Ricatech RMC150 User manual

910-283100-0060-100
RMC150 5 in 1 MUSIC CENTER

IMPORTANT SAFEGUARDS FOR AUDIO PRODUCTS
PLEASE READ CAREFULLY THE FOLLOWING IMPORTANT SAFEGUARDS THAT ARE APPLICABLE TO
YOUR EQUIPMENT.
1. Read Instructions - All the safety and operating instructions should be read before the
appliance is operated.
2. Retain Instructions - The safety and operating instructions should be retained for future
reference.
3. Heed Warnings - All warnings on the appliance and in the operating instructions should be
adhered to.
4. Follow Instructions - All operating and use instructions should be followed.
5. Water and Moisture - The appliance should not be used near
water-for example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub,
in a wet basement, or near a swimming pool and the like.
6. Carts and Stands - The appliance should be used only with a cart or stand
that is recommended by the manufacturer.
6A.An appliance and cart combination should be moved with care. Quick stops, excessive force,
and uneven surfaces may cause the appliance and cart combination to overturn.
7. Wall or Ceiling Mounting - The appliance should be mounted to a wall or ceiling only as
recommended by the manufacturer.
8. Ventilation - The appliance should be situated so that its location or position does not interfere
with-its proper ventilation. For example, the appliance should not be situated on a bed, sofa,
rug, or similar surface that may block the ventilation openings; or, placed in a built-in installation,
such as a bookcase or cabinet that may impede the flow of air through the ventilation openings.
9. Heat - The appliance should be situated away from heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other appliances (including amplifiers) that produce heat.
10.Power Sources - The appliance should be connected to a power supply only of the type
described in the operating instructions or as marked on the appliance.
11.Grounding or Polarization - Precautions should be taken so that the grounding or polarization
means of an appliance is not impeded.
12.Power - Cord Protection - Power-supply cords should be routed so that they are not likely
to be walked on or pinched by items placed upon or against them, paying particular attention
to cords at plugs, and the point where they exit from the appliance.
13.Cleaning - The appliance should be cleaned only as recommended by the manufacturer.
14.This product is designed for use with the antenna attached and should not be connected to
any other external antennas.
15.Nonuse Periods - The power cord of the appliance should be unplugged from the outlet
when left unused for a long period of time.
16.Object and Liquid Entry - Care should be taken so objects do not fall and liquids are not
spilled into the enclosure through openings
17.Damage Requiring Service - The appliance should be serviced by qualified service personnel
when:
A. The power-supply cord of the plug has been damaged; or
B. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the appliance; or
C. The appliance has been exposed to rain; or
D. The appliance does not appear to operate normally or exhibits a marked change
inperformance; or
E. The appliance has been dropped, or the enclosure damaged.
18. Servicing - The user should not attempt to service the appliance beyond that
described in the operating instructions. All other servicing should be referred to
qualified service personnel.
1
ENGLISH

Copiar MP3
1. En modo C-MP3, USB o tarjeta SD, pulse REC (32) para empezar a copiar MP3 desde un CD a USB/SD o USB a SD, o
viceversa. La reproducción se detendrá y el sistema buscará los contenidos del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para
guardar la pista MP3.
2. Aparecerá el icono “REC”.
3. Aparecerá el mensaje COPY 01 junto al porcentaje del proceso de copiado en número decimal.
4. El icono del dispositivo correspondiente (“USB” o “CARD”) parpadeará y el número irá aumentando desde 01 hasta que el
proceso se detenga en 100.
5. El MP3 actual se reproducirá desde el principio.
De Phono a SD/USB
Este sistema puede convertir la señal de audio de la entrada del tocadiscos en formato MP3 y almacenarlo en un dispositivo
de almacenamiento masivo USB o tarjeta SD (por defecto USB si ambos dispositivos están conectados).
1. Pulse FUNCTION (10/55) para ajustar la unidad en modo PHONO.
2. Pulse REC (32) para comenzar el ripeo, el sistema buscará el contenido del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para
almacenar las pistas en MP3.
3. El icono “REC” y el mensaje “RIPP TO” aparecerán en la pantalla y parpadeará el icono “PHONO”.
4. El icono del dispositivo correspondiente ("USB” o "CARD”) empezará a parpadear cuando comience el ripeo.
5. Pulse STOP (7/38) para salir de esta función.
De AUX a SD/USB
Este sistema puede convertir la señal de audio de la entrada AUX en formato MP3 y almacenarlo en un dispositivo de
almacenamiento masivo USB o tarjeta SD (por defecto USB si ambos dispositivos están conectados).
1. Pulse FUNCTION (10/55) una o más veces para seleccionar AUX
2. Pulse REC (32) para comenzar el ripeo, el sistema buscará el contenido del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para
3. El icono “REC” y el mensaje “RIPP TO” aparecerán en la pantalla y parpadeará el icono “AUX”.
4. El icono del dispositivo correspondiente ("USB” o "CARD”) empezará a parpadear cuando comience el ripeo.
5. Pulse STOP (7/38) para salir de esta función.
Nota: Aparecerá el mensaje “NO FUNCT” cuando pulse cualquier botón durante el proceso de ripeo AUX. Aparecerá
el mensaje “NO DEV” cuando no se detecte ni el USB ni la tarjeta SD. Aparecerá el mensaje “FULL” cuando no haya
suficiente memoria libre en el dispositivo seleccionado.
Borrar pistas de MP3
El sistema permite borrar archivos en MP3 anteriormente grabados o ya existentes.
1. En modo USB o SD, mantenga pulsado REC (32) durante 2 segundos, la reproducción de la pista actual se detendrá y se
borrará.
2. Aparecerá el mensaje “delete”.
ALTAVOCES EXTERNOS OPCIONALES
1. Con su nueva radio tiene la opción de acoplar altavoces externos.
2. Los conectores para altavoces externos (19) están situados en la parte trasera de la radio. Junto a los conectores hay un
interruptor con dos opciones: Int. / Ext. (18) Cuando use altavoces externos, este interruptor debe estar en posición EXT. De
esta forma desactiva los altavoces internos de la radio y redirige la potencia hacia los altavoces externos.
3. Si decide no usar altavoces externos, asegúrese de que el interruptor esté en INT.
54
ESPAÑOL
CONTROL LOCATORS
REMOTE CONTROLS
29. POWER/STAND BY button
30. EQ button
31. PRESET+ button
32. REC button
33. PRESET- button
34. PLAY/PAUSE button
35. SKIP BACKWARD/- button
36. RANDOM button
37. ID3 button
38. STOP/BAND button
39. 0 button
40. 1 button
41. 3 button
42. 4 button
43. 6 button
44. 7 button
45. 8 button
46. 9 button
47. 5 button
48. MONO/STEREO button
49. 2 button
50. TIMER button
51. REPEAT button
52. PROGRAM button
53. SKIP FORWARD/+ button
54. VOLUME - button
55. FUNCTION button
56. VOLUME + button
57. SLEEP button
58. MUTE button
59. CD OPEN/CLOSE button
UNIT CONTROLS
1. SPEAKER
2. SENSOR
3. STAND BY INDICATOR
4. LCD DISPLAY
5. CD OPEN/CLOSE button
6. PLAY/PAUSE button
7. STOP/BAND button
8. SKIP BACKWARD/- button
9. SKIP FORWARD/+ button
10. FUNCTION button
11. CD DOOR
12. POWER/STAND BY button
13. POWER CORD
14. EXTERNAL ANTENNA
15. SUBWOOFER JACK
16. AUX IN JACK
17. EARPHONE JACK
18. SPEAKER INT. / EXT. SWITCH
19 EXTERNAL SPEAKER JACK
20. SD CARD S;PT
21. USB PORT
22. TURNTABLE
23. SPINDLE
24. ADAPTER FOR 45 RPM RECORDS
25. CUE LEVER
26. TONE ARM
27. SPEED CONTROL SWITCH
28. ARM REST 3
ENGLISH

Es p e c ific a c ion e s d e l US B:
Inte r fa z
- USB 2.0 gran velocidad, HOST (no soporta HUB USB) correspondiente a memoria Flash
- Compatible con MPEG Audio 1, 2, 2.5
- Compatible con Layer 1, 2, 3
- Compatible con Bit rate: 128 – 320 Kbps
- Niveles de subcarpetas: 8 niveles
- Número de pistas / títulos: máx 999
- Soporta ID3 tag V2.0
TOCADISCOS
PREPARACIÓN ANTES DE USAR EL TOCADISCOS
1. Levante la tapa y quite la brida negra desenrollándola y sacándola con cuidado del BRAZO (26)
2. Saque el cartón protector para el envío
3. Quite la cubierta protectora blanca de la aguja tirando suavemente hacia la parte frontal de la unidad.
4. Libere el BRAZO (26) y pulse suavemente hacia la derecha el clip de sujeción. Así liberará el brazo del SOPORTE
(28). Cuando mueva la unidad de lugar, vuelva a bloquear el brazo con el clip.
FUNCIONAMIENTO DEL TOCADISCOS
1. Pulse FUNCTION (10/55) para ajustar la unidad en modo PHONO.
2. Ajuste el CONTROL DE VELOCIDAD (27) según la velocidad (3, 1/3, 45 ó 78 rpm) del disco seleccionado.
3. Use la PALANCA ELEVADORA (25) para elevar el brazo sobre el soporte. Mueva el brazo sobre el disco y use la palanca
elevadora para bajar el brazo en el punto en el que quiera comenzar la reproducción.
4. Cuando el disco finalice, el BRAZO (26) se detendrá automáticamente. Debe volver a colocarlo manualmente sobre el
SOPORTE (28).
ACCES ORIOS INCLUIDOS: Ad ap ta d or pa ra d is c os d e 45 rp m
Para reproducir un disco de 45 rpm, saque el adaptador (24) con los dedos pulgar e índice
y tire de él. Colóquelo sobre el EJE (23). Ya podrá colocar el disco sobre el tocadiscos.
CONECTOR PARA SUBWOOFER
El conector para subwoofer le permite acoplar un subwoofer (no incluido) que aumentará el sonido de graves. Póngase
en contacto con su distribuidor para que le muestre los modelos que corresponden.
FUNCIONAMIENTO DEL CONECTOR
PARA AURICULARES
Para escuchar con auriculares / cascos (no incluidos)
REPRODUCTOR DE CD
Re p rod uc c ión de u n CD
1. Pulse FUNCTION (10/55) para ajustar la unidad en modo CD.
2. Pulse CD OPEN / CLOSE (5/59) para abrir el compartimento del CD.
3. Introduzca un disco con la parte impresa hacia arriba. Pulse CD OPEN / CLOSE (5/59) de nuevo para cerrar el
compartimento, aparecerá READ mientras el reproductor lee el contenido del disco.
4. Se reproducirá automáticamente la pista 1 cuando termine la lectura del contenido del CD.
5. Pulse FF (9/53) / FB (8/35) una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
6. Pulse STOP (7/38) para detener la reproducción.
2) No garantizamos que todos los dispositivos USB y todas las tarjetas SD funcionen en este sistema de audio.
IMPORTANTE:
No desconecte el dispositivo USB mientras esté en modo USB ya que puede dañar el dispositivo o los archivos. Por favor,
apague la unidad o pulse otro modo antes de desconectar el dispositivo USB.
52
ESPAÑOL
Se tting the c loc k
After connecting the system to power supply, set the clock first.
1. Press POWER (12/29) to switch the unit to Standby mode
-The display shows the time
-“0:00” flashes by default if you have not set the clock
2In the Standby mode, press and hold PROGRAM (52) over 1 second.
-The hours digit starts flashing
3. Press the FF (9/53) / FB (8/35) repeatedly to set the hours.
4. Press PROGRAM (52) again to confirm.
The minutes digit starts flashing
5. Hold down FF (9/53) / FB (8/35) repeatedly to set the minutes.
6. Press PROGRAM (52) again to confirm.
The minutes digit stop flashing, the clock begins to run.
7. Press PROGRAM (52) to select between 12 and 24 hours, shown as below
Se tting the time r
The unit can be used as an alarm clock, whereby the selected source (CD, TUNER, USB, SD CARD OR PHONO) to start playback
at a preset time. Make sure the clock is set before using the timer.
1. In the standby mode, press and hold TIMER (50) on the remote over 1 second, icon " " and message” TURN ON” start flashing.
Press TIMER (50) again on the remote to begin the “SYSTEM POWER ON” timer setting.
2. Press FF (9/53) / FB (8/35) repeatedly to set hours.
3. Press TIMER (50) on the remote to enter minutes setting mode.
4. Press FF (9/53) /FB (8/35) repeatedly to set minutes.
5. Press TIMER (50) on the remote again to begin “SYSTEM POWER OFF” timer setting.
Icon " " and message “TURN OFF” start flashing. Press TIMER (50) on the remote again to begin timer setting.
6. Press FF (9/53) /FB (8/35) repeatedly to set hours.
7. Press TIMER (50) on the remote to enter minutes setting mode.
8. Press FF (9/53)/FB (8/35) repeatedly to set minutes.
9. Press TIMER (50) on the remote again to begin setting the source from wake up.
Default at TUNER mode. Message TUNER start flashing.
10.Press FUNCTION (10/55) to select wake up source.
The unit will be waked up from last tuned station if TUNER mode is selected.
11. Press TIMER (50) on the remote again to complete timer on/off setting. Icon " " will keep display on LCD if timer is set.
Note: The wake up sound level will be increased gently to preset volume level.
12. Press TIMER (50) on the remote control to turn on/off the timer. The icon " " will be on/off respectively.
5
ENGLISH

FUNCIÓN SLEEP
Puede ajustar el periodo de tiempo antes de que la unidad entre en modo Standby de forma automática.
En el mando, pulse SLEEP (57) repetidamente para seleccionar el periodo de tiempo (en minutos):
-En la pantalla aparecerá la secuencia: SLEEP 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10
-En la pantalla aparecerá brevemente la opción seleccionada y volverá al estado anterior.
Para desactivar, pulse SLEEP (57) de nuevo para volver a “00” o pulse POWER (12/29) para que la unidad entre en modo
Standby.
CONTROL DEL VOLUMEN
Pulse VOLUMEN+ (56) / VOLUMEN- (54) en el mando para ajustar el volumen.
FUNCIÓN MUTE
Puede desconectar de forma temporal el sonido sin tener que apagar la unidad.
1. Pulse MUTE (58) en el mando a distancia para desactivar el sonido,
la reproducción continuará sin sonido.
2. Para activar el sonido puede:
- pulsar MUTE (58) de nuevo;
- ajustar los controles de volumen;
- cambiar la fuente
EQ
Pulse EQ (30) en el mando a distancia para seleccionar el modo de EQ que desee.
Hay 5 modos de EQ:
RADIO
Sinto niza c ión d e AM/FM
1. Pulse FUNCTION (10/25) para ajustar la unidad en modo TUNER (radio).
2. Pulse STOP/BAND (7/38) para seleccionar la banda que desee: FM o MW
3. Sintonización automática – Mantenga pulsado FF (9/53) /FB (8/35) hasta que la se encuentre una emisora que se
escuche de forma correcta. Si se recibe una emisora en estéreo, aparecerá (ST). Repita el paso 3 si es necesario hasta
que encuentre la emisora que desea,
4. Sintonización manual - Pulse FF (9/53) / FB (8/35) brevemente y de forma repetida hasta encontrar una emisora.
Me m oriza c ión d e e m is ora s d e ra d io
Puede almacenar hasta un total de 40 emisoras de radio (FM y MW) en la memoria, de forma manual o automática.
1. Sintonice la emisora que desee.
2. Pulse PROGRAM (52) para activar la memorización, parpadearán el icono "MEMORY” y P01.
50
ESPAÑOL
3. Press PRESET + (31) / PRESET – (33) to allocate a number from 1 to 20 stations.
4. Press PROGRAM (52) to confirm, display shows the preset number waveband and the frequency of the preset station.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations to listen to a preset station. Press PRESET + (31) / PRESET – (33) once or
more until the desired preset station in displayed.
To lis te n to a pre s e t s ta tion
Press PRESET + (31) / PRESET – (33) once or more until the desired preset station in displayed.
Automatic programming radio stations
Automatic programming will station preset 1, from this preset number upwards, former programmed tuner stations will be
erased.
1. Press and hold PROGRAM (52) button until Auto appears
- Icon “ memory” will start flashing
- Available stations are programmed
- After all stations are stored, the last preset station will then be played
ANTENNA
Antenna: for FM reception, the unit is provided with a FM WIRE ANTENNA (14) , move the wire until the reception is clear
and with no interferences. For AM reception, the unit is provided with a directional build-in ferrite antenna. Rotate the set
to find the position in which the best reception is obtained. Do not connect the EXTERNAL FM ANTENNA (14) to any outside
antenna.
USB & SD-CARD OPERATION
USB op e ra tion:
1. Press the FUNCTION (10/55) to set the unit to USB mode.
2. Plug-in USB mass storage device. READ is displayed as the system scans the contents of USB device.
3. Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading USB device contents.
4. Press FF (9/53) / FB (8/35) once or repeatedly until the desired track number appears in display.
5. Press PRESET + (31) / PRESET – (33) to select desired album.
6. Press STOP (7/38) to stop playback.
SD-Ca rd op e ra tion :
1. Press the FUNCTION (10/55) to set the unit to CARD mode.
2. Insert SD-Card into the card slot. “READ” is displayed as the system scans the contents of SD card.
3. Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading SD card contents.
4. Press FF (9/53) / FB (8/35) once or repeatedly until the desired track number appears in display.
5. Press PRESET + (31) / PRESET – (33) to select desired album.
6. Press STOP (7/38) to stop playback.
7
ENGLISH

PREPARACIÓN
DESEMBALAJ E
1Retire todos los materiales de embalaje de la unidad.
Nota: Guarde todos los materiales de embalaje.
2El mando a distancia está colocado en la parte exterior de la espuma del embalaje.
3Retire la bolsa de plástico que envuelve la radio y el mando a distancia.
4Desenrolle el cable de la antena en la parte trasera de la radio.
5Abra la tapa y saque el material de embalaje de espuma de poliestireno del plato.
6Retire la brida negra de la parte inferior del BRAZO (26).
7Quite la cubierta protectora blanca de la aguja tirando suavemente hacia la parte frontal de la unidad.
Notas:
a) Nota ESD: En caso de mal funcionamiento debido a descargas electrostáticas, simplemente resetee el producto
(desconéctelo y vuelva a conectarlo) para volver al funcionamiento normal.
b) Nota sobre rápidos transitorios eléctricos (explosiones) (I2): En caso de mal funcionamiento, simplemente
resetee el producto (desconéctelo y vuelva a conectarlo) para volver al funcionamiento normal.
CONFIGURACIÓN
1Desenrolle el cable de corriente AC (13)
2Desate la antena FM y déjela colgada en línea recta para una óptima recepción de FM. Si tiene problemas al sintonizar una
emisora de FM, mueva la antena externa de FM para una mejor recepción. No conecte la antena FM a una antena externa.
ALIMENTACIÓN DE LA UNIDAD
Conecte el cable de corriente (13) a un enchufe. Este sistema cambia a modo Standby automáticamente y en el LCD aparecerá
lo siguiente
Para encender la unidad, pulse POWER (12/29) y la luz del LCD se encenderá.
El LED de STANDBY se apagará y aparecerá lo siguiente:
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Selección de función
1Pulse FUNCTION (10/55) para seleccionar entre:
2Cuando la unidad esté encendida, pulse POWER (12/29) para apagarla. La luz del LCD se apagará y aparecerá el
mensaje “GOOD BYE” durante 2 segundos y después se encenderá el LED de STANDBY.
Nota: En modo Standby, se almacenarán en la memoria de la unidad los ajustes de tono y sonido y el
nivel del volumen (hasta un nivel máximo de 30).
48
ESPAÑOL
CD-MP3 d is c p la yb a ck
1. Insert CD-MP3 format disc. Press CD OPEN / CLOSE (5/59) again to close the compartment. READ is displayed as the CD
player scans the contents of a disc.
2. Track no. 1 of root folder (Folder 1) will be playback automatically after finish reading CD-MP3 disc contents.
3. Press FF (9/53) / FB (8/35) once or repeatedly until the desired track number appears in display.
4. Press PRESET + (31) / PRESET – (33) to select desired album.
5. Press STOP (7/38) to stop playback.
PROGRAMMING TRACKS
You may store up to 20 tracks in the desired sequence.
1. In the stop position, press PROGRAM (52) to start programming. Icon “MEMORY” and P0-01 start flashing.
2. Press FF (9/53) / FB (8/35) once or repeatedly until the desired track number appears in the display. For MP3: press
PRESET + (31) / PRESET – (33) to select the desired album.
3. Press PROGRAM (52) to confirm, display shown stored track no. and next store position.
4. Repeat step 2-3 to select and store all desired tracks. FULL is displayed if you attempt to program more than 20 tracks
5. Press PLAY/PAUSE (6/34) to play the program.
Era s ing the p rog ra m
You can erase the contents of the memory by:
-once if in stop position, twice during playback;
-Press POWER (12/29)
-Select another sound source
-Open the CD door
RECORDING
From CD to SD/USB
The system is capable to convert whole CD disc to MP3 format and copy to USB mass storage device or SD card. And also
have the ability to copy one single MP3 track to and from on USB/SD card.
1. In CD playback mode, press REC (32) to start ripping to USB/SD card (default USB if both device are detected), playback will
be stopped and skipped back to the beginning of current track, system will scan the contents of USB/SD card and create folder
to store MP3 track. Resume CD playback and start ripping from the moment. The corresponding target device icon “ USB ” / “
CARD “ start flashing.
2. Press STOP (7/38) to exit CD ripping.
9
ENGLISH

46
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LLUVIA O HUMEDAD.
NO QUITE LA CUBIERTA. LOS PILOTOS LUMINOSOS ESTÁN
SOLDADOS EN SU LUGAR. NO HAY PIEZAS ÚTILES EN SU
INTERIOR. EN CASO DE REPARACIONES, ACUDA SIEMPRE A
PERSONAL DE REPARACIONES CUALIFICADO.
Especificaciones
Rango de frecuencias : MW 522 - 1620 KHz
: FM 87.5 - 108 MHz
Puerto USB 2.0 : VelocidadÊmáxima 512MB -4GB
(Soporta FAT16, FAT32)
Consumo de energía : 18W
Antenas : Cable de antena externo para FM
: Antena de ferrita incorporada para AM
Corriente eléctrica : AC 230V ~ 50Hz
Tamaño del altavoz : 2 x 3” de tipo dinámico
Ohmios del altavoz : 4 ohm
Vatios del altavoz : 5W
Salida de corriente : 2W x 2
*DISEÑO Y ESPECIFICACIONES SUJETOS A CAMBIOS SIN PRECIO AVISO.
El signo de exclamación
dentro de un triángulo
equilátero pretemde advertir
al usuario de la presencia
de instrucciones de
funcionamiento
(reparaciones) importantes
en el manual que acompaña
el aparato.
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS. NO ABRIR
ADVERTENCIA
El símbolo del relámpago
con punta de flecha dentro
de un triángulo equilátero
pretende advertir al usuario
de la presencia de "voltaje
peligroso" sin aislar dentro
del producto. que puede
tener la suficiente magnitud
como para suponer un riesgo
de electrocución para las
personas.
ADVERTENCIA: PAPR REDUCIR
EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA
CUBIERTA (NI LA PARTE
TRASERA) NO HAYPIEZAS QUE
PUEDA USAR EN SU INTERIOR.
EN CASO DE REP ARACIONES
ACUDA SIEMPRE AL SERVICIO
TÉCNICO.
ESPAÑOL
TROUBLESHOOTING
The re is no p owe r
1. Make sure radio is plugged in correctly.
2. Look at the STAND BY INDICATOR (3) and check to see if it is red.
3. If the red light is on, press the POWER button (12/29) to turn the unit on.
The re is no s ound
1. Make sure the mute function is turned off.
2. Check that the volume is turned up by pressing VOLUME UP button (56) on the remote.
Note: Volume range on some units start at level 15 and ends at level 40.
3. Make sure INT./EXT. switch (18) on back of radio is switched to INT. (Unless you are using external speakers, in which case it
should be on EXT. )
4. Check to make sure power is turned on.
CD doe s not pla y
1. Check to make sure CD is inserted correctly (label side facing up).
2. Check to see that surface of CD is clean.
3. Make sure function switch is set to CD mode.
USB - The re is no mus ic p la ying wh e n PLAY/PAUSE (US B) is pre s s e d .
1. Make sure the MP3 device/Flash Drive has stored music files.
2. The unit will only play Flash Drives up to 512 – 4096 Bytes
3. Reset USB by switching the unit Off or switching to another Mode.
4. Check if the file(s) is WMA file(s). The unit does not play WMA format, only MP3 format.
Re m ote no t wo rking
1. Replace batteries.
2. Be sure to point the remote towards remote sensor when operating.
3. Remove obstacles in the path of the remote and radio so the remote signal has a straight path to the radio.
Turnta ble will not work
1. Check it the AC Power source is connected.
2. Press the POWER button (12/29) (on front of unit or on RC) to turn the unit on, the STAND BY INDICATOR (3) light should be
off.
3. Check that the unit is in PHONO Mode. Try moving the Tone Arm (26) to the right until a click is heard.
No Sound is c oming from the unit
1. The white protective needle cover has not been removed
2. The Volume is not turned up
The Tone Arm will not move
1. The black tie-wrap has not been removed from underneath Tone Arm (26).
2. Tone Arm hold down clip has not been released
Trademarks – MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from Fraunhofer IIS and Thomson
11
ENGLISH

PROBLEMLÖSUNG
Ke in Strom
1. Überprüfen Sie, ob das Radio korrekt angeschlossen ist.
2. Überprüfen Sie, ob die STANDBYANZEIGE (3) rot leuchtet.
3. Drücken Sie POWER (12/29), wenn das Licht rot leuchtet, um das Gerät einzuschalten.
Ke in Ton
1. Überprüfen Sie, ob Ton aus eingeschaltet ist.
2. Überprüfen Sie die Lautstärke, indem Sie VOLUME UP (56) an der Fernbedienung drücken.
Hinweis: Der Lautstärkebereich beginnt bei einigen Geräten bei 15 und endet bei 40.
3. Stellen Sie sicher, das der Schalter INT. / EXT (18) auf der Rückseite des Gerätes sich auf der Position INT befindet. (Wenn
Sie externe Lautsprecher verwenden, sollte der Schalter auf EXT gestellt werden. )
4. Überprüfen Sie, ob der Stecker angeschlossen ist.
De r CD- Pla ye r fu nktio nie rt nic ht
1. Überprüfen Sie, ob die CD richtig eingelegt ist (mit der bedruckten Seite nach oben).
2. Reinigen Sie die Oberfläche der CD.
3. Stellen Sie den CD- Modus ein.
USB – e s wird ke ine Mus ik a b ge s p ie lt, we n n PLAY/PAUS A (US B) ge d rü ckt wird
1. Überprüfen Sie, ob der USB- Speicher Musikarchive enthält.
2. Das Gerät unterstützt nur 512 – 4096 Bytes.
3. Starten Sie den USB neu, indem Sie das Gerät ausschalten und den USB- Modus erneut einstellen.
4. Überprüfen Sie, ob es sich um WMA- Archive handelt. Das Gerät gibt WMA nicht wieder, nur MP3.
Die Fe r nb e die nu ng fun ktion ie rt nic ht
1. Wechseln Sie die Batterien.
2. Zielen Sie direkt auf den Empfänger des Signals.
3. Entfernen Sie mögliche Hindernisse zwischen Fernbedienung und Radio.
De r P latte n s pie le r fun ktio nie rt nic ht
1. Überprüfen Sie, ob das Gerät richtig angeschlossen ist.
2. Drücken Sie POWER (12/29) (auf der Vorderseite des Gerätes oder an der Fernbedienung), um das Gerät einzuschalten,
die (3) sollte ausgeschaltet sein.
3. Stellen Sie den PHONO- Modus ein. Bewegen Sie den Tonarm (26) nach rechts, bis Sie ein Klick hören.
Ke in Ton
1. Die Schutzhülle der Nadel wurde nicht entnommen
2. Die Lautstärke ist ausgestellt
De r Tona r m de s Pla tte n s pie le rs b ewe g t s ic h nic ht
1. Sie haben die schwarze Klammer des Tonarms (26) nicht entfernt.
2. Der Clip, der den Tonarm hält, wurde nicht gelöst.
Eingetragene Marken – Die Audioverschlüsselungstechnologie des MP3 Layer-3 ist von Fraunhofer IIS und Thomson lizensiert.
44
ALEMÁN
Specificaties
Frequentiebereik : MW 522 - 1620 KHz
: FM 87.5 - 108 MHz
USB-poort 2.0 : Full Speed 512 MB - 4 GB (ondersteunt FAT16, FAT32)
Stroomverbruik : 18 W
Antennes : Externe FM-draadantenne Ingebouwde
Voedingsbron : AM-ferrietstaafantenne
Afmetingen : AC 230 V ~ 50 Hz
luidspreker Ohm : 3", dynamisch type x 2 4
luidspreker : ohm
Wattage : 5W
luidspreker : 2 W x 2
*SPECIFICATIES EN UITERLIJK KUNNEN WORDEN GEWIJZIGD ZONDER
KENNISGEVING.
13
WAARSCHUWING:
STEL DIT APPARAAT NIET BLOOT AAN REGEN OF VOCHT OM GEVAAR VOOR
BRAND OF EEN ELEKTRISCHE SCHOK TE VOORKOMEN. DE BEHUIZING NIET
VERWIJDEREN. CONTROLELAMPJES ZIJN OP HET APPARAAT GESOLDEERD.
GEEN DOOR DE GEBRUIKER TE ONDERHOUDEN ONDERDELEN AAN DE
BINNENKANT. LAAT ONDERHOUD OVER AAN GEKWALIFICEERD
ONDERHOUDSPERSONEEL.
Het symbool van de
bliksemflits met pijlkop, in
een gelijkzijdige driehoek, is
bedoeld om de gebruiker
attent te maken op de
aanwezigheid van niet-
geïsoleerde "gevaarlijke
spanning" in de behuizing
van het product die zo hoog
kan zijn dat ze gevaar voor
een elektrische schok
betekent voor personen.
Het uitroepteken in een
gelijkzijdige driehoek is
bedoeld om de gebruiker
attent te maken op de
aanwezigheid van een
belangrijke instructie voor
bediening en onderhoud
(service) in de documentatie
bij het apparaat.
OPGELET: OM HET GEVAAR VOOR EEN
ELEKTRISCHE SCHOK TE VERMINDEREN,
BEHUIZING (OF ACHTERKANT) NIET
VERWIJDEREN. GEEN DOOR DE
GEBRUIKER TE ONDERHOUDEN
ONDERDELEN AAN DE BINNENKANT. LAAT
ONDERHOUD OVER AAN
GEKWALIFICEERD
ONDERHOUDSPERSONEEL.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOK, NIET OPENEN
OPGELE
NEDERLANDS

Wie de rg a be e ine r MP 3- CD
1. Legen Sie eine CD im MP3- Format ein. Drücken Sie CD OPEN / CLOSE (5/59) erneut, um die Lade zu schließen. Auf dem
Display erscheint READ, während die Informationen der CD gelesen werden.
2. Es wird automatisch Lied 1 des ersten Ordners wiedergegeben, wenn die MP3- CD gelesen wurde.
3. Drücken Sie FF (9/53) / FB (8/35) einmal oder mehrmals, bis die Nummer des gewünschten Stückes angezeigt wird.
4. Drücken Sie PRESET + (31) / PRESET – (33) , um das gewünschte Album auszuwählen.
5. Drücken Sie STOP (7/38) , um die Wiedergabe zu beenden.
PROGRAMMIERUNG DER STÜCKE
Sie können bis zu 20 Stücke in der gewünschten Reihenfolge wiedergeben.
1. Drücken Sie im Stop- Modus PROGRAM (52) , um die Programmierung zu beginnen. Das Symbol “MEMORY” und P0-01
beginnen zu blinken.
2. Drücken Sie FF (9/53) / FB (8/35) einmal oder mehrmals, bis die Nummer des gewünschten Stückes erscheint. Für MP3:
Drücken Sie PRESET + (31) / PRESET – (33) , um das gewünschte Album auszuwählen.
3. Drücken Sie PROGRAM (52), um zu bestätigen. Auf dem Display erscheint die Nummer der gespeicherten Stücke und die
nächste Position.
4. Wiederholen Sie die Schritte 2-3 die gewünschten Stücke auszuwählen und zu speichern. Auf dem Display erscheint FULL,
wenn Sie 20 Stücke gespeichert haben.
5. Drücken Sie PLAY/PAUSA (6/34), um die Programmierung wiederzugeben.
Die Prog ra mm ie rung lös c he n
Sie können die Programmierung aus dem Speicher löschen:
-Indem Sie Stop einmal im Stop- Modus oder drücken Sie zweimal während der Wiedergabe.
-Indem Sie POWER (12/29) drücken
-Indem Sie einen anderen Modus wählen
-Indem Sie die CD- Lade öffnen.
AUFNAHME
Von CD a uf SD/US B
Das System kann eine ganze CD in MP3- Format konvertieren und auf einen USB- Speicher oder eine SD- Karte kopieren. Sie
können auch nur ein MP3- Stück auf oder von einer SD- Karte kopieren.
1. Drücken Sie im CD- Wiedergabemodus REC (32) , um von USB/SD (automatisch USB, wenn beide Geräte angeschlossen
sind) zu brennen. Die Wiedergabe wird unterbrochen und kehrt zum Anfang des aktuellen Stückes zurück. Das System sucht
die Inhalte des USB/der SD- Karte und öffnet einen neuen Ordner, um das MP3- Stück zu speichern. Nehmen Sie die CD-
Wiedergabe wieder auf und beginnen Sie, zu kopieren. Das Symbol des jeweiligen Gerätes (“USB” / “CARD”) blinkt.
2. Drücken Sie STOP (7/38) , um diese Funktion zu beenden.
42
ALEMÁN
AAN DE SLAG
UITPAKKEN
1 Verwijder het verpakkingsmateriaal van het apparaat. Opmerking: bewaar al het verpakkingsmateriaal
2 De afstandsbediening bevindt zich aan de buitenkant van de piepschuimverpakking
3 Neem de radio en afstandsbediening uit de plastic zak.
4 Maak de antennedraad op de achterzijde van de radio los.
5 Open het deksel en verwijder het piepschuimen transportmateriaal van de draaitafel.
6 Verwijder de zwarte tie-wrap onder de TOONARM (26)
7 Verwijder de witte naaldbescherming door ze voorzichtig naar de voorzijde van het apparaat te trekken.
Opmerkingen:
a) Opmerking over ESD: in geval van storing wegens elektrostatische ontlading reset u het product (mogelijk moet u de
voedingsbron opnieuw aansluiten) om de normale bediening te hervatten.
b) Opmerking over elektrische snelle transiënt (Burst) (I2): in geval van storing wegens elektrische snelle transiënt (Burst)
reset u het product. (mogelijk moet u de voedingsbron opnieuw aansluiten) om de normale bediening te hervatten.
OPSTELLING
1 Maak de draad op het wisselstroomsnoer (13) los
2 Maak de FM-antenne los en laat ze neerhangen in een rechte lijn voor optimale FM-ontvangst. Als u moeilijk kunt
afstemmen op een FM-zender, verplaatst u de externe FM-antenne voor een betere ontvangst. Sluit de FM-antenne
niet aan op een buitenantenne.
UW APPARAAT INSCHAKELEN
Sluit het wisselstroomsnoer (13) aan op het stopcontact. Dit systeem wordt automatisch in stand-bymodus gezet en het
LCD toont het onderstaande
Druk op POWER (12/29) om het apparaat in te schakelen, de LCD-achtergrondverlichting gaat aan. Het STAND-BY-
ledlampje gaat uit en het onderstaande wordt weergegeven.
HOOFDBEDIENING
Functie selecteren
1. Druk op FUNCTION (10/55) om te kiezen tussen:
2. Wanneer het toestel ingeschakeld is, drukt u op POWER (12/29) om het apparaat uit te schakelen. De LCD-
achtergrondverlichting gaat uit en het bericht"GOOD BYE" wordt 2 seconden weergegeven, daarna gaat het STAND-
BY-ledlampje aan.
Opmerking: in de stand-bymodus worden de toon- en geluidsinstellingen, voorinstellingen van de tuner en het
volumeniveau (tot een maximaal volumeniveau van 30) opgeslagen in het geheugen van het apparaat.
15
NEDERLANDS

3. Drücken Sie PRESET+ (31) / PRESET- (33) , um eine Nummer zwischen1 und l 20 zuzuweisen.
4. Drücken Sie PROGRAM (52) um zu bestätigen und bei diesem Sender werden die Nummer und Frequenz angezeigt.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4 um weitere Sender zu speichern. Um einen gespeicherten Sender zu hören, drücken Sie
PRESET+ (31) / PRESET- (33) einmal oder mehrmals, um den gewünschten Sender zu hören.
Ein e n ge s p e ic he r te n Se nd e r höre n
Drücken Sie PRESET+ (31) / PRESET- (33) einmal oder mehrmals, um den gewünschten Sender zu hören.
Automatisches Speichern der Radiosender
Bei der automatischen Speicherung werden alle Sender ab dem Speicherplatz 1 gespeichert, so dass alle vorher gespeicherten
Sender gelöscht werden.
1. Halten Sie PROGRAM (52) gedrückt, bis Auto erscheint.
-Das Symbol “Speicher” beginnt zu blinken
-Alle verfügbaren Sender werden gespeichert
-Nach dem Speichern wird der zuletzt gespeicherte Sender wiedergegeben\
Ante n ne
ANTENNE: Für den FM- Empfang wird dem Gerät eine FM- ANTENNE mit DRAHT (14) mitgeliefert, bewegen Sie den
Draht, bis Sie einen optimalen Empfang ohne Interferenzen erzielen. Für den AM- Empfang wird eine Richtungs- Ferritantenne
mitgeliefert. Drehen Sie das Gerät, um einen besseren Empfang zu erzielen. Schlieâen Sie die EXTERNE FM- ANTENNE
(14) nicht an andere externe Antennen an.
FUNKTIONEN DES USB / SD- KARTEN
Fu nktion e n d e s USB:
1. Drücken Sie FUNCTION (10/55) , um den USB- Modus zu aktivieren.
2. Schließen Sie das USB- Massenspeichergerät an. Auf dem Display wird READ angezeigt, während das System die Informationen
auf dem USB liest.
3. Die Wiedergabe beginnt automatisch mit dem ersten Stück des ersten Ordners, wenn das Lesen des USB abgeschlossen
wurde.
4. Drücken Sie FF (9/53) / FB (8/35) einmal oder mehrmals, bis das gewünschte Stück auf dem Display angezeigt wird.
5. Drücken Sie PRESET + (31) / PRESET – (33) , um das gewünschte Album auszuwählen.
6. Drücken Sie STOP (7/38) , um die Wiedergabe zu beenden.
Fu nktion e n d e r SD- Ka rte :
1. Drücken Sie FUNCTION (10/55) , um den KARTEN- Modus am Gerät zu aktivieren.
2. Führen Sie eine SD- Karte in den Kartenschlitz ein. Auf dem Display erscheint READ, während das System die Informationen
der SD- Karte liest.
3. Es wird automatisch Stück 1 des ersten Ordners wiedergegeben, wenn die Erkennung der Daten erfolgt ist.
4. Drücken Sie FF (9/53) / FB (8/35) einmal oder mehrmals, bis die Nummer des gewünschten Stückes angezeigt wird.
5. Drücken Sie PRESET + (31) / PRESET – (33), um das gewünschte Album auszuwählen.
6. Drücken Sie STOP (7/38) , um die Wiedergabe zu beenden.
40
ALEMÁN
SLUIMER
U kunt een bepaalde tijdsduur instellen waarna het toestel in stand-by wordt gezet.
Druk herhaaldelijk op SLEEP (57) op de afstandsbediening om de gewenste tijdsduuroptie (in minuten) te selecteren:
- Het display toont achtereenvolgens: SLEEP 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10
- Het display toont kort de geselecteerde optie en keert terug naar de vorige status.
Om de sluimertimer uit te schakelen, drukt u opnieuw op SLEEP (57) tot "00 " of drukt u op POWER (12/29) om het apparaat
in stand-bymodus te zetten.
VOLUMEREGELING
Druk op VOLUME + (56) / VOLUME - (54) op de afstandsbediening om het volume te regelen.
DEMPEN
U kunt het geluid tijdelijk uitschakelen zonder het apparaat uit te schakelen.
1. Druk op MUTE (58) op de afstandsbediening om het geluid uit te schakelen, het afspelen gaat verder zonder geluid.
2. Om het geluid weer in te schakelen, kunt u:
- opnieuw op MUTE (58) drukken;
- de volumeregelknoppen bedienen;
- de bron wijzigen
EQ
Druk op EQ (30) op de afstandsbediening om de gewenste EQ-modus te selecteren. 5 vooringestelde EQ-modi:
RADIO
Afstemmen op AM/FM
1. Druk op FUNCTION (10/25) om het apparaat in TUNER-modus te zetten.
2. Druk herhaaldelijk op STOP/BAND (7/38) om de gewenste golfband te selecteren. FM of MW
1. Automatisch afstemmen - Houd FF (9/53) / FB (8/35) ingedrukt tot de frequentie begint te rollen, de radio stemt
automatisch af op een zender met voldoende goede ontvangst. Als een zender in stereo wordt ontvangen, wordt (ST)
getoond. Herhaal stap 3 indien nodig tot u de gewenste zender vindt.
2. Handmatig afstemmen - Druk kort en herhaaldelijk op FF (9/53) / FB (8/35) tot u een zender hebt gevonden.
Radiozenders programmeren
U kunt in totaal maximaal 40 radiozenders (FM en MW) in het geheugen opslaan, handmatig of automatisch (Autostore)
1. Stem af op de gewenste zender
2. Druk op PROGRAM (52) om het programmeren te activeren, het pictogram " MEMORY" en P01 beginnen te knipperen.
17
NEDERLANDS

Ein s te llun ge n d e r Uhr
Wenn Sie das Gerät eingeschaltet haben, stellen Sie zuerst die Uhr ein:
1. Drücken Sie POWER (12/29) , um den Standby- Modus zu aktivieren
-Auf dem Display erscheint die Uhrzeit
-“0:00” erscheint, wenn die Uhrzeit nicht eingestellt ist
2Halten Sie im Standby- Modus den Knopf PROGRAM (52) länger als eine Sekunde gedrückt.
-Die Ziffern der Stunden blinken.
3. Drücken Sie die Knöpfe FF (9/53) / FB (8/35) mehrmals, um die Stunden einzustellen.
4. Drücken Sie PROGRAM (52) erneut, um zu bestätigen.
Die Ziffern der Minuten blinken.
5. Drücken Sie die Knöpfe FF (9/53) / FB (8/35) mehrmals, um die Minuten einzustellen.
6. Drücken Sie PROGRAM (52) erneut, um zu bestätigen.
Die Ziffern der Minuten blinken nicht mehr und die Uhrzeit ist aktiviert
7. Drücken Sie PROGRAM (52) , um wie unten angezeigt zwischen 12 und 24 Stunden zu wählen
Ein s te llun g de s We cke rs
Das Gerät kann mit verschiedenen Klangquellen (CD, TUNER, USB, SD- KARTE ODER PLATTENSPIELER) als Wecker eingesetzt
werden und klingelt zur eingestellten Uhrzeit. Achten Sie darauf, dass die Uhrzeit eingestellt ist, wenn Sie den Wecker stellen.
1. Halten Sie im Standby- Modus den TIMER (50) an der Fernbedienung länger als eine Sekunde gedrückt und das Symbol
und die Nachricht ”EIN” beginnen zu blinken. Drücken Sie TIMER (50) an der Fernbedienung erneut, um den Wecker
einzustellen.
2. Drücken Sie die Köpfe FF (9/53) / FB (8/35) mehrmals, um die Stunden einzustellen.
3. Drücken Sie TIMER (50) an der Fernbedienung, um die Minuten auszuwählen.
4. Drücken Sie die Knöpfe FF (9/53) / FB (8/35) mehrmals, um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie TIMER (50) erneut an der Fernbedienung, um die Einstellungen zu verlassen.
Das Symbol und die Nachricht “AUS” beginnen zu blinken. Drücken Sie TIMER (50) an der Fernbedienung erneut, um die
Weckereinstellungen auszuwählen.
6. Drücken Sie die Knöpfe FF (9/53) / FB (8/35) mehrmals, um die Stunden einzustellen.
7. Drücken Sie TIMER (50) an der Fernbedienung, um die Minuten auszuwählen.
8. Drücken Sie die Knöpfe FF (9/53) / FB (8/35) mehrmals, um die Minuten einzustellen.
9. Drücken Sie TIMER (50) an der Fernbedienung erneut, um die Klangquelle auszuwählen.
Der voreingestellte Modus ist RADIO. TUNER blinkt auf dem Display.
10.Drücken Sie FUNCTION (10/55) um zwischen den folgenden Möglichkeiten auszuwählen:
Das Gerät wählt den zuletzt eingestellten Radiosender aus, wenn Sie RADIO wählen.
11. Drücken Sie TIMER (50) erneut an der Fernbedienung, um den Wecker zu aktivieren/deaktivieren. Das Symbol erscheint
auf dem LCD, wenn der Wecker gestellt ist.
Hinweis: Die Lautstärke des Weckers erhöht sich bis zum eingestellten Niveau..
12. Drücken Sie TIMER (50) an der Fernbedienung, um den Wecker zu aktivieren/deaktivieren. Das Symbol erscheint / verschwindet.
38
ALEMÁN
Opmerkingen:
1. Gebruik van de USB-aansluiting met een USB-verlengsnoer wordt niet ondersteund en het apparaat is niet ontworpen
voor directe communicatie met een computer.
2. Er wordt niet gegarandeerd dat alle USB-geheugenapparaten en SD-kaarten werken op dit audiosysteem
BELANGRIJK:
Koppel het USB-apparaat niet los in de USB-modus, aangezien daardoor het externe apparaat of de bestanden ervan
kunnen worden beschadigd. Schakel het apparaat eerst uit of selecteer een andere modus alvorens het USB-apparaat
veilig te verwijderen.
Specificaties van USB: Interface
- USB 2.0 Full Speed, flashgeheugen via HOST (USB HUB wordt niet ondersteund)
- Compatibel met MPEG Audio 1, 2, 2.5
- Compatibel met Layer 1, 2, 3
- Compatibel met bitsnelheid: 128 - 320 Kbps
- Submappen nesten: 8 niveaus
- Aantal tracks / titels max 999
- Ondersteunt ID3 tag V2.0
DRAAITAFEL
DE DRAAITAFEL KLAARMAKEN VOOR GEBRUIK
1. Til het deksel op en verwijder de zwarte tie-wrap door deze los te draaien en voorzichtig van de TOONARM (26) te schuiven
2. Verwijder het kartonnen transportmateriaal.
3. Verwijder de witte naaldbescherming door deze voorzichtig naar de voorzijde van het apparaat te trekken.
4. Maak de TOONARM (26) en neerdrukker los door voorzichtig naar rechts te drukken. Hierdoor wordt de toonarm
losgemaakt van de ARMSTEUN (28). Vergrendel de neerdrukker opnieuw wanneer u het apparaat naar een andere
locatie brengt.
BEDIENING VAN DE DRAAITAFEL
1. Druk op FUNCTION (10/55) om het apparaat in PHONO-modus te zetten.
2. Zet de TOERENTALSCHAKELAAR (27) op het correcte toerental (33 1/3, 45 of 78 toeren) voor de geselecteerde plaat.
3. Breng de toonarm met de TOONARMHENDEL (25) omhoog uit de steun. Breng de toonarm boven de plaat en laat
hem met de toonarmhendel neer op het punt waar u het afspelen van de plaat wilt starten.
4. Aan het einde van de plaat stopt de TOONARM (26) automatisch. U moet hem handmatig terugplaatsen in de
TOONARMSTEUN (28).
MEEGELEVERD ACCESSOIRE: Adapter voor 45-toerenplaten Voor het afspelen van
een 45-toerenplaat verwijdert u de adapter (24) door duim & wijsvinger in de uitsparingen te plaatsen
en de adapter omhoog te trekken. Plaats hem vervolgens op de SPIL (23). Daarna kunt u de plaat
op de draaitafel plaatsen.
SUBWOOFERAANSLUITING
Via de subwooferaansluiting kunt u een subwoofer (niet meegeleverd)
aansluiten om de basrespons te versterken.Neem contact op met uw
verkoper voor geschikte subwoofermodellen.
DE OORTELEFOONAANSLUITING GEBRUIKEN
Muziek beluisteren via oortelefoon / hoofdtelefoon (niet inbegrepen)
CD-SPELER
Een CD afspelen
1. Druk op FUNCTION (10/55) om het apparaat in CD-modus te zetten.
2. Druk op CD OPEN / CLOSE (5/59) om het CD-compartiment te openen
3. Plaats een disc met de bedrukte zijde naar boven. Druk opnieuw op CD OPEN / CLOSE (5/59) om het CD-compartiment
te sluiten, READ wordt weergegeven terwijl de CD-speler de inhoud van een disc scant.
4. Track nr. 1 wordt automatisch afgespeeld nadat de inhoud van de CD is gelezen.
5. Druk eenmaal of herhaaldelijk op FF (9/53) / FB (8/35) tot het gewenste tracknummer in het display verschijnt.
6. Druk op (7/38) om het afspelen te stoppen.
OORTELEFOON
Het geluid via alle luidsprekers wordt onderbroken.
Opmerking: Het pictogram "ESP" knippert 40 seconden en blijft vervolgens branden.
19
NEDERLANDS

KNÖPFE AM GERÄT
1. Lautsprecher
2. Signalempfänger
3. STANDBYANZEIGE
4. LCD- DISPLAY
5. Knopf OPEN/ CLOSE CD
6. Knopf PLAY/ PAUSE
7. Knopf STOP/ BAND
8. Knopf ZURÜCK/ -
9. Knopf VOR/ +
10. Knopf FUNCTION
11. CD- LADE
12. Knopf POWER STANDBY
13. STROMKABEL
14. EXTERNE ANTENNE
15. ANSCHLUSS SUBWOOFER
16. ZUSÄTZLICHER ANSCHLUSS
17. ANSCHLUSS KOPFHÖRER
18. SCHALTER LAUTSPRECHER INT/ EXT
19. ANSCHLUSS LAUTSPRECHER
20. SCHLITZ FÜR SD- KARTEN
21. USB- ANSCHLUSS
22. PLATTENSPIELER
23. MITTE
24. ADAPTER FÜR 45RPM- PLATTEN
25. HEBEL
26. TONARM
27. SCHALTER FÜR DIE GESCHWINDIGKEITSKONTROLLE
28. BASIS DES TONARMS
POSITION DER KNÖPFE
KNÖPFE AN DER FERNBEDIENUNG
29. Knopf POWER/ STANDBY
30. Knopf EQ
31. Knopf PRESET+
32. Knopf REC
33. Knopf PRESET –
34. Knopf PLAY/ PAUSE
35. Knopf ZURÜCK-
36. Knopf RANDOM
37. Knopf ID3
38. Knopf STOP/ BAND
39. Knopf 0
40. Knopf 1
41. Knopf 3
42. Knopf 4
43. Knopf 6|
44. Knopf 7
45. Knopf 8
46. Knopf 9
47. Knopf 5
48. Knopf MONO/ STEREO
49. Knopf 2
50. Knopf TIMER
51. Knopf REPEAT
52. Knopf PROGRAMM
53. Knopf VOR+
54. Knopf LAUTSTÄRKE –
55. Knopf FUNCTION
56. Knopf LAUTSTÄRKE +
57. Knopf SLEEP
58. Knopf TON AUS
59. Knopf CD OPEN/ CLOSE
36
ALEMÁN
MP3 kopiëren
1. Druk in de afspeelmodus voor CD-MP3, USB of SD-kaart op REC (32) om te starten met het kopiëren van MP3 van
CD naar USB/SD-kaart, of van USB naar SD-kaart of omgekeerd. Het afspelen stopt en het systeem scant de inhoud
van USB/SD-kaart en maakt een map om de MP3-track op te slaan.
2. Het pictogram " REC " wordt weergegeven
3. Het bericht COPY 01 wordt weergegeven, het proportionele gekopieerde percentage wordt getoond met het decimale getal.
4. Het pictogram van het doelapparaat "USB" of "CARD" begint te knipperen, het decimale getal wordt verhoogd vanaf
01 wanneer het kopiëren van MP3 start, het proces stopt wanneer 100 is bereikt.
5. De huidige MP3 wordt afgespeeld van bij het begin
Van Phono naar SD / USB
Met dit systeem kunt u een audiosignaal vanaf de PHONO-ingang omzetten in MP3-formaat en opslaan op een USB-
massaopslagapparaat of SD-kaart (USB wordt standaard geselecteerd als beide apparaten worden gedetecteerd)
1. Druk op FUNCTION (10/55) om het apparaat in PHONO-modus te zetten.
2. Druk op REC (32) om het rippen te starten, het systeem scant de inhoud van USB/SD-kaart en maakt een map om
de MP3-tracks op te slaan.
3. Het pictogram " REC " en het bericht " RIPP TO" worden weergegeven, het pictogram " PHONO " begint te knipperen.
4. Het pictogram van het doelapparaat " USB " of " CARD " begint te knipperen wanneer het rippen start.
5. Druk op STOP (7/38) om het rippen van PHONO af te sluiten
Van AUX naar SD/USB
Met dit systeem kunt u een audiosignaal vanaf de AUX-ingang omzetten in MP3-formaat en opslaan op een USB-
massaopslagapparaat of SD-kaart (USB wordt standaard geselecteerd als beide apparaten worden gedetecteerd).
1. Druk een of meerdere keren op FUNCTION (10/55) om AUX te selecteren
2. Druk op REC (32) om het rippen te starten, het systeem scant de inhoud van USB/SD-kaart en maakt een map om
de MP3-tracks op te slaan.
3. Het pictogram "REC" en het bericht " RIPP TO " worden weergegeven, het pictogram " AUX " begint te knipperen.
4. Het pictogram van het doelapparaat " USB " of " CARD " begint te knipperen wanneer het rippen start.
5. Druk op STOP (7/38) om het rippen van AUX af te sluiten Opmerking: het bericht " NO FUNCT " wordt weergegeven
als op een toets wordt gedrukt tijdens het rippen van AUX. Het bericht " NO DEV " wordt getoond als geen USB of
SD-kaart is gedetecteerd. Het bericht " FULL " wordt weergegeven als er onvoldoende geheugen in het doelapparaat
beschikbaar is.
MP3-tracks verwijderen
Het systeem ondersteunt het verwijderen van eerder opgenomen MP3-tracks of bestaande bestanden.
1. Houd in de afspeelmodus voor USB of SD-kaart REC (32) 2 seconden ingedrukt, de momenteel afgespeelde track
stopt en wordt verwijderd.
2. Het bericht " delete " wordt weergegeven
OPTIONELE EXTERNE LUIDSPREKERS
1. U kunt optioneel externe luidsprekers toevoegen aan uw nieuwe radio.
2. De luidsprekeraansluitingen voor externe luidsprekers (19) bevinden zich op de achterzijde van de radio. Bij de
luidsprekeraansluitingen zit een schakelaar met de aanduiding Int./Ext.(18)
Wanneer u externe luidsprekers gebruikt, moet u deze schakelaar in de stand EXT. zetten. Hierdoor worden de
ingebouwde luidsprekers in de radio uitgeschakeld en wordt de voeding naar de externe luidsprekers omgeleid.
3. Als u beslist de externe luidsprekers niet te gebruiken, zorg dan dat u de schakelaar op INT. zet.
21
NEDERLANDS

INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES POUR PRODUITS AUDIO
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES APPLICABLES
A VOTRE EQUIPEMENT
1. Lisez les instructions – Lisez toutes les instructions de sécurité et d’utilisation avant de
vous servir de l’appareil.
2. Conservez les instructions – Conservez les instructions de sécurité et d’utilisation pour
vous y référer ultérieurement.
3. Tenez compte des avertissements – Suivez tous les avertissements et instructions
d’utilisation de l’appareil.
4. Suivez les instructions – Suivez toutes les instructions de fonctionnement
et utilisation.
5. Eau et humidité – Cet appareil ne doit pas être utilisé à proximité de
pointsd’eau, comme par exemple près de baignoires, lavabos, éviers ou
lavoirs, sur surfaces mouillées ou près d’une piscine.
6. Chariots et supports – Utilisez cet appareil uniquement avec des chariots ou supports
recommandés par le fabricant.
6A.Déplacez avec précaution l’ensemble chariot et appareil. Les arrêts rapides, l’excès de
force ou les surfaces irrégulières peuvent renverser le chariot.
7. Support mural ou de plafond – Placez cet appareil uniquement sur les supports
muraux ou de plafond recommandés par le fabricant.
8. Ventilation – Cet appareil doit être placé de façon à ne pas compromettre une bonne
ventilation. Par exemple, il ne doit pas être placé sur un lit, un divan, tapis ou surface
semblable, qui puisse bloquer les ouvertures de ventilation.
Ne le placez pas non plus dans des placards, sur des étagères ou armoires, qui puissent
empêcher l’air de circuler par les ouvertures de ventilation.
9. Chaleur – Cet appareil doit être situé loin de sources de chaleur, telles que radiateurs,
chauffe-eaux, convecteurs ou autres appareils qui dégagent de la chaleur (y compris
les amplificateurs).
10.Courant – Cet appareil doit être branché uniquement au courant décrit dans le mode
d’emploi ou à celui décrit sur l’appareil lui-même.
11.Prise de terre ou polarisation – On doit prendre des précautions pour s’assurer que
la prise de terre ou la polarisation de l’appareil ne soient pas perturbées.
12.Protection du câble électrique – Les câbles électriques doivent être correctement
placés pour ne pas être piétinés ni aplatis avec des objets placés dessus ou contre
ceux-ci. On doit prêter une attention tout spéciale à la partie du câble proche de la prise
et au connecteur de l’appareil.
13.Nettoyage – Vous devez nettoyer cet appareil uniquement comme le recommande le
fabricant.
14.Ce produit a été conçu pour être utilisé avec une antenne intégrée et ne doit être
connecté à aucune autre antenne extérieure.
15.Périodes sans utilisation – Lorsque vous ne devez pas utiliser cet appareil pendant
de longues périodes, débranchez-le de la prise de courant.
16.Entrée d’objets et de liquides – Evitez que des objets ou liquides ne tombent à travers
les ouvertures du boîtier.
17.Dommages qui nécessitent réparation – Cet appareil doivent être apportés au service
technique si :
A.Le câble électrique ou la fiche sont endommagés.
B.Des objets ou liquides sont tombés à l’intérieur de l’appareil.
C.L’appareil a été exposé à la pluie.
D.L’appareil ne fonctionne pas normalement ou montre un changement dans son
fonctionnement.
E.L’appareil est tombé ou le boîtier est endommagé. .
18. Réparations — L’usager ne doit pas tenter de réparer l’appareil au-delà de ce qui est
décrit dans le présent manuel. Tout le reste doit être réalisé par un personnel d’entretien
compétent. 23
FRANCAIS
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
AUDIOWIEDERGABE
LESEN SIE BITTE AUFMERKSAM DIE FOLGENDEN ANLEITUNGEN ZUM GEBRAUCH
IHRES GERÄTES.
1. Lesen Sie alle Anleitungen – Lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen, bevor Sie das Gerät
benutzen.
2. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung auf – Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise
für zukünftige Zwecke auf.
3. Beachten Sie die Warnungen – Befolgen Sie alle Anweisungen zum Gebrauch des Gerätes.
4. Befolgen Sie die Anleitungen – Befolgen Sie alle Funktionsanleitungen.
5. Wasser und Feuchtigkeit – Dieses Gerät sollte nicht in der Nähe von
Wasser benutzt werden, Zum Beispiel in der Nähe von Badewannen,
Waschbecken oder Schüsseln, auf feuchten Oberflächen oder
Schwimmbädern.
6. Wagen und Unterlagen – Benutzen Sie für dieses Gerät bitte nur vom
Hersteller empfohlene Wagen und Unterlagen.
6A.Bewegen Sie das Gerät auf dem Wagen vorsichtig. Abruptes Stoppen, oder unebene
Oberflächen können den Wagen zum Stürzen bringen.
7. Wand- oder Deckenbefestigung – Befestigen Sie dieses Gerät nur mit vom Hersteller
empfohlenen Vorrichtungen an der Wand oder Decke.
8. Lüftung – Dieses Gerät sollte so positioniert werden, dass die angemessene Lüftung nicht
behindert wird. Das Gerät sollte nicht auf Betten, Sofas, Teppichen oder ähnlichen Orten
gestellt werden, damit die Lüftungsöffnungen nicht blockiert werden. Stellen Sie es auch
nicht in Einbauschränke oder ähnliche Möbel, in denen die Lüftung behindert werden kann.
9. Hitze – Dieses Gerät sollte nicht in die Nähe von Wärmequellen wie Heizungen, Öfen oder
ähnlichen Apparaten, die Hitze ausstrahlen (einschließlich Verstärker).
10. Strom – Schließen Sie das Gerät nur an die auf dem Gerät angegebene Stromstärke an.
11. Erdung und Polarisierung – Achten Sie darauf, dass die Erdung und Polarisierung des
Gerätes nicht gestört werden.
12. Schutz des Stromkabels – Stromkabel sollten so gelegt werden, dass man nicht auf sie
tritt oder andere Geräte auf ihnen abgestellt werden. Achten Sie besonders auf Stecker und
das Kabel direkt am Stecker.
13. Reinigung – Reinigen Sie das Gerät so, wie der Hersteller empfiehlt.
14. Dieses Gerät sollte mit der mitgelieferten Antenne und keiner anderen externen Antenne
benutzt werden.
15. Zeiträume ohne Benutzung – Sollten Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
benutzen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
16. Objekte im Inneren und Flüssigkeiten – Achten Sie darauf, dass keine Objekte oder
Flüssigkeiten durch die Öffnungen in das Innere des Gerätes gelangen.
17. Schäden, die Reparatur benötigen – Bringen Sie das Gerät zum technischen Dienst, wenn:
A. Das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind.
B. Sich Objekte oder Flüssigkeiten im Inneren befinden.
C. Das Gerät im Regen stand.
D. Das Gerät nicht normal funktioniert oder Veränderungen im Betrieb aufweist.
E. Das Gerät hingefallen ist oder das Gehäuse beschädigt ist.
18. Reparaturen — Der Benutzer sollte nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, soweit
es hier nicht beschrieben ist. Alles weitere sollte von einem qualifizierten Reparaturdienst
repariert werden.
34
ALEMÁN

CONTROLES DE L’APPAREIL
1. HAUT-PARLEUR
2. VOYANT
3. VOYANT DE STANDBY
4. ECRAN LCD
5. Bouton OPEN/CLOSED
6. Bouton PLAY/PAUSE
7. Bouton STOP/BAND
8. Bouton RETOUR ARRIERE/-
9. Bouton SAUTER AVANT/+
10. Bouton FONCTION
11. PORTE DU CD
12. Bouton POWER/STANDBY
13. CABLE ELECTRIQUE
14. ANTENNE EXTERNE
15. CONNECTEUR SUBWOOFER
16. CONNECTEUR D’ENTREE AUX
17. CONNECTEUR ECOUTEURS
18. INTERRUPTEUR HAUT-PARLEUR INT/EXT
19. CONNECTEUR HAUT-PARLEUR EXTERNE
20. FENTE POUR SD
21. PORT USB
22. TOURNEDISQUES
23. AXE
24. ADAPTATEUR POUR DISQUES DE 45 RPM
25. LEVIER ELEVATEUR
26. BRAS
27. INTERRUPTEUR DE CONTROLE DE VITESSE
28. SUPPORT DU BRAS
EMPLACEMENT DES CONTROLES
CONTROLES DE LA TELECOMMANDE
29. Bouton POWER/STANDBY
30. Bouton EQ
31. Bouton PRESET+
32.Bouton RECORD
33. Bouton PRESET-
34. Bouton PLAY/PAUSE
35. Bouton RETOUR/ARRIERE/-
36. Bouton RANDOM
37. Bouton ID3
38. Bouton STOP/BAND
39. Bouton 0
40. Bouton 1
41. Bouton 3
42. Bouton 4
43. Bouton 6
44. Bouton 7
45. Bouton 8
46. Bouton 9
47. Bouton 5
48. Bouton MONO/STEREO
49. Bouton 2
50. Bouton TIMER
51. Bouton REPEAT
52. Bouton PROGRAM
53. Bouton SAUT AVANT/+
54. Bouton VOLUME
55. Bouton FONCTION
56. Bouton VOLUME+
57. Bouton SLEEP
58. Bouton MUTE
59. Bouton CD OPEN/CLOSE
25
FRANCAIS
Cop ie r MP3
1. En mode C-MP3, USB ou carte SD, pressez REC (32) pour commencer à copier MP3 à partir d un CD sur USB/SD ou de
USB sur SD, ou viceversa. La lecture s’arrêtera et le système recherchera les contenus du USB/carte SD et créera un dossier
pour conserver la piste MP3.
2. L’icône “REC” apparaîtra.
3. Le message COPY 01 apparaîtra avec un pourcentage de copie en nombre décimal.
4. L’icône du dispositif correspondant (“USB” o “CARD”) clignotera et le nombre augmentera à partir de y el número irá 01 jusqu’à
atteindre 100.
5. Le MP3 actuel será lu depuis le début.
De Phono à SD/USB
Ce système peut convertir le signal audio de l’entrée du tournedisques en format MP3 et stocker un dispositif de stockage massif
USB ou carte SD (par défaut USB si les deux dispositifs sont connectés).
1. Pressez FONCTION (10/55) pour régler l’appareil en mode PHONO.
2. Pressez REC (32) pour démarrer le rippage, le système recherchera le contenu du USB/carte SD et créera un dossier pour
stocker les pistes en MP3.
3. L’icône “REC” et le message “RIPP TO” s’afficheront à l’écran et l’icône “PHONO” clignotera.
4. L’icône du dispositif correspondant ("USB” o "CARD”) commencera à clignoter dès le debut du rippage.
5. Pressez STOP (7/38) pour sortir de cette fonction.
De AUXà SD/USB
Ce système peut convertir le signal audio de l’entrée AUX au format MP3 et le stocker dans un dispositif de stockage USB ou
carte SD (par défaut USB si les deux dispositifs sont connectés).
1. Pressez une ou plusieurs fois FONCTION (10/55) pour sélectionner AUX
2. Pressez REC (32) pour démarrer le rippage, le système recherchera le contenu du USB/carte SD et créera un dossier pour
stocker les pistes en MP3.
3. L’icône “REC” et le message “RIPP TO” s’afficheront à l’écran et l’icône “AUX” clignotera.
4. L’icône du dispositif correspondant ("USB” o "CARD”) commencera à clignoter dès le début du rippage.
5. Pressez STOP (7/38) pour sortir de cette fonction.
Remarque : le message “NO FUNCT” s’affichera lorsque vous presserez n’importe quel bouton pendant le processus de
rippage AUX. Le message “NO DEV” s’affichera lorsqu’il ne détectera ni l’ USB ni la carte SD. Le message “FULL” s’affichera
s’il n’y a plus assez de mémoire vive dans le dispositif sélectionné.
Effa c e r De s p is te s d e MP 3
Le système permet d’effacer les pistes en MP3 enregistrées antérieurement ou déjà existantes.
1. En mode USB ou SD, maintenez pressé REC (32) pendant 2 secondes, la lectura de la piste actuelle s’arrêtera et s’effacera.
Le message “delete” apparaîtra.
HAUT-PARLEURS EXTERNES EN OPTION
1. Avec votre nouvelle radio vous avez l’option de connecter des haut-parleurs externes.
2. Les connecteurs pour haut-parleurs externes (19) se situent sur la partie arrière de la radio.
3. A côté du connecteur il y a un interrupteur avec 2 options : Int. / Ext. (18)
Lorsque vous utilisez des haut-parleurs externes, cet interrupteur doit être sur la position EXT. Il désactive alors les haut-parleurs
internes et redirige la puissance vers les haut-parleurs externes.
4. Si vous décidez de ne pas utiliser de haut-parleurs externes; assurez-vous que l’interrupteur soit sur INT.
32
FRANCAIS

Ré g lage du ré ve il
Après avoir branché le système, réglez le réveil en premier.
1. Pressez POWER (12/29) pour entrer en mode Standby
-L’heure s’affichera à l’écran
-“0:00” clignotera par défaut si le réveil n’est pas réglé.
2En mode Standby, pressez PROGRAM (52) au moins une seconde.
-Les chiffres des heures commenceront à clignoter.
3. Pressez les boutons FF (9/53) / FB (8/35) plusieurs fois pour régler les heures.
4. Pressez à nouveau PROGRAM (52) pour confirmer.
Le chiffres des minutes commenceront à clignoter.
5Pressez les boutons FF (9/53) / FB (8/35) plusieurs fois pour régler les minutes.
6. Pressez PROGRAM (52) à nouveau pour confirmer.
Les chiffres des minutes cesseront de clignoter et le réveil s’activera.
Pressez PROGRAM (52) pour choisir entre 12 et 24 heures, comme il est montré ci-dessousÊ:
Ré g lage de l’a la rme
On peut utiliser l’appareil comme réveil et la source sélectionnée (CD, TUNER, USB, SD CARD O PHONO) sonnera à l’heure
programmée. Assurez-vous de régler le réveil avant d’utiliser l’alarme.
En mode Standby, maintenez pressé TIMER (50) sur la commande plus de 1 seconde et l’icone ""et le message ”TURN ON”
se mettront à clignoter. Pressez à nouveau TIMER (50) sur la commande pour régler l’alarme.
1. Pressez les boutons FF (9/53) / FB (8/35) plusieurs fois pour régler les heures.
2. Pressez TIMER (50) sur la commande pour entrer en mode réglage des minutes.
3. Pressez les boutons FF (9/53) / FB (8/35) plusieurs fois pour régler les minutes.
4. Pressez à nouveau TIMER (50) sur la commande pour terminer le réglage de l’alarme.
5. L’icone ""et le message “TURN OFF” se mettront à clignoter. Pressez à nouveau TIMER (50) sur la commande pour
démarrer le réglage de l’alarme.
6. Pressez les boutons FF (9/53) / FB (8/35) plusieurs fois pour régler les heures.
7. Pressez TIMER (50) sur la commande pour entrer en mode de réglage des minutes.
8. Pressez les boutons FF (9/53) / FB (8/35) plusieurs fois pour régler les minutes.
9. Pressez TIMER (50) à nouveau sur la commande pour régler la source avec laquelle vous voulez vous réveiller.
10. Par défaut ce sera le mode RADIO. TUNER qui clignotera à l’écran.
11. Pressez Fonction (10/55) pour sélectionner la source entre:
12. L’appareil se positionnera sur la dernière station écoutée si le mode RADIO est sélectionné.
13. Pressez à nouveau TIMER (50) sur la commande pour activer/désactiver l’alarme. L’icône ""s’affichera sur le LCD lorsque
l’alarme será réglée.
Remarque: Le niveau sonore du réveil augmentera progressivement jusqu’au niveau sélectionné.
14. Pressez TIMER (50) sur la commande pour activer/désactiver l’alarme. L’icône ""apparaîtra/ disparaîtra.
27
FRANCAIS
Remarques:
1) Le port USB ne supporte pas la connexion avec une rallonge USB, il n’est pas conçu pour communiquer directement avec
un ordinateur.
2) Nous ne garantissons pas que tous les dispositifs USB et toutes les cartes SD fonctionnent sur ce système audio.
IMPORTANT:
Ne déconnectez pas le dispositif USB tant que vous êtes en mode USB car cela peut endommager le dispositif ou les
dossiers. Veuillez éteindre l’appareil ou pressez un autre mode avant de déconnecter le dispositif USB.
Sp é c ific ation s de l’ US B:
Interface
- USB 2.0 grande vitesse, HOST (ne supporte pas HUB USB) correspondant à mémoire Flash
- Compatible avec MPEG Audio 1, 2, 2.5
- Compatible avec Layer 1, 2, 3
- Compatible avec Bit rate: 128 – 320 Kbps
- Niveaux de sous-dossiers: 8 niveaux
- Nombre de pistes / titres: max 999
- Support ID3 tag V2.0
TOURNEDISQUES
PREPARATION AVANT D’UTILISER LE TOURNEDISQUES
1. Levez le couvercle et ôtez la bride noire en la déroulant et en la retirant avec précaution et en la sortant délicatement
du BRAS (26)
2. Retirez le carton protecteur pour le transport.
3. Enlevez le couvercle protecteur blanc de l’aiguille en tirant doucement vers la partie frontale de l’appareil.
4. Libérez le BRAS (26) et pressez doucement vers la droite le clip de sujétion. . Vous libèrerez ainsi le bras du tournedisques
du SUPPORT (28). Lorsque vous déplacerez l’appareilÊ, bloquez à nouveau le bras avec le clip.
FONCTIONNEMENT DU TOURNEDISQUES
1. Pressez FONCTION (10/55) pour régler l’appareil en mode PHONO.
2. Réglez le CONTROLE DE VITESSE (27) selon la vitesse (3, 1/3, 45 ó 78 rpm) du disque sélectionné.
3. Utilisez le LEVIER ELEVATEUR (25) pour élever le bras sur le support. Déplacez le bras sur le disque et utilisez le
levier élévateur pour baisser le bras sur le point où vous voulez que commence la lecture.
4. A la fin du disque, le BRAS (26) s’arrêtera automatiquement. Vous devrez le remettre manuellement sur le
SUPPORT (28).
ACCESS OIRES FOURNIS: Ad ap ta te ur p ou r dis q ue s de 45 rp m
Pour lire un disque de 45 rpm, ôtez l’adaptateur (24) avec le pouce et l’index et tirez-le.
Placez-le sur l’axe (23). Et vous pourrez placer le disque sur le tournedisques.
CONNECTEUR POUR SUBWOOFER
Le connecteur pour subwoofer vous permet de relier un subwoofer (non fourni ) qui augmentera le son des graves.
Contactez votre distributeur pour qu’il vous montre les modèles compatibles.
FONCTIONNEMENT DU CONNECTEUR POUR ECOUTEURS
Pour écouter avec des écouteurs / casque (non fourni)
LECTEUR DE CD
Le c ture d ’u n CD
1. Pressez FONCTION (10/55) pour régler l’appareil en mode CD.
2. Pressez CD OPEN / CLOSE (5/59) pour ouvrir le compartiment du CD.
3. Introduisez un disque avec la partie imprimée vers le haut. Pressez à nouveau CD OPEN / CLOSE (5/59) pour fermer
le compartiment, READ s’affichera pendant que le lecteur lit le contenu du disque.
4. La piste 1 s’affichera lorsque la lecture du contenu du CD sera terminée.
5. Pressez une ou plusieurs fois FF (9/53) / FB (8/35) jusqu’à ce que s’affiche le numéro de piste que vous souhaitez. el
6. Pressez STOP (7/38) pour arrêter la lecture.
Remarque / l’icône “ESP” clignotera pendant 40 secondes avant de rester fixe.
Le son des haut-parleurs est coupé.
30
FRANCAIS

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
No ha y c o rrie nte
1. Asegúrese de que la radio esté conectada correctamente.
2. Mire el INDICADOR DE STANDBY (3) y compruebe si está rojo.
3. Si la luz roja está encendida, pulse POWER (12/29) para encender la unidad.
No ha y s o nid o
1. Asegúrese de que la función Mute no está activada.
2. Compruebe el nivel del volumen pulsando VOLUME UP (56) en el mando a distancia.
Nota: El rango del volumen en algunas unidades comienza en 15 y finaliza en 40.
3. Asegúrese de que el interruptor INT. / EXT (18) de la parte trasera de la radio esté en INT. (A no ser que esté usando altavoces
externos, en este caso debe estar en EXT. )
4. Compruebe si la corriente está conectada.
El CD n o func iona
1. Asegúrese de que el CD está en la posición correcta (con la etiqueta hacia arriba).
2. Asegúrese de que la superficie del CD está limpia.
3. Asegúrese de que esté en modo CD.
USB – no s ue na mús ic a a l p uls a r P LAY/PAUS A (USB)
1. Asegúrese de que el dispositivo USB contiene archivos con música.
2. La unidad sólo reproduce de 512 – 4096 Bytes.
3. Resetee el USB apagando la unidad o cambiando de modo.
4. Compruebe si los archivos están en WMA. Esta unidad no reproduce WMA, sólo MP3.
El ma nd o a dis ta nc ia no func iona
1. Cambie las pilas.
2. Asegúrese de que apunta hacia el sensor remoto.
3. Retire posibles obstáculos entre el mando y la radio de forma que el camino esté despejado.
El to c a dis c o s n o fun c io na
1. Compruebe que la corriente esté conectada.
2. Pulse POWER (12/29) (en la parte frontal de la unidad o en el mando) para encender la unidad, el INDICADOR DE STANDBY
(3) tendría que estar apagado.
3. Compruebe que la unidad esté en modo PHONO. Mueva el brazo (26) hacia la derecha hasta que oiga un clic.
La un id a d no s e oye
1. No se ha quitado la cubierta protectora de la aguja
2. El volumen está desactivado
El b ra zo d e l toc a d is c os no s e mu eve
1. No se ha quitado la brida negra del brazo (26).
2. El clip de sujeción del brazo no se ha soltado.
Marcas registradas – La tecnología de codificación de audio MP3 Layer-3 tiene licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.
55
ESPAÑOL
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. DO NOT REMOVE COVER.
PILOT LAMPS SOLDERED IN PLACE. NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
Specification
Frequency Range : MW 522 - 1620 KHz
: FM 87.5 - 108 MHz
USB Port 2.0 : Full Speed 512MB - 4GB
(Support FAT16, FAT32)
Power Consumption : 18W
Antennas : External FM antenna wire
: Built-in ferrite AM bar
Power Source : AC 230V ~ 50Hz
Speaker Size : 3” Dynamic type x 2
Speaker Ohm : 4 Ohm
Speaker Watt : 5W
Power Output : 2W x 2
*DESIGN AND SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
The exclamation point
within an equilateral
triangle is intended to
alert user to the
presence of important
operating and
maintenance (servicing)
instruction in the
literature accompanying
the appliance.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION
The lighting flash with
arrowhead symbol, within
an equilateral triangle, is
intended to alert user to
the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within
the product's enclosure
that may be of sufficient
magnitude to constitute
risk of electric shock
to persons.
CAUTION: TO REDUCE
THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO
USER - SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER
SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
2
ENGLISH

Re p roduc ción de un CD de MP3
1. Introduzca un CD con formato MP3. Pulse CD OPEN / CLOSE (5/59) de nuevo para cerrar el compartimento. Aparecerá
READ en pantalla mientras el sistema lee el contenido del CD.
2. Se reproducirá automáticamente la pista 1 de la carpeta raíz (carpeta 1) cuando acabe la lectura del CD MP3.
3. Pulse FF (9/53) / FB (8/35) una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
4. Pulse PRESET + (31) / PRESET – (33) para seleccionar el álbum que desee.
5. Pulse STOP (7/38) para detener la reproducción.
PROGRAMACIÓN DE PISTAS
Puede guardar hasta 20 pistas en la secuencia que desee.
1. En posición Stop, pulse PROGRAM (52) para iniciar la programación. El icono “MEMORY” y P0-01 empezarán a
parpadear.
2. Pulse FF (9/53) / FB (8/35) una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea. Para
MP3: pulse PRESET + (31) / PRESET – (33) para seleccionar el álbum que desee.
3. Pulse PROGRAM (52) para confirmar, en la pantalla aparecerá el nº de pistas almacenadas y la siguiente posición.
4. Repita los pasos 2-3 para seleccionar y guardar todas las pistas que desee. Aparecerá FULL cuando complete las 20
pistas.
5. Pulse PLAY/PAUSA (6/34) para reproducir el programa.
Borrar el programa
Puede borrar el contenido de la memoria:
- Pulsando Stop una vez en posición Stop, o pulsando dos veces durante la reproducción.
- Pulsando POWER (12/29)
- Seleccionando otra fuente de sonido
- Abriendo el compartimento del CD.
GRABACIÓN
De CD a SD/USB
Este sistema puede convertir un CD entero en formato MP3 y copiarlo a un dispositivo de almacenamiento masivo USB o a
una tarjeta SD. También puede copiar una única pista de MP3 a o desde una tarjeta SD.
1. En modo reproducción CD, pulse REC (32) para comenzar a ripear a USB/SD (por defecto USB, si ambos dispositivos están
conectados), la reproducción se detendrá e irá al principio de la pista actual, y el sistema buscará los contenidos del USB/tarjeta
SD y creará una carpeta para almacenar la pista de MP3. Vuelva a la reproducción del CD y comience a ripear al momento.
El icono del dispositivo correspondiente (“USB” / “CARD”) parpadeará.
2. Pulse STOP (7/38) para salir de esta función.
53
ESPAÑOL
GETTING STARTED
UNPACKING
1 Remove packing materials from unit.
Note: Save all packing materials
2Remote control is located in the outside of the Styrofoam packaging
3Remove plastic bag covering radio and remote control.
4Untie antenna wire on back of radio.
5Open lid and remove Styrofoam shipping material from turntable.
6Remove black tie-wrap from under the TONE ARM (26)
7Remove white protective needle cover by gently pulling towards the front of the unit.
Remarks:
a) ESD remark: In case of malfunction due to electrostatic discharge, just reset the product (reconnect of power source may be
required) to resume normal operation.
b) Electrical Fast Transient (Burst) Remark (I2): In case of malfunction due to electrical fast transient (Burst), just reset the product.
(reconnect of power source may be required) to resume normal operation.
SET UP
1 Untie the wire on the AC power cord (13)
2 Untie the FM antenna and allow it to hang down in a straight line for optimum FM reception. If you have trouble tuning in an
FM station, move the external FM antenna for best reception. Do not connect FM antenna to outside antenna.
POWER UP YOUR UNIT
Connect the AC power cord (13) to the wall socket. This system switches to Standby mode automatically and LCD would shown
as below
To switch the unit on, press POWER (12/29) LCD backlight will be turned on.
STANDBY LED is turned off and displayed as below.
BASIC OPERATION
Function select
1. Press FUNCTION (10/55) to select among:
2. When the set is on, press POWER (12/29) to switch the unit off. LCD backlight will be turned off and shown message “GOOD
BYE” for 2 seconds, then the STANDBY LED is turned on.
Note: In the standby mode, the tone, sound settings tuner presets and the volume level (up to a maximum volume level of 30)
will be stored in the unit’s memory.
4
ENGLISH

4. Pulse PROGRAM (52) para confirmar, en la emisora aparecerá el número y la frecuencia de la emisora.
5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras para escuchar una emisora guardada. Pulse PRESET+ (31) / PRESET-
(33) una vez o más hasta que aparezca la emisora que desea.
Es c u cha r un a e mis o ra me mor iza d a
Pulse PRESET+ (31) / PRESET- (33) una vez o más hasta que aparezca la emisora que desea.
Memorización automática de emisoras de radio
La memorización automática comenzará a memorizar emisoras desde la memoria 1, de modo que las emisoras memorizadas
anteriormente se borrarán.
1. Mantenga pulsado el PROGRAM (52) hasta que aparezca Auto
- El icono “memory” empezará a parpadear
- Se memorizarán las emisoras disponibles
- Después de guardar todas las emisoras, se reproducirá la última que se encontró
3. Pulse PRESET+ (31) / PRESET- (33) para asignar un número del 1 al 20.
3. Se reproducirá automáticamente la pista 1 de la carpeta raíz (carpeta 1) cuando acabe la lectura del USB.
4. Pulse FF (9/53) / FB (8/35) una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
5. Pulse PRESET + (31) / PRESET – (33) para seleccionar el álbum que desee.
6. Pulse STOP (7/38) para detener la reproducción.
2. Introduzca una tarjeta SD en la ranura. Aparecerá READ en pantalla mientras el sistema lee el contenido de la tarjeta SD.
3. Se reproducirá automáticamente la pista 1 de la carpeta raíz (carpeta 1) cuando acabe la lectura de la SD.
4. Pulse FF (9/53) / FB (8/35) una o varias veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
5. Pulse PRESET + (31) / PRESET – (33) para seleccionar el álbum que desee.
6. Pulse STOP (7/38) para detener la reproducción.
Fu nc iona mie nto d e la ta r je ta SD:
1. Pulse FUNCTION (10/55) para ajustar la unidad en modo CARD.
Ante n a
ANTENA: para la recepción de la banda FM, junto con la unidad se proporciona una ANTENA FM de ALAMBRE (14),
mover el alambre hasta obtener una recepción clara y sin interferencias. Para la recepción de la banda AM, junto con la
unidad se proporciona una antena direccional de ferrita. Girar el equipo para encontrar la posición que ofrece una recepción
mejor. No conectar la ANTENA FM EXTERNA (14) a cualquier antena externa.
FUNCIONAMIENTO DEL USB / TARJ ETA SD
Fu nc iona mie nto de l US B:
1. Pulse FUNCTION (10/55) para ajustar la unidad en modo USB.
2. Conecte el dispositivo de almacenamiento masivo USB. Aparecerá READ en pantalla mientras el sistema lee el contenido
del dispositivo USB.
Notas:
1) El puerto USB no soporta la conexión por medio de un alargador de USB, no está diseñado para comunicarse directamente
con un ordenador.
51
ESPAÑOL
SLEEP
You can set a certain period of time after which the set will switch to standby.
On the remote control, press SLEEP (57) repeatedly to select the desired time period options (in minutes):
- Display shows in sequence: SLEEP 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10
- Display shows the selected option briefly and returns to its previous status.
To deactivate the sleep timer, press SLEEP (57) again to “00 “ or Press POWER (12/29) to switch the unit into standby
mode.
VOLUME CONTROL
Press VOLUME + (56) / VOLUME – (54) on the remote control to adjust the volume.
MUTE
You can temporarily switch off the sound without switching off the unit.
1. Press MUTE (58) on the remote control to switch off the sound, playback continues without sound.
2. To switch on the sound , you can:
- press MUTE (58) again;
- adjust the volume controls;
- change source
EQ
Press EQ (30) on the remote control to select desired EQ mode.
5 modes preset EQ:
RADIO
AM/FM Tuning
1. Press the FUNCTION (10/25) to set the unit to TUNER mode.
2. Press STOP/BAND (7/38) repeatedly to select your desired waveband. FM or MW
3. Auto Tuning – Press and hold FF (9/53) / FB (8/35) until frequency begins to scroll the radio automatically tunes to a
station with sufficient reception. If a station in received in stereo, (ST) is shown. Repeat step 3 if necessary until you
find the desired station.
4. Manual Tuning – Press FF (9/53) / FB (8/35) briefly and repeatedly until found a station.
Prog ra mming ra d io s ta tions
You can store up to a total of 40 radio stations (FM and MW) in the memory, manually or automatically (Autostore)
1. Tune to your desired station
2. Press PROGRAM (52) to activate programming, icon “ MEMORY” and P01 will start flashing.
6
ENGLISH

AJ USTE DEL RELOJ
Después de enchufar el sistema, ajuste primero el reloj.
1. Pulse POWER (12/29) para entrar al modo Standby
- En la pantalla aparecerá la hora
- “0:00” parpadeará por defecto si el reloj no está ajustado
2 En modo Standby, mantenga pulsado el botón PROGRAM (52) más de un segundo.
- Los dígitos de las horas empezarán a parpadear.
3. Pulse los botones FF (9/53) / FB (8/35) repetidas veces para ajustar las horas.
4. Pulse PROGRAM (52) de nuevo para confirmar.
Los dígitos de los minutos empezarán a parpadear.
5. Pulse los botones FF (9/53) / FB (8/35) repetidas veces para ajustar los minutos.
6. Pulse PROGRAM (52) de nuevo para confirmar.
Los dígitos de los minutos dejarán de parpadear y el reloj se activará.
7. Pulse PROGRAM (52) para seleccionar entre 12 y 24 horas, como se muestra debajo
AJ USTE DE LA ALARMA
La unidad puede usarse a modo de despertador y la fuente seleccionada (CD, TUNER, USB, SD CARD O PHONO) sonará
a la hora establecida. Asegúrese de ajustar el reloj antes de usar la alarma.
1. En modo Standby, mantenga pulsado TIMER (50) en el mando más de 1 segundo y el icono " " y el mensaje ”TURN
ON” empezarán a parpadear. Pulse TIMER (50) de nuevo en el mando para comenzar el ajuste de la alarma.
2. Pulse los botones FF (9/53) / FB (8/35) repetidas veces para ajustar las horas.
3. Pulse TIMER (50) en el mando para entrar en el modo de ajuste de los minutos.
4. Pulse los botones FF (9/53) / FB (8/35) repetidas veces para ajustar los minutos.
5. Pulse TIMER (50) de nuevo en el mando para finalizar el ajuste de la alarma.
El icono " " y el mensaje “TURN OFF” empezarán a parpadear. Pulse TIMER (50) de nuevo en el mando para comenzar
el ajuste de la alarma.
6. Pulse los botones FF (9/53) / FB (8/35) repetidas veces para ajustar las horas.
7. Pulse TIMER (50) en el mando para entrar en el modo de ajuste de los minutos.
8. Pulse los botones FF (9/53) / FB (8/35) repetidas veces para ajustar los minutos.
9. Pulse TIMER (50) de nuevo en el mando para ajustar la fuente con la que quiere despertar.
Por defecto será modo RADIO. TUNER parpadeará en la pantalla.
10. Pulse FUNCTION (10/55) para seleccionar la fuente entre:
La unidad sintonizará la última emisora escuchada si está seleccionado el modo RADIO.
11. Pulse TIMER (50) de nuevo en el mando para activar/desactivar la alarma. El icono "" aparecerá en el LCD cuando la alarma
esté ajustada.
Nota: El nivel de sonido del despertador irá aumentando progresivamente hasta el nivel seleccionado.
12. Pulse TIMER (50) en el mando para activar/desactivar la alarma. El icono "" aparecerá / desaparecerá.
49
ESPAÑOL
Remarks:
1. USB connector does not support connection with USB extension cable is not designed for communication with computer directly.
2. It is not guarantee that all USB memory devices and SD cards will work on this audio system
IMPORTANT:
Do not disconnect the USB device during USB mode, as this may damage the external device or its files. Please power off first
or press another Mode before safely disconnecting the USB device.
USB S pe c ific a tio n:
Inte r fa c e
-USB 2.0 Full speed, HOST (USB HUB is not supported) Corresponding Flash memory
-Compatible with MPEG Audio 1, 2, 2.5
-Compatible with Layer 1, 2, 3
-Compatible with Bit rate: 128 – 320 Kbps
-Subfolder nest : 8 levels
-Number of track / titles max 999
-Support ID3 tag V2.0
TURNTABLE
PREPARING TO USE THE TURNTABLE
1. Lift up lid and remove black tie-wrap by untwisting and gently sliding out from TONE ARM (26)
2. Remove cardboard shipper.
3. Remove white protective needle cover by gently pulling towards front of unit.
4. Release TONE ARM (26) and hold-down clip by gently pushing to the right. This will unlock tone arm from its ARM REST (28).
Re-lock the hold-down clip when moving the unit to another location.
TURNTABLE OPERATION
1. Press the FUNCTION (10/55) to set the unit to PHONO mode.
2. Set the SPEED CONTROL SWITCH (27) to the correct speed (33 1/3, 45 or 78 rpm) for the selected record.
3. Use the CUE LEVER (25) to raise the tone arm off its rest. Move the tone arm over the record and use the cue lever to lower
it to the point you want the record to start.
4. At the end of the record, the TONE ARM (26) will stop automatically. You must return it to the TONE ARM REST (28) by hand.
ACCESSORYSUPPLIED: Ada ptor for 45 rp m re cord s
To play a 45 rpm record, remove the adaptor (24) by placing thumb & forefinger in recesses
and pulling it upwards. Then placing it on the SPINDLE (23).
The record can then be placed on the turntable.
SUBWOOFER SOCKET
The subwoofer socket enables you to attach a subwoofer (not supplied) which will enhance bass response. Please contact your
retailer for suitable subwoofer models.
EARPHONE J ACK OPERATION
Listening through Earphones / Headphones (not included)
CD PLAYER
Pla ying a CD
1. Press the FUNCTION (10/55) to set the unit to CD mode.
2. Press CD OPEN / CLOSE (5/59) to open the CD compartment
3. Insert a disc with the printed side facing up. Press CD OPEN / CLOSE (5/59) again to close the compartment, READ is displayed
as the CD player scans the contents of a disc.
4. Track no. 1 will be playback automatically after finish the reading CD disc contents.
5. Press FF (9/53) / FB (8/35) once or repeatedly until the desired track number appears in display.
6. Press (7/38) to stop playback.
8
ENGLISH

UBICACIÓN DE LOS CONTROLES
CONTROLES DE LA UNIDAD
1. ALTAVOZ
2. SENSOR
3. INDICADOR DE STANDBY
4. PANTALLA LCD
5. Botón OPEN/CLOSE CD
6. Botón PLAY/PAUSA
7. Botón STOP/BAND
8. Botón SALTAR ATRÁS/-
9. Botón SALTAR DELANTE/+
10. Botón FUNCTION
11. PUERTA DEL CD
12. Botón POWER/STANDBY
13. CABLE DE CORRIENTE
14. ANTENA EXTERNA
15. CONECTOR SUBWOOFER
16. CONECTOR ENTRADA AUX
17. CONECTOR AURICULARES
18. INTERRUPTOR ALTAVOZ INT/EXT
19. CONECTOR ALTAVOZ EXTERNO
20. RANURA PARA SD
21. PUERTO USB
22. TOCADISCOS
23. EJE
24. ADAPTADOR PARA DISCOS DE 45 RPM
25. PALANCA ELEVADORA
26. BRAZO
27. INTERRUPTOR DE CONTROL DE VELOCIDAD
28. SOPORTE DEL BRAZO
CONTROLES DEL MANDO A DISTANCIA
29. Botón POWER/STANDBY
30. Botón EQ
31. Botón PRESET +
32. Botón REC
33. Botón PRESET -
34. Botón PLAY/PAUSA
35. Botón SALTAR ATRÁS / -
36. Botón RANDOM
37. Botón ID3
38. Botón STOP/BAND
39. Botón 0
40. Botón 1
41. Botón 3
42. Botón 4
43. Botón 6
44. Botón 7
45. Botón 8
46. Botón 9
47. Botón 5
48. Botón MONO/ESTÉREO
49. Botón 2
50. Botón TIMER
51. Botón REPEAT
52. Botón PROGRAM
53. Botón SALTAR DELANTE / +
54. Botón VOLUME -
55. Botón FUNCTION
56. Botón VOLUME +
57. Botón SLEEP
58. Botón MUTE
59. Botón CD OPEN/CLOSE
47
ESPAÑOL
MP 3 c o pying
1. In CD-MP3, USB or SD card playback mode, press REC (32) to start MP3 copying from CD to USB/SD card, or USB to SD
card or vice versa. Playback will be stopped and system will scan the contents of USB/SD card and create folder to store MP3
track.
2. icon “ REC displayed
3. Message COPY 01 will be displayed, the proportional copied percentage will be shown on the decimal number.
4. The target device icon “USB” or “CARD” start flashing, the decimal number will be increment from 01 as MP3 copying starts,
the process will stop as it reach 100
5. Current MP3 will be playback from beginning
From Phono to SD / USB
The system is capable to convert audio signal from PHONO input to MP3 format and store in USB mass storage device or SD
card (default USB if both devices are detected)
1. Press the FUNCTION (10/55) to set the unit to PHONO mode.
2. Press REC (32) to start ripping, the system will scan the contents of USB/SD card and create folder to store MP3 tracks.
3. Icon “ REC ” and message “ RIPP TO” are displayed, icon “ PHONO “ start flashing.
4. The target device icon “ USB ” or “ CARD ” start flashing as ripping begins.
5. Press STOP (7/38) to exit PHONO ripping
From AUXto SD/USB
The system is capable to convert audio signal from AUX input to MP3 format and store in USB mass storage device or SD card
(default USB if both devices are detected).
1. Press FUNCTION (10/55) once or more to select AUX
2. Press REC (32) to start ripping, the system will scan the contents of USB / SD card and create folder to store
MP3 track.
3. Icon “REC” and message “ RIPP TO “ are displayed, icon “ AUX “ start flashing.
4. The target device icon “ USB “ or “ CARD “ start flashing as ripping begins.
5. Press STOP (7/38) to exit AUX ripping
Note: The message “ NO FUNCT “ will be displayed if any key pressed during AUX ripping process. The message
“ NO DEV “ will be shown if neither USB or SD card not detected. The message “ FULL “ will be displayed if not enough memory
in target device.
De le te MP 3 tra cks
The system support deleting previous recorded MP3 or existing files.
1. In USB or SD card playback mode, press and hold REC (32) for 2 seconds,current playback track is stopped and will be deleted.
2. Message “ delete “ is displayed
OPTIONAL EXTERNAL SPEAKERS
1. With your new radio, you have the option of adding external speakers.
2. The speaker jacks for external speakers (19) are located on the back of the radio.
Along with the speaker jacks is a switch labeled Int./Ext. (18)
When using external speakers, this switch must be switched to the EXT. position. Doing this turns off the internal speakers in the
radio and redirects the power to the external speakers.
3. If you decide not to use the external speakers, be sure the switch is switch to INT.
10
ENGLISH
Table of contents
Other Ricatech Stereo System manuals