RIDGID AM25600 User manual

Wet/Dry Vacs
WET/DRY VAC PARTS
& ACCESSORIES
1-800-474-3443
Call Us 1st
• Operation
• Warranty (See back cover)
• Technical Assistance
• Repair Parts
For any questions about:
Please have your Model Number and
Serial Number on hand when calling.
AM22860
AM25600
AM22860
AM25600
AM22880
AM22870
AM22870
AM22880
THREE SPEED
AIR MOVER
FOR QUESTIONS OR INFORMATION CONTACT US AT
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) from the US and Canada
01-800-701-9811 from Mexico
www.RIDGIDvacs.com
Part No. SP7019 Printed in Mexico
OWNER’S MANUAL
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the owner’s
manual before using this product.
!
Thank you for buying a RIDGID product. • Español - página 9
• Français - page 17
SP7019-1 3-Speed Air Mover 01 2020.indd 1 1/23/20 1:58 PM

2
Table of Contents
Section Page
Important Safety Instructions .......2-3
Motor Specifications and Electrical
Requirements ................. 3
Introduction ...................... 4
Unpacking and Checking Carton
Contents ..................... 4
Operation ....................... 5
Section Page
Storage ......................... 6
Maintenance ..................... 6
User Servicing/Troubleshooting
Instructions .................. 7
Repair Parts ..................... 8
Warranty ........................ 8
Spanish ......................... 9
French ......................... 17
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Safety is a combination of using common
sense, staying alert, and knowing how your
Air Mover works.
Safety Signal Words
DANGER: Indicates a
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates
a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION:Indicates a
hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury or
property damage.
When using your Air Mover, always follow
basic safety precautions including the
following:
WARNING:
- To reduce the risk of fire, electric
shock, or injury:
• Read and understand this manual and all
labels on the Air Mover before operating.
• Use only as described in this manual.
• To reduce the risk of electric shock,
do not expose to rain, or immerse in
or use in standing water. Store and use
indoors only.
• Use only with GFCI-protected outlets.
• When storing, do not stack Air Movers
more than 2 units high.
• Do not use an extension cord with this
Air Mover.
• Electrical appliances can ignite
flammable vapors or dust. Do not
use near combustible liquids, gases,
or dusts.
• Do not leave plugged into outlet when
not in use or when servicing. Turn off
before unplugging.
• To reduce the risk of stirring up and
inhaling toxic vapors, do not use near
toxic or hazardous materials.
• Never operate with safety grills removed.
• This unit’s motor has an automatically-
operated thermal protective device
which may shut down the unit during
operation and can restart at any
moment. Unplug before servicing or
cleaning.
• Do not use with solid state speed control
device.
• This Air Mover is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used by or near children.
• Do not unplug by pulling on cord.
To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Do not use with damaged cord, plug,
or other parts.
• If your Air Mover is not working as it
should, has missing parts, has been
dropped, damaged, left outdoors,
or dropped into water, call customer
service.
• Do not pull or carry by cord, use cord
as handle, close a door on cord, or pull
cord around sharp edges or corners.
Keep cord away from heated surfaces.
!
!
!
!
SP7019-1 3-Speed Air Mover 01 2020.indd 2 1/23/20 1:58 PM

3
Motor Specifications and
Electrical Requirements
SAVE THIS MANUAL
This Air Mover is provided with a 3-speed,
115 volt, 60 Hz induction motor with
a grounding conductor. It is thermally
protected and will automatically shut down
if over-heated. Once it cools, the motor
will restart automatically if not unplugged.
In the event of a malfunction or
breakdown, grounding provides a path
of least resistance for electric current
to reduce the risk of electric shock.
CAUTION:
• This Air Mover has an automatic
motor shutoff device; it may
restart without notice. To reduce
the risk of injury, unplug before
servicing.
• Do not use an extension cord with
this fan.
• Do not run cord under carpeting.
Do not cover cord with throw rugs,
runners, or similar coverings.
Do not route cord under furniture or
appliances. Arrange cord away from
traffic area and where it will not be
tripped over.
• Do not handle plug, switch, or the
Air Mover with wet hands.
• Observe the 8 Amp maximum on-board
convenience outlet rating when
interconnecting units together (AM22870
& AM22880).
• Do not put any object into air intake
openings.
• Keep hair, loose clothing, fingers,
and all parts of body away from openings
and moving parts.
• Direct air discharge only at work area.
Do not direct air at bystanders.
• All disassembly and repairs should be
performed by qualified personnel.
• Do not operate any fan with a damaged
cord or plug. Discard fan or return
to an authorized service facility for
examination and/or repair.
Observe the following warnings that
appear on the motor housing of your
Air Mover:
CAUTION:
• For dusty operations, wear dust mask.
• Do not move or carry Air Mover when it
is operating.
• Only operate on a level and stable surface
to prevent the Air Mover from falling and
possibly causing injury or damage to unit.
WARNING:
To reduce the risk of electric shock,
connect only to a GFCI protected
outlet. Do not expose to water or
rain. Indoor use only.
WARNING:
Do not exceed 8 Amps through the
on-board convenience outlets (AM22870
& AM22880).
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF TIP-OVER
DURING STORAGE, STACK 2-HIGH
ONLY.
This Air Mover is equipped with an electric
cord having an equipment grounding
conductor and a grounding plug. The plug
must be plugged into a matching outlet
that is properly installed and grounded
in accordance with all local codes and
ordinances.
Do not modify the plug provided. If it will
not fit the outlet, have the proper outlet
installed by a qualified electrician.
!
!
!
!
!
SP7019-1 3-Speed Air Mover 01 2020.indd 3 1/23/20 1:58 PM

Introduction
Air Movers are designed to move large volumes of air. They are used for air circulation,
area drying, cooling and ventilation.
Unpacking and Checking Carton Contents
Carrying Handle
Recessed Stacking
Pads (4)
Air
Outlet
Cord Wrap Area
3-Speed
ON/OFF Switch
Foot Bumpers
(4 on the bottom)
Pull Handle
(AM2560 Only)
Wheels
(AM2560 Only)
Inlet Grill with
Convenience
Outlets
(AM2287 Only)
(AM25600 &
AM22880)
(AM25600 &
AM22880)
(AM22870 &
AM22880)
Owner's
Manual
Circuit Breaker
Reset Button
4
Carefully unpack and inspect your Air Mover. Call 1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) or
SP7019-1 3-Speed Air Mover 01 2020.indd 4 1/23/20 1:58 PM

Operation
Place Air Mover in desired operating position (Your Unit May Not Be As Illustrated):
Foot Bumpers (4)
Floor & Carpet
90° Ceilings & Ventilation
45° Walls & Ventilation
5
Air Mover Interconnection
RIDGID Air Movers can be interconnected
in series using the convenience outlets.
Applicable Models include AM22870
and AM22880. If utilizing the series
interconnection feature, only use Air
Movers that total less than the
recommended 7.9 Amp maximum
convenience outlet rating. The 8 Amp
on-board circuit breaker will allow up to
two (2) additional RIDGID Air Movers to
run on the first Air Mover at the same time.
NOTE: Air Mover Models AM22870 and
AM22880 are equipped with convenience
outlets with an on-board 8 Amp circuit
breaker. If the convenience outlet
overloads, the circuit breaker will trip. If the
circuit breaker does trip, turn the switch to
the off position and unplug all units then
press the circuit breaker reset button.
Plug the units back into the power source.
The on-board convenience outlets on the
Air Mover will be actively powered when
the Air Mover is plugged in and the circuit
breaker is properly reset.
SP7019-1 3-Speed Air Mover 01 2020.indd 5 1/23/20 1:58 PM

6
When stacking units, position the four foot
bumpers on the recessed stacking pads.
The units conveniently “stack” for storage,
as shown, no more than two (2) units high.
Storage
PREFERRED POSITION
ALTERNATE POSITION
(Your Unit May Not Be As Illustrated)
Maintenance
Cord Maintenance
When use is complete, unplug the cord
and wrap it around the cord wrap area
as shown. If the power cord is damaged,
it must be replaced by the manufacture
or their service agent or by qualified
personnel in order to reduce the risk of
accident.
Storage
Before storing your Air Mover, the cord
should be wrapped around the unit.
The Air Mover should be stored indoors.
Cleaning Your Air Mover
If the polypropylene housing becomes
soiled it may be wiped off with a damp
cloth.
Make sure inlet grills, exhaust grille and
blower wheel surfaces remain clean of
dust and dirt build-up.
Wheels
(AM25600 & AM22880)
If your wheels are noisy, you may put a
drop of oil on the roller shaft to make them
quieter.
CAUTION:
Do not operate Air Mover when
stacked on top of each other.
Do not stack more than 2 high.
!
Cord
Cord Wrap Area
(Your Unit May Not Be As Illustrated)
SP7019-1 3-Speed Air Mover 01 2020.indd 6 1/23/20 1:58 PM

7
User Servicing / Troubleshooting
Instructions
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Unit will not run. 1. No power to unit. 1. Plug unit in. Check circuit breaker.
2. Switch not on. 2. Place in “ON” position.
3. Switch is faulty. 3. Replace switch.
4. Faulty/broken cord or 4. Perform continuity check, using
motor wire. volt/amp meter.
Unit runs but air 1. Unit has been severely jolted 1. Remove motor and replace
mover makes causing blower wheel to rub damaged motor if necessary.
loud scraping against housing.
noise. 2. Unit has been severely jolted 2. Replace blower wheel.
causing housing to deform.
Unit runs but 1. Severe jolt has bent motor 1. Remove and replace motor.
vibrates shaft causing unit to be out of
excessively. balance.
2. Blower wheel blade damaged. 2. Replace blower wheel if necessary.
3. Dirt build up on one side of 3. Clean blower wheel blades.
Air Mover blower wheel.
Unit runs but 1. Blower wheel is jammed 1. Adjust and replace blower wheel
blower wheel against housing. if necessary.
does not turn.
2. Capacitor wire has broken/ 2. Repair/replace motor
come loose, capacitor has if necessary.
failed.
3. Housing has been damaged 3. Replace unit as necessary.
such that it presses on blower
wheel.
Unit runs briefly, 1. Motor bearings are failing or 1. Replace motor.
then shuts off motor has developed an
on overload. internal electrical fault.
2. Intake grille and/or exhaust 2. Remove obstruction.
grille is obstructed.
Convenience 1. No power to unit. 1. Plug unit in.
outlet not
working. 2. Convenience outlet circuit 2. Reset circuit breaker.
(if equipped) breaker not reset.
WARNING: All disassembly and repairs should be performed
by qualified personnel.
!
WARNING: Unplug before any disassembly or servicing.
!
WARNING: After servicing, any safety device (includes
grilles, impeller, etc.) should be reinstalled or remounted.
!
SP7019-1 3-Speed Air Mover 01 2020.indd 7 1/23/20 1:58 PM

What is covered
RIDGID®tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID®tool. Warranty coverage ends when the product
becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How can you get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to
RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT SERVICE
CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’s option, and returned at
no charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is
still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty.
RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights,
and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country
to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID®products.
No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other
warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Part No. SP7019 Form No. SP7019-1 Printed in Mexico 01/20
Stock No. AM2286, AM2287, AM2560, AM2288
Model No. AM22860, AM22870, AM25600, AM22880
Model and serial number may be found on the back of the unit.
You should record both model and serial numbers in a safe place for future use.
Symbol of Quality, Durability and Dependability
c 2020 Emerson
www.RIDGID.com
FOR QUESTIONS OR INFORMATION CONTACT US AT
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) from the US and Canada
01-800-701-9811 from Mexico
www.RIDGIDvacs.com
Please have your Model Number and Serial Number on hand when calling.
Repair Parts
Three Speed Air Mover
Model Numbers AM22860, AM22870, AM25600 or AM22880
RIDGID parts are available on-line at store.ridgid.com/air-movers
Always order by Part Number - Not by Key Number
SP7019-1 3-Speed Air Mover 01 2020.indd 8 1/23/20 1:58 PM

Wet/Dry Vacs
WET/DRY VAC PARTS
& ACCESSORIES
1-800-474-3443
Call Us 1st
• Operation
• Warranty (See back cover)
• Technical Assistance
• Repair Parts
For any questions about:
Please have your Model Number and
Serial Number on hand when calling.
DESPLAZADOR DE AIRE
DE TRES VELOCIDADES
MANUAL DEL USUARIO
¿PREGUNTAS O COMENTARIOS? COMUNÍQUESE CON NOSOTROS EN
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) desde los EE.UU. y Canadá
01-800-701-9811 desde México
www.RIDGIDvacs.com
No. de pieza SP7019 Impreso en México
GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender
el manual del usuario antes de utilizar este producto.
Gracias por comprar un producto RIDGID. • Français –page 17
AM22860
AM25600
AM22860
AM25600
AM22880
AM22870
AM22870
AM22880
!
SP7019-1 3-Speed Air Mover 01 2020.indd 13 1/23/20 1:58 PM

10
La seguridad es una combinación de usar el sentido
común, mantenerse alerta y saber cómo funciona su
desplazador de aire.
Palabras de señal de seguridad
PELIGRO: indica una situación
peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA:indica una
situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una
situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones leves o moderadas o daños materiales.
Al usar el desplazador de aire, siga las precauciones
básicas de seguridad, incluyendo las siguientes.
ADVERTENCIA:
– Para reducir el riesgo de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones:
• Lea y entienda el manual del usuario y todas las
etiquetas que están en el desplazador de aire antes
de usarlo.
• Utilice la unidad únicamente de la manera que se
describe en este manual.
• Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
no exponga la unidad a la lluvia ni la sumerja o use
en agua estancada. Almacene y use la unidad sólo
en lugares interiores.
• Utilice la unidad sólo con tomacorrientes protegidos
con un interruptor GFCI.
• Cuando almacene o transporte los desplazadores de
aire, no los apile más de 2 unidades una sobre otra.
• No use un cordón de extensión con este desplazador
de aire.
• Los electrodomésticos pueden incendiar los vapores
o polvos inflamables. No use la unidad cerca de
líquidos, gases o polvos inflamables.
• No deje la unidad enchufada en un tomacorriente
cuando no se esté usando o cuando se le esté
haciendo servicio de ajustes y reparaciones.
Apáguela antes de desenchufarla.
• Para reducir el riesgo de levantar e inhalar vapores
tóxicos, no use la unidad cerca de materiales tóxicos
o peligrosos.
• No utilice nunca la unidad con las rejillas de seguridad
retiradas.
• El motor de esta unidad tiene un dispositivo protector
térmico operado automáticamente que podrá
apagar la unidad durante el funcionamiento y puede
rearrancarla en cualquier momento. Desenchufe
la unidad antes de hacerle servicio de ajustes y
reparaciones o limpiarla.
• No utilice la unidad con un dispositivo de control de
velocidad de estado sólido.
• Esta unidad no está diseñado para ser utilizado
por personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta
de experiencia y conocimientos, a menos que una
persona responsable de su seguridad les haya dado
supervisión o entrenamiento en relación con el uso
del electrodoméstico.
• No permita que la unidad se utilice como un juguete.
Se necesita prestar máxima atención cuando sea
utilizada por niños o cerca de éstos.
• No desenchufe la unidad tirando del cordón.
Para desenchufarla, agarre el enchufe y no el cordón.
• No use la unidad con el cordón dañado, el enchufe
dañado u otras piezas dañadas.
• Si la unidad no funciona como debe, le faltan piezas,
se ha caído, ha sido dañada, se ha dejado a
la intemperie o se ha caído al agua, llame a servicio
al cliente.
• No tire de la unidad usando el cordón ni la lleve por
el cordón, ni use el cordón como asa, ni cierre una
puerta sobre el cordón, ni tire del cordón alrededor
de bordes o esquinas afilados. Mantenga el cordón
alejado de las superficies calientes.
!
Indice
Sección Página
Instrucciones de seguridad importantes ......10-11
Especificaciones del motor y
requisitos eléctricos ......................11
Introducción ..............................12
Desempaquetado y comprobación
del contenido de la caja de cartón...........12
Utilización ................................13
Sección Página
Almacenamiento...........................14
Mantenimiento ............................14
Instrucciones de mantenimiento y
resolución de problemas por el usuario ......15
Piezas de repuesto.........................16
Garantía .................................16
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
!
!
!
SP7019-1 3-Speed Air Mover 01 2020.indd 14 1/23/20 1:58 PM

• No pase el cable de alimentación por debajo de las
alfombras. No cubra dicho cable con alfombrillas,
alfombras de pasillo o cubiertas similares.
No encamine el cable de alimentación por debajo de
muebles o electrodomésticos. Ubique dicho cable
alejándolo del área de tráfico y donde nadie se
tropiece con él.
• No maneje el enchufe, el interruptor o el desplazador
de aire con las manos mojadas.
• No sobrepase la capacidad nominal máxima de 8 A
para los tomacorrientes de conveniencia de a bordo
cuando interconecte las unidades una con otra
(AM22870 y AM22880).
• No ponga ningún objeto en las aberturas de entrada
de aire.
• Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos y todas
las partes del cuerpo alejados de las aberturas y de
las piezas móviles.
• Dirija la descarga de aire solamente hacia el área de
trabajo. No dirija el aire hacia las personas que estén
presentes.
• Todo el desensamblaje y todas las reparaciones
deberán ser realizados por personal calificado.
• No utilice ningún ventilador que tenga un cable o un
enchufe dañado. Deseche el ventilador o devuélvalo
a un centro de servicio autorizado para que lo
examinen y/o reparen.
Haga caso de las siguientes advertencias que
aparecen en la carcasa del motor del desplazador
de aire:
Especificaciones del motor
y requisitos eléctricos
GUARDE ESTE MANUAL
Este desplazador de aire está equipado con
un motor de inducción de 115 V, 60 Hz de
3 velocidades que tiene un conductor de conexión
a tierra. Está protegido térmicamente y se apagará
automáticamente si se sobrecalienta. Una vez que
se enfríe, el motor rearrancará automáticamente si
la unidad no está desenchufada.
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión
a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima
para la corriente eléctrica con el fin de reducir el
riesgo de descargas eléctricas.
Este desplazador de aire está equipado con
un cordón eléctrico que tiene un conductor de
conexión a tierra del equipo y un enchufe de
conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en
un tomacorriente coincidente que esté instalado y
conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con
todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si no cabe
en el tomacorriente, haga que un electricista
calificado instale el tomacorriente apropiado.
PRECAUCIÓN:
• Esta unidad tiene un dispositivo de
apagado automático del motor; puede
rearrancar sin aviso. Para reducir el
riesgo de lesiones, desenchufe la unidad
antes de hacerle servicio de ajustes y
reparaciones.
• No utilice un cordón de extensión con
este ventilador.
ADVERTENCIA: Para
reducir el riesgo de descargas eléctricas,
conecte la unidad sólo a un tomacorriente
protegido con un interruptor GFCI. No
exponga la unidad al agua ni a la lluvia.
Uso en lugares interiores solamente.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE VUELCO
DURANTE EL ALMACENAMIENTO O EL
TRANSPORTE, APILE SÓLO 2 UNIDADES UNA
SOBRE OTRA.
ADVERTENCIA:
No exceda 8 A a través de los tomacorrientes
de conveniencia de a bordo (AM22870 y
AM22880).
11
PRECAUCIÓN:
• Para operaciones que generan polvo, use una
máscara antipolvo.
• No mueva ni transporte el desplazador de aire
cuando esté funcionando.
• Utilice el desplazador de aire solo en una superficie
nivelada y estable para impedir que se caiga y con
ello posiblemente cause lesiones o daños a la unidad.
!
!
!
!
!
SP7019-1 3-Speed Air Mover 01 2020.indd 15 1/23/20 1:58 PM

12
Introducción
Los desplazadores de aire están diseñados para mover grandes volúmenes de aire. Se utilizan para
realizar circulación de aire, secado de áreas, enfriamiento y ventilación.
Desempaquetado y comprobación del contenido
de la caja de cartón
Desempaque e inspeccione cuidadosamente el desplazador de aire. Llame al 1-800-474-3443
pieza está dañada o falta.
Carrying Handle
Recessed Stacking
Pads (4)
Air
Outlet
Cord Wrap Area
3-Speed
ON/OFF Switch
Foot Bumpers
(4 on the bottom)
Pull Handle
(AM2560 Only)
Wheels
(AM2560 Only)
Inlet Grill with
Convenience
Outlets
(AM2287 Only)
(AM25600 &
AM22880)
(AM25600 &
AM22880)
(AM22870 &
AM22880)
Owner's
Manual
Circuit Breaker
Reset Button
Asa de transporte
Almohadillas de
apilamiento embutidas (4)
Asa de arrastre
(AM25600 y
AM22880)
Salida
de aire
Área para enrollar el cordón
Amortiguadores de pie
(4 en la parte inferior)
Ruedas
(AM25600 y
AM22880)
Rejilla de entrada
con tomacorrientes
de conveniencia
(AM22870 y
AM22880)
Manual del
usuario
Interruptor de
ENCENDIDO y APAGADO
de 3 velocidades
Botón de
restablecimiento
del cortacircuito
SP7019-1 3-Speed Air Mover 01 2020.indd 16 1/23/20 1:58 PM

Foot Bumpers (4)
Piso y alfombra
Amortiguadores de pie
A 90° para techos y ventilación
Paredes y ventilación a 45°
Utilización
Coloque el desplazador de aire en la posición de funcionamiento deseada (es posible que su unidad
no sea como la que se ilustra).
13
Interconexión de los desplazadores
de aire
Los desplazadores de aire RIDGID se pueden
interconectar en serie utilizando los tomacorrientes
de conveniencia. Los modelos aplicables incluyen
el AM22870 y el AM22880. Si se está utilizando la
función de interconexión en serie, utilice únicamente
desplazadores de aire que totalicen menos de
la capacidad nominal máxima recomendada
de 7,9 A para los tomacorrientes de conveniencia.
El cortacircuito de a bordo de 8 A permitirá que hasta dos
(2) desplazadores de aire RIDGID adicionales funcionen
al mismo tiempo recibiendo alimentación eléctrica del
primer desplazador de aire.
NOTA: Los modelos de desplazador de
aire AM22870 y AM22880 están equipados
con tomacorrientes de conveniencia con un
cortacircuito de 8 A a bordo. Si el tomacorriente de
conveniencia se sobrecarga, el cortacircuito saltará.
Si el cortacircuito salta, ponga el interruptor en la
posición de apagado, desenchufe todas las unidades
y luego presione el botón de restablecimiento del
cortacircuito. Enchufe las unidades de vuelta en la fuente
de alimentación. Los tomacorrientes de conveniencia
que se encuentran a bordo del desplazador de aire
recibirán alimentación eléctrica activamente al enchufar
dicho desplazador y restablecer correctamente el
cortacircuito.
SP7019-1 3-Speed Air Mover 01 2020.indd 17 1/23/20 1:58 PM

POSICIÓN PREFERIDA POSICIÓN ALTERNA
(Es posible que su unidad no sea como la que se ilustra)
Cuando apile unidades, posicione los cuatro
amortiguadores de pie sobre las almohadillas de
apilamiento embutidas.
Las unidades se “apilan” convenientemente para
su almacenamiento, de la manera que se muestra
en la ilustración, no más de dos (2) unidades una
sobre otra.
Almacenamiento
14
Mantenimiento
Mantenimiento del cable
de alimentación
Cuando se haya completado el uso, desenchufe el
cable de alimentación y enróllelo alrededor del área
para enrollar el cable, de la manera que se muestra
en la ilustración. Si el cable de alimentación se
daña, debe ser reemplazado por el fabricante o
su agente de servicio, o por personal calificado,
para reducir el riesgo de accidente.
Almacenamiento
Antes de almacenar el desplazador de aire,
el cable de alimentación se debe enrollar alrededor
de la unidad. El desplazador de aire se debería
almacenar en un lugar interior.
Limpieza del desplazador de aire
Si la carcasa de polipropileno se ensucia,
puede limpiarse usando un paño húmedo.
Asegúrese de que las rejillas de entrada, la rejilla
de salida y las superficies de la rueda del soplador
permanezcan limpias de polvo y acumulación de
suciedad.
Ruedas (AM25600 y AM22880)
Si las ruedas hacen ruido, se puede poner una
gota de aceite en el eje del rodillo para hacerlas
más silenciosas.
Cord
Cord Wrap Area
Cordón
Área para
enrollar el cordón
(Es posible que su unidad no sea como la
que se ilustra)
PRECAUCIÓN:
No utilice el desplazador de aire cuando
esté apilado sobre o bajo otro desplazador
de aire.
No apile más de 2 desplazadores de aire
uno sobre otro.
!
SP7019-1 3-Speed Air Mover 01 2020.indd 18 1/23/20 1:58 PM

15
ADVERTENCIA: Después de hacer servicio de ajuste y reparaciones, todo
dispositivo de seguridad (incluyendo las rejillas, el impulsor, etc.) se debe reinstalar o remontar.
Instrucciones de servicio de mantenimiento
y resolución de problemas por el usuario
ADVERTENCIA: Desenchufe la unidad antes de cualquier desensamblaje o
servicio de ajustes y reparaciones.
ADVERTENCIA:Todo el desensamblaje y todas las reparaciones deberán ser
realizados por personal calificado.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La unidad no funciona. 1. No hay alimentación eléctrica a la
unidad.
2. El interruptor no está en la posición de
encendido.
3. El interruptor está defectuoso.
4. Cable de alimentación o cable del motor
defectuoso/roto.
1. Enchufe la unidad. Compruebe el
cortacircuito.
2. Ponga el interruptor en la posición de
ENCENDIDO.
3. Reemplace el interruptor.
4. Realice una comprobación de continuidad,
utilizando un voltímetro/amperímetro.
La unidad funciona pero
el desplazador de aire
hace un ruido de raspado
intenso.
1. La unidad ha sido golpeada
severamente, haciendo que la rueda del
soplador roce contra la carcasa.
2. La unidad ha sido golpeada
severamente, haciendo que la carcasa
se deforme.
1. Retire el motor y reemplace el motor
dañado si es necesario.
2. Remplace la rueda del soplador.
La unidad funciona pero
vibra excesivamente.
1. Un golpe severo ha doblado el eje del
motor, haciendo que la unidad esté
desbalanceada.
2. Hoja de la rueda del soplador dañada.
3. Suciedad acumulada en un lado de la
rueda del soplador del desplazador de
aire.
1. Retire y reemplace el motor.
2. Reemplace la rueda del soplador si es
necesario.
3. Limpie las hojas de la rueda del soplador.
La unidad funciona
pero la rueda del soplador
no gira.
1. La rueda del soplador está atorada
contra la carcasa.
2. El cable del capacitor se ha roto o se ha
aflojado, el capacitor ha fallado.
3. La carcasa ha sido dañada, de manera
que presiona sobre la rueda del
soplador.
1. Ajuste y reemplace la rueda del soplador si
es necesario.
2. Repare/reemplace el motor si es
necesario.
3. Reemplace la unidad según sea necesario.
La unidad funciona
brevemente y luego se
apaga en sobrecarga.
1. Los cojinetes del motor están fallando
o el motor ha desarrollado una falla
eléctrica interna.
2. La rejilla de la entrada y/o la rejilla de la
salida está obstruida.
1. Reemplace el motor.
2. Retire la obstrucción.
El tomacorriente de
conveniencia no funciona.
(Si la unidad está equipada
con dicho tomacorriente)
1. No hay alimentación eléctrica a la
unidad.
2. El cortacircuito del tomacorriente de
conveniencia no ha sido restablecido
1. Enchufe la unidad.
2. Restablezca el cortacircuito.
!
!
!
SP7019-1 3-Speed Air Mover 01 2020.indd 19 1/23/20 1:58 PM

c 2020 Emerson
www.RIDGID.com
No. de pieza SP7019 No. de formulario SP7019-1 Impreso en México 01/20
¿PREGUNTAS O COMENTARIOS? COMUNÍQUESE CON NOSOTROS EN
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) desde los EE.UU. y Canadá
01-800-701-9811 desde México
www.RIDGIDvacs.com
Por favor, tenga a mano su número de modelo y número de serie cuando llame.
Qué está cubierto
Se garantiza que las herramientas RIDGID®están libres de defectos de fabricación y de materiales.
Cuánto dura la cobertura
Esta garantía dura toda la vida de la herramienta RIDGID®. La cobertura de garantía termina cuando el producto se
vuelva inutilizable por motivos que no sean defectos de fabricación o de materiales.
Cómo puede obtener servicio
Para obtener el beneficio de esta garantía, envíe el producto completo mediante transporte prepagado a RIDGE TOOL
COMPANY, Elyria, Ohio, o a cualquier CENTRO DE SERVICIO INDEPENDIENTE RIDGID®. Las llaves para tubos y
otras herramientas de mano deben devolverse al establecimiento de compra.
Qué haremos para corregir los problemas
Los productos garantizados se repararán o reemplazarán, a opción de RIDGE TOOLS, y se devolverán sin cargo;
o si después de tres intentos de reparar o reemplazar un producto durante el período de garantía dicho producto sigue
presentando defectos, usted podrá optar por recibir un reembolso completo por la cantidad del precio de compra.
Qué no está cubierto
Las averías debidas a uso incorrecto, abuso o desgaste por el uso normal no están cubiertas por esta garantía.
RIDGE TOOL no será responsable de ningún daño incidental ni emergente.
Cómo se relaciona la ley local con la garantía
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible
que la limitación o exclusión que antecede no tenga aplicación en su caso. Esta garantía le confiere a usted derechos
específicos y es posible que también tenga otros derechos, que varían de un estado a otro, una provincia a otra o un
país a otro.
Ninguna otra garantía expresa tiene aplicación
Esta GARANTÍA COMPLETA DE POR VIDA es la garantía única y exclusiva de los productos RIDGID®.
Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado a alterar esta garantía ni a dar ninguna otra
garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
No. de existencias AM2286, AM2287, AM2560, AM2288
No. de modelo AM22860, AM22870, AM25600, AM22880
El número de modelo y el número de serie se pueden encontrar en la parte trasera de la unidad.
Debe anotar tanto el número de modelo como el de serie en un lugar seguro para uso futuro.
Símbolo de calidad, durabilidad y confiabilidad
Piezas de repuesto
Desplazador de aire de tres velocidades
Números de modelos AM22860, AM22870, AM25600, o AM22880
Las piezas RIDGID están disponibles en Internet conectándose a store.ridgid.com/air-movers
Pida siempre por número de pieza, no por número de clave
SP7019-1 3-Speed Air Mover 01 2020.indd 20 1/23/20 1:58 PM

Wet/Dry Vacs
WET/DRY VAC PARTS
& ACCESSORIES
1-800-474-3443
Call Us 1st
• Operation
• Warranty (See back cover)
• Technical Assistance
• Repair Parts
For any questions about:
Please have your Model Number and
Serial Number on hand when calling.
APPAREIL DE VENTILATION
À TROIS VITESSES
MODE D’EMPLOI
EN CAS DE QUESTIONS OU POUR OBTENIR DES INFORMATIONS,
VEUILLEZ NOUS CONTACTER AU :
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) depuis les États-Unis et le Canada
01-800-701-9811 depuis le Mexique
www.RIDGIDvacs.com
Pièce N° SP7019 Imprimé au Mexique
CONSERVER CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE FUTURE
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi avant
d’utiliser ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID. • Español –página 9
AM22860
AM25600
AM22860
AM25600
AM22880
AM22870
AM22870
AM22880
!
SP7019-1 3-Speed Air Mover 01 2020.indd 25 1/23/20 1:58 PM

18
La sécurité est une combinaison de trois facteurs : faire
preuve de bon sens, être vigilant et savoir comment
l’appareil de ventilation fonctionne.
Termes de signalisation de questions
de sécurité
DANGER : indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort
ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT :
indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque de causer la mort ou une blessure grave.
MISE EN GARDE :
indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait causer une blessure légère ou modérée,
ou des dommages matériels.
Il faut suivre les précautions fondamentales en matière
de sécurité lors de l’utilisation de l’appareil de ventilation,
notamment :
AVERTISSEMENT :
– Pour réduire le risque d’incendie,
de choc électrique ou de blessure :
• Il faut lire et comprendre ce mode d’emploi et toutes les
étiquettes figurant sur l’appareil de ventilation avant de
l’utiliser.
• N’utilisez l’appareil de ventilation que comme cela est
décrit dans ce mode d’emploi.
• Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas exposer
pas à la pluie, et ne pas immerger ou utiliser dans de
l’eau stagnante. N’utilisez et ne rangez cet appareil qu’à
l’intérieur.
• Ne brancher que dans des prises protégées par un
disjoncteur de fuite à la terre.
• Ne pas empiler les appareils de ventilation/ circulation
d’air à raison de plus de deux appareils l’un sur l’autre
lors du rangement.
• N’utilisez pas de rallonge avec cet appareil de ventilation.
• Les appareils électriques risquent de mettre feu aux
vapeurs ou poussières inflammables. Ne pas utiliser à
proximité de liquides, gaz ou poussières combustibles.
• Ne pas laisser l’appareil branché dans une prise de
courant quand il n’est pas utilisé ou pendant la réalisation
d’une opération de maintenance. Il faut l’éteindre avant
de le débrancher.
• Pour réduire le risque de soulever de la poussière et
d’inhaler des vapeurs toxiques, ne pas utiliser à proximité
de matières toxiques ou dangereuses.
• Ne jamais utiliser avec les grilles de protection retirées.
• Le moteur de cet appareil comporte un dispositif de
protection thermique à fonctionnement automatique qui
peut éteindre l’appareil pendant le fonctionnement et
peut le remettre en marche à tout moment. Il faut
débrancher l’appareil avant de le nettoyer ou d’effectuer
une opération de maintenance.
• Ne pas utiliser cet appareil avec un dispositif de
commande de la vitesse à semi-conducteurs.
• Ce appareil n’est pas conçu pour emploi par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui n’ont
pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, sauf
en cas de supervision ou d’instructions sur l’utilisation
de cet appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
• Ne laissez pas les enfants se servir de l’appareil comme
d’un jouet. Il faut surveiller de très près quand il est utilisé
par des enfants ou à proximité d’enfants.
• Ne débranchez pas en tirant sur le cordon.
Pour débrancher, saisissez la fiche – pas le cordon.
• N’utilisez pas l’appareil avec une fiche, un cordon ou un
autre composant endommagé.
• Si votre appareil ne fonctionne pas comme il faut,
s’il manque des pièces, s’il quelqu’un l’a laissé tomber,
s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il est
tombé dans de l’eau, téléphonez au service d’assistance
à la clientèle.
• Ne tirez pas l’appareil et ne le portez pas par son cordon,
n’utilisez pas le cordon pour servir de poignée, ne fermez
pas une porte sur le cordon et ne laissez pas le cordon
tendu passer sur des bords ou des coins tranchants.
Maintenez le cordon à distance des surfaces chauffées.
Table des matières
Sujet Page
Instructions importantes relatives
à la sécurité............................ 18-19
Spécifications du moteur et
caractéristiques électriques ................19
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Déballage et contrôle du contenu du carton ........20
Fonctionnement ...........................21
Sujet Page
Rangement...............................22
Entretien ................................22
Entretien par l’utilisateur/Instructions
pour le dépannage ......................23
Pièces de rechange.........................24
Garantie .................................24
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
!
!
!
!
SP7019-1 3-Speed Air Mover 01 2020.indd 26 1/23/20 1:58 PM

• Ne pas acheminer le cordon sous de la moquette.
Ne pas recouvrir le cordon par des tapis, des thibaudes
ou des tissus d’ameublement similaires. Ne pas faire
passer le cordon au-dessous de meubles ou d’appareils
électroménagers. Arranger le cordon de façon qu’il ne
soit pas dans des endroits très fréquentés et qu’il ne
risque pas de faire trébucher des gens.
• Ne pas manipuler la fiche de l’appareil de ventilation avec
des mains mouillées.
• Observez le maximum de 8 A dans les prises de courant
confort intégrées lors de l’interconnexion de plusieurs
appareils (AM22870 et AM22880).
• Ne pas insérer de quelconques objets à l’intérieur des
orifices de prise d’air.
• Gardez les cheveux, les vêtements flottants, les doigts et
toutes les parties du corps à distance des orifices et des
pièces mobiles.
• Ne dirigez la décharge d’air que vers la zone de travail.
Ne dirigez pas l’air vers des personnes présentes à
proximité.
• Tous les démontages et toutes les réparations doivent
être effectués par des techniciens qualifiés.
• Ne faites jamais fonctionner un ventilateur ayant
une fiche ou un cordon d’alimentation endommagé.
Mettez ce ventilateur au rebut ou apportez-le dans
un centre de service après-vente agréé en vue
d’examen et/ou de réparation.
Observer les avertissements suivants, qui figurent sur le
carter du moteur de votre appareil de ventilation :
MISE EN GARDE :
• Portez un masque antipoussières en cas d’utilisation
dans un environnement poussiéreux.
• Ne pas déplacer ou transporter l’appareil de ventilation
pendant qu’il est en service.
• N’utilisez cet appareil de ventilation que sur une surface
stable et horizontale pour prévenir tout risque de chute
de l’appareil qui pourrait causer des blessures et
l’endommager.
MISE EN GARDE :
• Ce appareil est muni d’un dispositif de
fermeture automatique du moteur; il risque
de se remettre en marche sans avertisse-
ment. Pour réduire le risque de blessure,
débrancher avant d’effectuer une quelconque
opération d’entretien.
• Ne pas utiliser de cordon de rallonge avec ce
ventilateur.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de choc électrique, ne
brancher l’appareil de ventilation que dans
une prise protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. Ne pas exposer à l’eau ou à la
pluie. Pour utilisation à l’intérieur seulement.
AVERTISSEMENT :
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE RENVERSEMENT
PENDANT LE RANGEMENT, N’EMPILER QUE
DEUX APPAREILS L’UN SUR L’AUTRE AU
MAXIMUM.
AVERTISSEMENT :
Ne pas dépasser 8 A dans les prises de courant
confort intégrées (AM22870 et AM22880).
Spécifications du moteur
et caractéristiques électriques
CONSERVER CE MANUEL
Cet appareil de ventilation est pourvu d’un moteur
à induction à trois vitesses de 115 volts, 60 Hz,
avec un conducteur de mise à la terre. Il est protégé
thermiquement et s’éteindra automatiquement en cas
de surchauffe. Une fois refroidi, le moteur se remettra
automatiquement en marche s’il n’a pas été débranché.
En cas de fonctionnement défectueux ou de panne de
l’appareil, il est recommandé de prévoir une mise à la
terre qui fournira un chemin de moindre résistance pour
le courant électrique afin de réduire le risque de choc
électrique.
Cet appareil de ventilation est muni d’un cordon
électrique comportant un conducteur de mise à la terre
pour les équipements et d’une fiche de mise à la terre.
La fiche doit être branchée dans une prise de courant
correspondante qui est installée correctement et mise
à la terre conformément aux dispositions de toutes les
ordonnances et de tous les codes locaux.
Il ne faut pas modifier la fiche fournie. Si elle n’est pas
compatible avec la prise de courant, demandez à un
électricien agréé d’installer une prise appropriée.
19
!
!
!
!
!
SP7019-1 3-Speed Air Mover 01 2020.indd 27 1/23/20 1:58 PM

Carrying Handle
Recessed Stacking
Pads (4)
Air
Outlet
Cord Wrap Area
3-Speed
ON/OFF Switch
Foot Bumpers
(4 on the bottom)
Pull Handle
(AM2560 Only)
Wheels
(AM2560 Only)
Inlet Grill with
Convenience
Outlets
(AM2287 Only)
(AM25600 &
AM22880)
(AM25600 &
AM22880)
(AM22870 &
AM22880)
Owner's
Manual
Circuit Breaker
Reset Button
20
Poignée de transport
Patins d’empilement
encastrés (4)
Poignée
de tirage
(AM25600 et
AM22880)
Sortie d’air
Zone d’enroulement du cordon
Pieds tampons
(4 en bas)
Roues
(AM25600 et
AM22880)
Grille d’admission
avec prises de courant
confort (AM22870 et
AM22880)
Commutateur
de MARCHE/ARRÊT
à 3 vitesses
Introduction
Les appareils de ventilation sont conçus pour déplacer de grands volumes d’air. Ils sont utilisés pour la
circulation de l’air, le séchage de zones, le refroidissement et la ventilation.
Déballage et vérification du contenu
de la boîte en carton
Déballez soigneusement votre appareil de ventilation et inspectez-le. Si certaines pièces sont absentes
ou endommagées, contactez-nous par téléphone au 1-800-474-3443 ou par courrier électronique au
Mode
d’emploi
Bouton de
réinitialisation du
disjoncteur
SP7019-1 3-Speed Air Mover 01 2020.indd 28 1/23/20 1:58 PM
Other manuals for AM25600
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other RIDGID Blower manuals