA
Gamma
Risoluzione
Precisione
200V
100mV
± (2,0% della lettura + 10 cifre)
500V
1mV
Misura della corrente continua (A⎓)
•Collegare il puntale nero al terminale “COM”.
•Se la corrente prevista è compresa tra 200 mA e 5 A, collegare il puntale rosso al terminale
“VΩmAhFE”.
•Ruotare l'interruttore di funzione (3) nella posizione dell'intervallo di corrente appropriata.
•Aprire il circuito da misurare, quindi collegare i puntali in serie al carico da misurare.
•Verrà visualizzato il valore corrente misurato.
•Se il valore corrente da misurare è sconosciuto, avviare la misurazione con l'intervallo di
corrente più alto.
•Per la gamma 5A, il tempo di misurazione deve essere inferiore a 10 secondi, quindi
attendere 15 minuti di raffreddamento prima della misurazione successiva.
•Protezione da sovraccarico:
-Fusibile 1 (mA): F 500mA / 500V
-Fusibile 2 (A): F 5A / 500V
Gamma
Risoluzione
Precisione
200mA
0,1µA
± (1,8% della lettura + 2 cifre)
2mA
1µA
20mA
10µA
200mA
100µA
± (2,0% della lettura + 2 cifre)
5A
10mA
± (2,0% della lettura + 10 cifre)

Page 20 / 24
Misura della resistenza (Ω)
•Collegare il puntale nero al terminale “COM”, mentre il puntale rosso al terminale
“VΩmAhFE”.
•Portare l'interruttore di funzione (3) nella posizione appropriata per la gamma di resistenza
(Ω).
•Collegare i puntali attraverso il carico da misurare.
•Verrà visualizzato il valore di resistenza misurato.
•Nota: il valore misurato di un resistore in un circuito è spesso diverso dal valore nominale
del resistore perché la corrente di prova del misuratore scorre attraverso un percorso
alternativo nel circuito.
•Protezione da sovraccarico:
-15 secondi
-220V RMS
Gamma
Risoluzione
Precisione
200Ω
0,1Ω
± (1,0% della lettura + 10 cifre)
2kΩ
1Ω
± (1,0% della lettura + 4 cifre)
20kΩ
10Ω
200kΩ
100Ω
2MΩ
1kΩ
Misura del diodo
•Collegare il puntale nero al terminale “COM”, mentre il puntale rosso al terminale
“VΩmAhFE”.
•Portare l'interruttore di funzione (3) in posizione diodo “ ”
•Collegare il puntale rosso all'anodo del diodo (da testare), mentre il puntale nero al catodo.
•Verrà visualizzata la precedente caduta di tensione (in mV).
•Se il diodo è invertito, verrà visualizzato “1”.
Misura del transistor (hFE)
•Portare l'interruttore di funzione (3) in posizione “hFE”.
•Inserire l'adattatore multifunzione nei terminali “COM” e “VΩmAhFE”. Assicurarsi che il
pin negativo “ ” sia collegato al terminale “COM” e il pin positivo “ ” sia collegato al
terminale “VΩmAhFE”.
•Identificare se il transistor è di tipo NPN o PNP e individuare i cavi dell'emettitore (E), della
base (B) e del collettore (C). Inserire i cavetti del transistor da testare negli appositi fori
dell'adattatore.
•Verrà visualizzato il valore hFE, in base alle condizioni: corrente di base di 10µA e VCE di
2,8V.
Test di continuità acustico
•Collegare il puntale nero al terminale “COM”, mentre il puntale rosso al terminale
“VΩmAhFE”.
•Portare l'interruttore di funzione (3) in posizione “ ” del cicalino
•Collegare i puntali a due punti del circuito da testare. Un segnale acustico continuo indica
che la resistenza tra i 2 punti è inferiore a 30Ω ± 20Ω.
•Protezione da sovraccarico:
-15 secondi
-220V RMS
Table of contents
Languages: