RIDGID R8694620 User manual

TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions.............2
Flood Light Safety Warnings..............3
Symbols .............................................4
Features .............................................5
Assembly ...........................................5
Operation ........................................5-6
Maintenance ......................................6
Illustrations......................................7-8
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes
concernant la sécurité ....................... 2
Avertissements de sécurité
relatifs projecteurs ............................. 3
Symboles ........................................... 4
Caractéristiques................................. 5
Assemblage ....................................... 5
Utilisation ........................................5-6
Entretien............................................. 6
Illustrations......................................7-8
Commande de
pièces et dépannage ........Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Instrucciones de seguridad
importantes........................................2
Advertencias de seguridad
proyectors..........................................3
Símbolos............................................4
Características...................................5
Armado..............................................5
Funcionamiento............................. 5-6
Mantenimiento...................................6
Ilustraciones .................................. 7-8
Pedidos de
piezas y servicio ...........Pág. posterior
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V FLOOD LIGHT
PROJECTEUR DE 18 V
PROYECTOR DE 18 V
R8694620
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.

2 - English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may
result in electric shock, fire and/or serious personal
injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The
term “product” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) product or battery-operated (cordless) product.
WORK AREA SAFETY
For light duty use in normally dry locations.
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Do not operate products in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. Products create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a product. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
A battery operated product with integral batteries or
a separate battery pack must be recharged only with
the specified charger for the battery. A charger that
may be suitable for one type of battery may create a risk
of fire when used with another battery.
Use battery only with charger listed. For use with
18V nickel-cadmium and 18V lithium-ion battery packs,
see tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 988000-302.
Do not expose products to rain or wet conditions.
Water entering a product will increase the risk of electric
shock.
Only hang or mount flood light in an area where
no electrical wires, utility cables, pipes, or other
obstructions are located to avoid risk of electrocution
or electric shock.
PERSONAL SAFETY
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enable better
control of the product in unexpected situations.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
product in unexpected situations.
FLOOD LIGHT USE AND CARE
Do not use product if switch does not turn it on or
off. A product that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
Disconnect battery pack from product before making
any adjustments, changing accessories, or storing
the product. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the product accidentally.
Keep the product and its handle dry, clean and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, or any strong solvents to clean your
product. Following this rule will reduce the risk of loss
of control and deterioration of the enclosure plastic.
To reduce the risk of electric shock, do not use this
light near water.
Clean only with dry cloth.
Do not operate near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including amplifiers) that produce heat.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use products only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Product service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in a risk of injury.
When servicing the product, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance Instructions may
create a risk of shock or injury.

3 - English
FLOOD LIGHT SAFETY WARNINGS
Know your product. Read operator’s manual carefully.
Learn its applications and limitations, as well as the
specific potential hazards related to this product.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Do not permit children to use flood light. It is not a toy.
If wrapped or in contact with fabrics, the flood light
lens can produce sufficient heat to melt some fabrics.
To avoid serious personal injury, never allow the flood light
lens to come in contact with anything.
Do not place hands or fingers between cradle and
stand when positioning flood light to avoid possible
pinching.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards when
not using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious personal injury.
Do not place the product or batteries near fire or heat.
This will reduce the risk of explosion and possibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge product battery in a damp or wet
location. Following this rule will reduce the risk of electric
shock.
For best results, your battery should be charged in a
location where the temperature is more than 50°F but
less than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Do not incinerate the battery even if it is severely
damaged. The batteries can explode in a fire.
To reduce the risk of personal injury and electric
shock, the product should not be played with or
placed where small children can reach it.
To reduce the risk of electric shock, do not expose to
water or rain.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING
This product may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Wash hands after handling.

4 - English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbols
This product uses nickel-cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion (Li-ion)
batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal of
batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for
information regarding available recycling and/or disposal options.
Extremely Bright Light This product uses extremely bright LEDs. To avoid serious eye
injury, do not shine into eyes or face.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current

5 - English
ASSEMBLY
FEATURES
WARNING:
Do not use this product if it is not completely
assembled or if any parts appear to be missing or
damaged. Use of a product that is not properly and
completely assembled or with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
PRODUCT SPECIFICATIONS
LED........................................ 20 Watts Total (5 Watts/LED)
Light Output ................................1200 Lumens (Maximum)
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended
for use with this product. Any such alteration
or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
Maximum Runtime ........................Approximately 20 hours
If any parts are damaged or missing, please call 1-866-539-1710 for assistance.
OPERATION
WARNING:
Do not direct the light beam at persons or animals
and do not stare into the light beam yourself (not
even from a distance). Staring into the light beam
may result in serious injury or vision loss.
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this
tool. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purpose listed below:
General illumination of most work areas
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 1, page 7.
Align the raised rib on the battery pack with the groove
inside the flood light, then slide the battery pack into the
flood light.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured in the
flood light before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manuals for your battery pack and charger.
ATTACHING THE WORKLIGHT TO THE STAND
See Figure 2, page 7.
Align the raised rib on the flood light with the groove in the
stand’s cradle, then insert the flood light into the cradle
until it clicks into place.
NOTE: The flood light is designed so that it will only install
into the cradle one way.
Depress the release button to remove the flood light.
ADJUSTING THE FLOOD LIGHT POSITION
See Figure 3, page 7.
When the flood light is attached to the stand, it can be
rotated 360 degrees. Adjust light to desired position to best
illuminate the work area.
OPERATING THE FLOOD LIGHT
See Figure 4, page 7.
Push the on/off/brightness knob to turn the flood light on
and off.
To increase brightness: turn the on/off/brightness knob
clockwise.
To decrease brightness: turn the on/off/brightness knob
counter-clockwise.

6 - English
OPERATION
MAINTENANCE
HANGING/MOUNTING FLOOD LIGHT STAND
See Figures 5 - 10, pages 7 and 8.
Your stand has a variety of hanging options. Choose the
option that is best suited for your location.
NOTE: The stand can be hung in a vertical or horizontal
position.
Hanging the stand using the key holes:
Install two screws with a center distance of 2 in.
Place the wide portions of the key holes over the heads
of each screw.
Slide the stand down until the screws are inside the
narrow portions of the key holes and the stand is secure.
Hanging the stand using the hooks:
Pull the hooks completely out of their slots and rotate
them as needed.
NOTE: Hooks will not rotate until they are fully extended.
Hang the stand from a sturdy location.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts could create a hazard
or cause product damage.
NOTICE:
The LEDs cannot be replaced. Any attempt to
replace the LEDs may damage the floodlight.
STORING THE FLOOD LIGHT
Store indoors in a dry, locked up place—out of the reach
of children with the battery pack removed. Keep away from
corrosive agents such as garden chemicals and de-icing
salts.
Mounting the stand to 2x wood material using the hooks:
Pull the hooks completely out of their slots and rotate
them upward 180 degrees.
NOTE: Hooks will not rotate until they are fully extended.
Put the wider side of the 2x wood material on the clamping
surface of the stand. The edge of the wood should rest
against the front surface of the stand.
Rotate the hooks down 180 degrees to clamp the stand
to the 2x wood material.
To remove the stand from the 2x wood material, rotate
the hooks 180 degrees to the upward position.
Mounting the stand to a tripod using the tripod mounting
hole:
The flood light can be mounted to any tripod that has a
1/4-20 thread mounting screw.
Place the stand on the tripod mounting screw. Make sure
the screw properly engages the mounting hole, on the
bottom of the stand.
Secure the stand to the mounting screw as described in
the tripod operator’s manual.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
ADJUSTING TENSION
See Figure 11, page 8.
The cradle can become loose over time. Tension between
the stand and the cradle can be increased by turning the
adjustment screw.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 7 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
These products have a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a
Three-year Limited Warranty.
For Warranty and Policy details, please go to www.RIDGID.com
or call (toll free) 1-866-539-1710.

2 – Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Le
non respect de toutes les instructions ci-dessous
peut entraîner un choc électrique, un incendie et /
ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins de
référence ultérieure. Le terme « produit », utilisé dans tous les
avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant
sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Pour une utilisation légers dans des endroits
normalement sèches.
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
établis encombrés et les endroits sombres sont propices
aux accidents.
Ne pas utiliser produit dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides,
gaz ou poussières inflammables. Produit produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les piles des produit, qu’elles soient intégrées ou
amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec
l’appareil spécifié. Un chargeur approprié pour un type
de pile peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec
un autre type de pile.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué.
Pour utiliser l’appareil avec des piles au nickel-cadmium
et au lithium-ion de 18 V, consulter le supplément
de raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil
n˚ 988000-302.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Suspendre ou monter seulement la projecteur dans
un endroit sans fils électriques, où se trouvent des
câbles de service utilitaire ou d’autres obstructions
pour éviter le risque d’électrocution ou de décharge
électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler le produit en cas
de situation imprévue.
Ne pas utiliser le produit sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler le produit en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE PROJECTEUR
Ne pas utiliser le produit si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Un produit
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Déconnecter le blocs-piles avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoire ou de remiser le
produit. Ces mesures de sécurité réduisent les risques
de démarrage accidentel du produit.
Garder le produit et sa poignée secs, propres et
exempts d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un
chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de
liquide de freins, d’essence, de produits à base de pétrole
ou de solvants forts pour nettoyer produit. Le respect
de ces règles réduira les risques de perte de contrôle et
d’endommagement du boîtier en plastique.
Pour réduire le risque de décharge électrique, ne
pas utiliser le produit près de l’eau.
Ne nettoyer l’appareil qu’avec un chiffon sec.
Ne pas installer l’appareil près de sources de chaleur
telles que radiateurs, bouches de chaleurs, poêles
ni d’autres appareils (y compris les amplificateurs)
qui produisent de la chaleur.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
DÉPANNAGE
Le dépannage des produits doit être confié
exclusivement à un personnel qualifié. Les réparations
ou entretiens effectués par des personnes non qualifiées
présentent des risques de blessures.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.

3 – Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS PROJECTEUR
Apprendre à connaître le produit. Lire attentivement
le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites du produit, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas laisser les enfants utiliser la projecteur. Ce
n’est pas un jouet.
Si la projecteur est enveloppée ou en contact avec
un tissu, le diffuseur peut dégager une chaleur
suffisante pour fondre certains matériaux.Pour éviter
des blessures graves, ne jamais laisser le diffuseur de la
projecteur entrer en contact avec quoi que ce soit.
Ne pas placer les mains ou les doits entre la berceau
et le stand réglables lorsque de son positionnement
pour éviter les pincements.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise de courant, ils sont
toujours en état de fonctionnement. Tenir compte
des dangers possibles lorsque l’produit n’est pas en
usage et lors du remplacement des piles. Le respect de
cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les produits sans fil ou leurs piles à
proximité de flammes ou d’une source de chaleur.
Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc
de piles. Ne pas utiliser un bloc de piles ou un chargeur
endommagé ou soumis à un choc violent. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un produit fonctionnant sur piles
dans un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette
règle réduira les risques de choc électrique.
Pou un résultat optimal, le piles doivent être rechargées
dans un local où la température est de 10 à 38 °C (50 a
100° F). Ne pas ranger le produit à l’extérieur ou dans
un véhicule.
Si le produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis contacter immédiatement un médecin. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Ne pas incinérer le piles même s’il est très endommagé.
Les piles peuvent exploser dans le feu.
Pour réduire le risque de blessure et de chocs
électriques, le produit ne doit pas être utilisé comme
un jouet ou placé à portée des enfants.
Pour réduire le risque de chocs électriques, ne pas
exposer à l’eau ou à la pluie.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit peut contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent
causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les
mains après toute manipulation.

4 – Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Avertissement
concernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) ou lithium-ion
(Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire
de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Intensité d’éclairage
extrême
Ce produit utilise des DEL très brillantes. Ne pas diriger l’éclairage vers les
yeux ou le visage pour éviter l’aveuglement.
VVolts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER: Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).

5 – Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit
dont l’assemblage est incorrect ou incomplet
ou comportant des pièces endommagées ou
absentes représente un risque de blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des pièces et accessoires non recommandés. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-866-539-1710 pour obtenir de l’aide.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des
personnes ou des animaux et ne pas fixer le
faisceau (même à bonne distance). Le fait de fixer
le faisceau peut causer des blessures graves et
même entraîner la perte de la vue.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet outil.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour l’application ci-dessous :
Générale illuminer de la les espaces de travail.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 1, page 7.
Aligner la nervure du bloc-pile sur la rainure intérieure de
la projecteur et insérer le bloc-pile dans la projecteur.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser la projecteur.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-pile.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
FIXATION DU PROJECTEUR AU SUPPORT
Voir la figure 2, page 7.
Aligner l’épaulement surélevé du bloc-piles avec la rainure
du berceau du support puis insérer le projecteur sur le
berceau jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
NOTE : Le projecteur est conçu de manière à s’installer
sur le berceau dans un seul sens.
Appuyer sur le bouton de dégagement pour retirer le
projecteur.
RÉGLAGE DE LA POSITION DU PROJECTEUR
Voir la figure 3, page 7.
Le projecteur installé sur un support peut être tourné sur
360 degrés. Diriger l’éclairage vers la position désirée pour
illuminer au maximum l’espace de travail.
UTILISATION DE LA PROJECTEUR
Voir la figure 4, page 7.
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt/intensité d’éclairage
pour allumer ou éteindre le projecteur.
Pour augmenter l’intensité d’éclairage : tourner le bouton
de marche/arrêt/intensité d’éclairage vers la droite.
Pour diminuer l’intensité d’éclairage : tourner le bouton
de marche/arrêt/intensité d’éclairage vers la gauche.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
DEL..................................................20 W totaux (5 W/DEL)
Rendement lumineux ...........................1200 lumens (max.)
Autonomie maximum ............................. Environ 20 heures

6 – Français
UTILISATION
ENTRETIEN
SUPPORT DE SUSPENSION/MONTAGE DU
PROJECTEUR
Voir les figure 5 à 10, pages 7 et 8.
Ce stand possède plusieurs options de suspension. Choisir
l’option la mieux adaptée à l’endroit choisi.
NOTE : Le stand être suspendu à la verticale ou à
l’horizontale.
Suspension du stand par les trous piriformes :
Installer les deux vis à une distance centre de 50,8 mm
(2 po).
Insérer les têtes d’une vis dans la parties la plus large du
trous piriformes.
Abaisser le stand jusqu’à ce que les vis se retrouve dans
la parties étroites du trous piriformes et s’assurer que le
stand est fermement suspendu.
Suspension du stand par les crochets :
Tirer complètement les crochets hors de leurs fentes et
les tourner selon le besoin.
NOTE : Les crochets ne tourneront pas tant qu’ils ne sont
pas complètement dépliés.
Suspendre le stand à une surface solide.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’produit.
AVIS :
Les DEL ne sont pas remplaçables. Toute tentative
de remplacement des DEL risque d’endommager
l’produit.
RANGEMENT DE LA PROJECTEUR
Ranger à l’intérieur dans un endroit sec et verrouillé, hors de
la portée des enfants, d’enlever le bloc-pile. Garder éloigné
Suspension du stand les crochets à un morceau de bois
de 2 x:
Tirer complètement les crochets hors de leurs fentes et
les tourner vers le haut sur 180 degrés.
NOTE : Les crochets ne tourneront pas tant qu’ils ne sont
pas complètement dépliés.
Placer le côté le plus large du morceau de bois de 2x sur
la surface de bridage des pattes du stand. Le bord du
bois devrait reposer contre la surface frontale de stand.
Tourner les crochets vers le bas sur 180 degrés pour fixer
le stand au morceau de bois de 2x.
Pour retirer le stand du morceau de bois de 2x, tourner
les crochets sur 180 degrés vers le haut.
Installation du stand sur un trépied avec la monture du
trou du trépied :
Le projecteur peut être monté sur un trépied possédant une
vis de montage de 1/4-20.
Placer le stand on the tripod mounting screw. sur la vis de
montage du trépied. S’assurer que la vis est correctement
engagée dans le trou de montage, au bas du projecteur.
Fixer fermement le projecteur à la vis de montage comme
décrit dans le manuel d’utilisation du trépied.
des agents corrosifs comme les produits chimiques de
jardinage et les sels fondants.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
RÉGLAGE DE TENSION
Voir la figure 11, page 8.
La tête réglable peut se relâcher au fil du temps. La tension
entre la tête et le berceau peut être augmentée en tournant
la vis de réglage.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR
7 DE PAGE APRÈS LA SECTION ESPAGNOL.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction
de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans.
Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique,
visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.

2 - Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y
lesiones corporales serias.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas. El término “producto” empleado en todos los avisos
de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas
eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE
TRABAJO
Para uso en tareas livianas en sitios normalmente secos
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una
mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son
causas comunes de accidentes.
No utilice producto en atmósferas explosivas, como
las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Los producto generan chispas que pueden
encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una producto. Toda distracción puede causar
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Todo producto de baterías, ya sea de baterías integradas
o de paquete de baterías separado, debe recargarse
únicamente con el cargador especificado para las
baterías. Un cargador que puede ser adecuado para un
tipo de baterías puede significar un riesgo de incendio si
se emplea con otro tipo de baterías.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.
Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio
de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto de
la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 988000-302.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
producto aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
Únicamente cuelgue o monte la proyector en un área
donde no haya cables eléctricos, cables de servicios
públicos, tuberías, ni otros obstáculos para evitar el riesgo
de electrocución o descargas eléctricas
SEGURIDAD PERSONAL
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten un
mejor control de la producto en situaciones inesperadas.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la producto en situaciones
inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA PROYECTOR
No utilice los producto si el interruptor no enciende o
no apaga. Un producto que no puede controlarse con el
interruptor es peligroso y debe repararse.
Desconecte el paquete de baterías antes de efectuar
ajustes, de cambiar accesorios o de guardar el producto.
Con tales medidas preventivas de seguridad se reduce el
riesgo de poner en marcha accidentalmente el producto.
Mantenga el producto y el mango secos, limpios y sin
aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la
limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes
para limpiar el producto. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una pérdida de control y el deterioro
del alojamiento de plástico de la unidad.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no utilice
este producto cerca del agua.
Limpie sólo con un paño seco.
No instale cerca de fuentes de calor como, por ejemplo,
radiadores, rejillas térmicas u otros aparatos que
generen calor (entre ellos, amplificadores).
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido de
las baterías puede causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
El servicio del producto sólo debe ser efectuado por
personal de reparación calificado. Todo servicio o
mantenimiento efectuado por personal no calificado puede
significar un riesgo de lesiones.
Al dar servicio a un producto, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas
en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo
de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo
de descarga eléctrica o de lesiones.

3 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PROYECTOR
Familiarícese con su producto eléctrico. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de este producto. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria.
No permita que los niños usen de la proyector. No es un
juguete.
Si está envuelta o en contacto con tela la lente de la
proyector, puede generar suficiente calor como para
derretir ciertas telas. Para evitar lesiones corporales serias,
nunca permita que la lente de la proyector toque nada.
No coloque las manos o los dedos entre el soporte
oscilante y el pedestal cuando ubique la proyector para
evitar posibles pellizcos.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
No coloque productos de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el
riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de baterías.
No utilice el paquete de baterías ni el cargador si han
sufrido una caída o un golpe contundente. Las baterías
dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato
toda batería que haya sufrido una caída o que haya sido
dañada.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente
de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo
de lesiones corporales serias, nunca use un producto
inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión
de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos
químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una
batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue producto de baterías en lugares mojados o
húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la baterías
en un lugar donde la temperatura esté entre 10° y 38° C
(50° y 100° F). No guarde el producto a la intemperie ni
en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si
le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por
lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato
atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones serias.
No incinere las baterías, incluso si está dañado
seriamente. Las baterías pueden estallar e incendiarse.
Para reducir el riesgo de lesión personal y descarga
eléctrica, el producto no debe usarse o colocarse al
alcance de niños pequeños.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no lo
exponga a la lluvia o al agua.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de
utilizar el aparato.

4 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolos de
reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones de litio (Li-
ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las
autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con
las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Luz sumamente
brillante
Este producto utiliza luces LED sumamente brillantes. Para evitar lesiones serias
a la vista, no dirija la luz directamente hacia los ojos o cara.
VVoltios Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños
a la propiedad).

5 - Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
El uso de un producto que no está adecuadamente
y completamente ensamblado o posee partes
dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear
aditamentos o accesorios que no estén
recomendados para usar con este producto.
Dichas alteraciones o modificaciones constituyen
un uso indebido y podrían provocar una situación
de riesgo que cause posibles lesiones personales
graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No apunte el rayo de luz a personas o animales
y evite mirar de frente el rayo de luz (aunque se
encuentre lejos). Mirar de frente el rayo de luz
puede causar lesiones graves o pérdida de la
visión.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio
no recomendado por el fabricante de esta
herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendados podría causar
lesiones serias.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
La iluminación general de la mayoría de los espacios de
trabajo.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 1, página 7.
Alinee la costilla realzada del paquete de pilas con la
ranura existente en el interior de la proyector, y después
introduzca el paquete en la proyector.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de pilas entren completamente en su lugar
con un chasquido y de que el paquete quede bien fijo en
la proyector antes de empezar a utilizar la unidad.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el
manual del operador que se incluye con el cargador y la
batería.
FIJAR LA LUZ DE TRABAJO AL CABALLETE
Vea la figura 2, página 7.
Alinee la varilla elevada en el reflector con la ranura en
el soporte de conexión del caballete, a continuación,
inserte el reflector en el soporte de conexión hasta que
se asiente en su lugar.
NOTA: El reflector está diseñado de tal manera que
solamente se puede instalar de una forma en el soporte
de conexión.
Oprima el botón de liberación para remover el reflector.
AJUSTE LA POSICIÓN DEL REFLECTOR
Vea la figura 3, página 7.
Una vez la luz está fija en el caballete se podrá rotar 360
grados. Ajuste la luz a la posición deseada para obtener la
mejor iluminación posible del área de trabajo.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
LED................................... 20 vatios en total (5 vatios / led)
Producción de luz..........................1200 lúmenes (máximo)
Tiempo de
ejecución máximo ...................aproximadamente 20 horas

6 - Español
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
FUNCIONAMIENTO DE LA PROYECTOR
Vea la figura 4, página 7.
Presione la perilla de encendido/apagado/brillo para
encender y apagar el reflector.
Para aumentar el brillo: gire la perilla de encendido/
apagado/brillo en el sentido horario.
Para disminuir el brillo: gire la perilla de encendido/
apagado/brillo en el sentido contra-horario.
CABALLETE PARA COLGAR/MONTAR EL
REFLECTOR
Vea las figuras 5 à 10, páginas 7 y 8.
Su pedestal tiene una variedad de opciones para colgar.
Elija la opción que le sea más cómoda para su ubicación.
NOTA: El pedestal puede colgarse de manera vertical u
horizontal.
Colgar el pedestal usando los orificios:
Instale los dos tornillos a una distancia del centro de
50,8 mm (2 pulg.)
Coloque las partes ancha del orificios sobre la cabezas
del tornillos.
Deslice el pedestal hacia abajo hasta que los tornillos
entre a las partes angosta del orificios y el pedestal quede
asegurado.
Colgar el pedestal usando los ganchos:
Hale los ganchos completamente fuera de sus franjas y
gírelos debidamente.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
podría causar un peligro o dañar el producto.
AVISO:
No se pueden reemplazar los LED. Si se intenta
reemplazar los LED, el reflector puede dañarse.
ALMACENAMIENTO DE LA PROYECTOR
Almacene en el interior, en un lugar seco y cerrado con llave,
lejos del alcance de los niños con el paquete de baterías
extraído. Evite que la unidad entre en contacto con agentes
NOTA: Los ganchos no girarán hasta que estén
completamente extendidos.
Cuelgue el pedestal desde una ubicación fuerte.
Montar el pedestal en un material de madera 2x usando
los ganchos:
Hale los ganchos completamente fuera de sus franjas y
gírelos 180 grados hacia arriba.
NOTA: Los ganchos no girarán hasta que estén
completamente extendidos.
Coloque el lado más ancho del material de madera 2x
en la superficie sujetadora en los pies del pedestal. El
borde de la madera deberá descansar contra la superficie
delantera de pedestal.
Gire los ganchos 180 grados hacia abajo para sujetar el
pedestal en el material de madera 2x.
Para remover el pedestal del material de madera 2x, gire
los ganchos 180 grados hacia arriba.
Montar el pedestal a un trípode usando el orificio de
montaje de trípode:
El reflector se puede montar en cualquier trípode que tenga
un tornillo de montaje con una rosca de 1/4-20.
Coloque el pedestal en el tornillo de montaje del trípode.
Asegúrese que el tornillo encaje adecuadamente en el
orificio de montaje, en la parte inferior del caballete.
Asegure el caballete al tornillo de montaje según se
describe en el manual de operación del trípode.
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las
sales para derretir el hielo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
AJUSTE DE LA TENSIÓN
Vea la figura 11, página 8.
El soporte de conexión se puede aflojar a medida que
transcurra el tiempo. La tensión entre el caballete y el
soporte de conexión se puede aumentar mediante el giro
del tornillo de ajuste.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada
de 90 días y una garantía limitada de tres años.
Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción
garantizada diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710

7
R8694620
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 5
A - Cradle (berceau, soporte oscilante)
B - On/off/brightness knob (bouton de marche/
arrêt/intensité, perilla de brillo/encendido/
apagado)
C - Hooks (crochets, ganchos)
D - Flood light (projecteur, proyector)
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de baterías)
B - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le bloc-
pile, para soltar el paquete de baterías oprima
los pestillos)
A - Cradle (berceau, soporte oscilante)
B - Stand (stand, pedestal)
C - Release button (bouton de relâchement,
botón de afloje)
D - Raised rib (épaulements surélevé, costilla
realzadas)
A - On/off/brightness knob (bouton de marche/
arrêt/intensité, perilla de brillo/encendido/
apagado)
A - Rotate light (inclinaison du projecteur, rotar la
luz)
B - Stand (stand, pedestal)
A - Stand (stand, pedestal)
B - Hooks (crochets, ganchos)
C - Key holes (trous clé, agujeros para la llave)
E - Stand (stand, pedestal)
F - Release button (bouton de relâchement,
botón de afloje)
G - Stand handle (poignée du support, manija del
caballete)
A
A
A
D
A
G
B
B
EB
C
C
C
A
A
B
D
B
F

8
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 8
Fig. 9
A - Tripod mounting hole (monture du trou du
trépied, montaje para agujero para trípode)
A - Tension screw (vis de tension, tornillo de
tensión)
A
A

15
NOTES / NOTAS

991000920
6-21-16 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V FLOOD LIGHT
PROJECTEUR DE 18 V
PROYECTOR DE 18 V
R8694620
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID®authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID®agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE_____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda.
Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID®de su
preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al
presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio
autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar
nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
Table of contents
Languages:
Popular Floodlight manuals by other brands

KAM
KAM K-Strip6 instruction manual

Tranberg
Tranberg TEF 9964 user manual

Chauvet Professional
Chauvet Professional Maverick Storm 2 BeamWash Quick reference guide

Equinox Systems
Equinox Systems Crossfire EQLED061 user manual

Stagg
Stagg SLI-FLATPAR2 user manual

technocraft professional
technocraft professional 310253 quick start guide

Milwaukee
Milwaukee M12 PACKOUT 2356-20 Operator's manual

nedis
nedis WIFILOFC20FBK quick start guide

Larson Electronics
Larson Electronics WAL-QP-2X-25 instruction manual

novostella
novostella NTF 71 manual

aqua signal
aqua signal 1776 Series operating instructions

Colorlight
Colorlight CLITE2IR Installation & user manual