RIDGID R1006 User manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
4-1/2 in. ANGLE GRINDER
115 mm (4-1/2 po) MEULEUSE D’ANGLE
115 mm (4-1/2 pulg.) AMOLADORA ANGULAR
R1006
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
Safety Rules ....................................2-3
Specific Safety Rules ......................3-5
Symbols..............................................6
Electrical.............................................7
Features..............................................8
Assembly.........................................8-9
Operation..........................................10
Maintenance.....................................11
Figures (Illustrations) ...................12-14
Parts Ordering and
Service ................................Back page
Règles de sécurité généals .............2-3
Règles de sécurité particulières ......3-5
Symboles............................................5
Caractéristiques électriques...............6
Caractéristiques .................................8
Assemblage.....................................8-9
Utilisation .........................................10
Entretien ...........................................11
Figures (illustrations)....................12-14
Commande de pièces
et dépannage....................Page arrière
Reglas de seguridad generales ......2-3
Reglas de seguridad específicas....3-5
Símbolos............................................ 6
Aspectos eléctricos ........................... 7
Características................................... 8
Armado...........................................8-9
Funcionamiento............................... 10
Mantenimiento................................. 11
Figuras (illustraciones)................12-14
Pedidos de piezas y
servicio ..........................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
INCLUDES: Angle Grinder, Side Handle,
Wrench, Operator’s Manual
****************
TABLE OF CONTENTS
INCLUT : Meuleuse d’angle, poignée
latérale, clé, manuel d’utilisation
****************
TABLE DES MATIÈRES
INCLUYE: Amoladora angular, mango
lateral, llave, manual del operador
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce
produit.
ADVERTENCIA:
P
ara reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de
usar este producto
.
WARNING :
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before using
this product.

2 - English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term “power
tool” in all of the warnings listed below refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri-
ate conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off-position before plugging in. Carrying power tools
with your finger on the switch or plugging in power tools
that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices can
reduce dust-related hazards.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application.
The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations dif-
ferent from those intended could result in a hazardous
situation.

3 - English
GENERAL SAFETY RULES
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRIND-
ING, SANDING, AND POLISHING OPERATIONS
This power tool is intended to function as a grinder,
sander, or polisher. Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Operations such as wire brushing or cutting-off are
not recommended to be performed with this power
tool. Operations for which the power tool was not de-
signed may create a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specifically de-
signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their RATED SPEED
can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your acces-
sory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
The arbour size of wheels, flanges, backing pads or
any other accessory must properly fit the spindle of
the power tool. Accessories with arbor holes that do not
match the mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
Do not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and bystand-
ers away from the plane of the rotating accessory and
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
WARNING!
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
run the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The dust mask or res-
pirator must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and shock
the operator.
Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your
control.
Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near flammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
SPECIFIC SAFETY RULES
When servicing a power tool, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the Maintenance sec-
tion of this manual. Use of unauthorized parts or failure to
follow Maintenance instructions may create a risk of
shock or injury.

4 - English
SPECIFIC SAFETY RULES
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in elec-
trocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use side handle, if provided, for maxi-
mum control over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s movement
at the point of snagging.
Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kick-
back and loss of control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING
OPERATIONS
Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from broken wheel
fragments and accidental contact with wheel.
Wheels must be used only for recommended appli-
cations. For example: do not grind with the side of
an abrasive cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges that are of cor-
rect size and shape for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the pos-
sibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may
be different from grinding wheel flanges.
Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for
the higher speed of a smaller tool and may burst.
Always use proper guard with grinding wheel. A
guard protects operator from broken wheel fragments.
Accessories must be rated for at least the speed
recommended on the tool warning label. Wheels and
other accessories running over rated speed can fly apart
and cause injury.
ADDITIONAL SAFETY RULES
Know your power tool. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well as
the specific potential hazards related to this power
tool. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
Always wear safety glasses. Everyday eyeglasses
have only impact-resistant lenses; they are NOT safety
glasses. Following this rule will reduce the risk of serious
personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Inspect power tool cords periodically and, if damaged,
have repaired at your nearest Authorized Service Cen-
ter. Constantly stay aware of cord location. Following
this rule will reduce the risk of electric shock or fire.
Check damaged parts. Before further use of the power
tool, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center. Following this rule will
reduce the risk of shock, fire, or serious injury.

5 - English
SPECIFIC SAFETY RULES
Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current your product will
draw. A wire gauge size (A.W.G.) of at least 14 is
recommended for an extension cord 50 feet or less
in length. A cord exceeding 100 feet is not recom-
mended. If in doubt, use the next heavier gauge. The
smaller the gauge number, the heavier the cord. An
undersized cord will cause a drop in line voltage resulting
in loss of power and overheating.
Inspect for and remove all nails from lumber before
using this power tool. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Ifthe powersupply cordis damaged,it mustbe replaced
only by the manufacturer or by an authorized service
center to avoid risk.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this power tool.
If you loan someone this power tool, loan them these
instructions also.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
Some example of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to filter out microscopic particles.

6 - English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Eye and Hearing Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1 along with hearing protection.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Tool Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION

7 - English
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual three-wire
grounded power cord. All exposed metal parts are isolated
from the internal metal motor components with protecting
insulation. Double insulated products do not need to be
grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect
the user from shock resulting from a break in the
product’s internal wiring. Observe all normal safety
precautions to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should be
performed only by a qualified service technician. For service,
we suggest you return the product to your nearest authorized
service center for repair. Always use original factory replace-
ment parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should
be connected to a power supply that is 120 volts, AC only
(normal household current), 60 Hz. Do not operate this
product on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If
the product does not operate when plugged into an outlet,
double-check the power supply.
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a product, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on
lumber, tools, or other obstructions while you are
working with a power tool. Failure to do so can
result in serious personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If
damaged replace immediately. Never use tool with
a damaged cord since touching the damaged area
could cause electrical shock resulting in serious
injury.

8 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Grinding Wheel Capacity.......................................4-1/2 in.
Spindle Thread ........................................ 5/8 in. x 11 UNC
No Load Speed .................................. 11,000 r/min. (RPM)
Input ..................................120 V, AC only, 60 Hz, 8 Amps
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. All items listed in the Includes section must be
included at the time of purchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled
to the product by the manufacturer and require
customer installation. Use of a product that may
have been improperly assembled could result in
serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of
this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly
is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal
injury.
ASSEMBLY
INSTALLING/REPLACING GRINDING WHEEL
(NOT INCLUDED)
See Figure 1, page 12.
DANGER:
Never attach a wood cutting or carving blade of
any type to this angle grinder. It is only designed for
grinding and sanding. Use for any other purpose
is not recommended and creates a hazard, which
will result in serious injury.
DANGER:
Use ONLY Type 27 depressed center grinding
wheels. NEVER attach a Type 1 straight or cut-off
wheel to this angle grinder. Use of any other wheel
is not recommended and creates a hazard, which
will result in serious injury.
Type 27 −OK TO use Type 1 −dO nOT use
WARNING:
Thoroughly inspect a new grinding wheel before
you install it on the grinder.
• Tap lightly around the grinding wheel using a
wooden hammer.
• Listen carefully to the resulting sounds. Places
with fissures or cracks will result in a different
sound.
Do not use a grinding wheel containing fissures
or cracks.
When you install a new grinding wheel, carry out a
no load revolution test of approximately one minute
with the grinding wheel facing a safe direction, i.e.,
away from people or objects.

9 - English
ATTACHING THE SIDE HANDLE
See Figure 2, page 13.
Unplug the grinder.
Screw the side handle into the gear housing.
NOTE: You can install the side handle on either the
left or right side of the grinder, depending on operator
preference. It must always be used to prevent loss of
control and possible serious injury.
Tighten the side handle securely.
POSITIONING THE WHEEL GUARD
See Figures 3 - 5, page 13.
The wheel guard on the grinder should be correctly
positioned depending on which location the side handle is
mounted. Never use the grinder without the wheel guard
correctly locked into place.
WARNING:
Never place the wheel guard so that it is in front
of the grinder. This could result in serious injury
because sparks and loose particles thrown from
the grinding wheel would be directed toward the
operator. Always place the wheel guard in the
correct location as shown.
To adjust the wheel guard:
Unplug the grinder.
Depress the lever and rotate wheel guard until it locks
into one of the six possible positions.
NOTE: Be sure the three tabs on the wheel guard are
seated in the three grooves on the bearing cap. Always
make sure wheel guard is locked into place in one of the
six lock positions. Never use the grinder without the wheel
guard in place and properly adjusted.
ASSEMBLY
Unplug the grinder.
Depress the spindle lock button and rotate the flange
nut until the spindle locks.
NOTE: To prevent damage to the spindle or spindle lock,
always allow motor to come to a complete stop before
engaging spindle lock.
If replacing the grinding wheel, loosen and remove the
flange nut from the spindle. Do not remove the disc
flange.
Make sure the flats on the bottom of the disc flange are
engaged with the flats on the spindle.
Place the grinding wheel over the spindle.
WARNING:
Always install a grinding wheel with the depressed
center against the disc flange. Failure to do so will
cause the grinding wheel to crack when tightening
the flange nut. This could result in serious personal
injury because of loose particles breaking off and
being thrown from the grinder. Do not overtighten.
Thread the flange nut on the spindle with the flat side
of the nut facing up.
Fit the raised, small diameter portion of the flange nut
into the hole in the wheel and finger tighten.
Depress the spindle lock button and rotate the
grinding wheel clockwise until the spindle locks in
position.
Tighten the flange nut securely with the wrench
provided. Do not overtighten.
DANGER:
Never attach a TYPE 1 straight or cut-off wheel to
this angle grinder. It is only designed for grinding.
Use for any other purpose is not recommended
and creates a hazard, which will result in serious
injury.

10 - English
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction of
a second is sufficient to inflict severe injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1 along with
hearing protection and where necessary a full
face shield. Failure to do so could result in objects
being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this
product. The use of attachments or accessories
not recommended can result in serious personal
injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Grinding metals
Sanding wood or metal surfaces with an abrasive mop
disc. (sold separately)
TURNING THE GRINDER ON/OFF
See Figure 6, page 14.
To turn the grinder ON:
Push the On/Off switch forward. To lock the grinder in
the ON position, depress front of switch.
To turn the grinder OFF:
Press On/Off switch and slide back to turn grinder off.
WARNING:
To prevent loss of control and possible serious
injury, always operate the grinder with the side
handle installed.
OPERATING THE GRINDER
See Figure 7, page 14.
Always carefully select and use grinding wheels that are rec-
ommended for the material to be ground. Make sure that the
operating speed of any accessory wheel selected is rated at
11,000 r/min. or more. Type 27 grinding wheels are suitable
for grinding welds, preparing surfaces to be welded, grinding
structural steel, and grinding stainless steel.
To operate the grinder:
Secure all work in a vise or clamp to a workbench.
DANGER:
Never use the grinder with the wheel guard
removed and always be sure the wheel guard is
locked into place. It has been designed for use
only with the wheel guard installed. Attempting to
use grinder with wheel guard removed will result in
loose particles being thrown against the operator
resulting in serious personal injury.
Hold the grinder in front and away from you with
both hands, keeping the grinding wheel clear of the
workpiece.
Turn on the grinder and let the motor and grinding wheel
build up to full speed.
Lower the grinder gradually until the grinding wheel con-
tacts the workpiece.
Keep the grinder tilted at an angle from 5 to 15 de-
grees.
WARNING:
To prevent loss of control and possible serious
personal injury, always operate the grinder with
both hands, keeping one hand on the side handle.
Move the grinder continuously at a steady, consistent
pace.
NOTICE:
If the grinder is held in one spot too long, it will
gouge and cut grooves in the workpiece. If the
grinder is held at too sharp an angle, it will also
gouge the workpiece because of concentration of
pressure on a small area.
Use just enough pressure to keep the grinder from chat-
tering or bouncing.
NOTE: Heavy pressure will decrease the grinder’s speed and
put a strain on the motor. Normally the weight of the tool
alone is adequate for most grinding jobs. Use light pressure
when grinding jagged edges or loose bolts where there is the
potential for the grinder to snag on the metal edge.
Lift the grinder away from the workpiece before turning
off the grinder.
OPERATION

11 - English
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a suf-
ficient amount of high grade lubricant for the life of the unit
under normal operating conditions. Therefore, no further
lubrication is required.
POWER SUPPLY CORD REPLACEMENT
If replacement of the power supply cord is necessary, this
must be done by an authorized service center in order to
avoid a safety hazard.
GUARD REPLACEMENT
See Figure 8, page 14.
After extended use, the guard may become worn and need
adjustment or replacing. Or, if you drop the angle grinder
and damage the guard, it may be necessary to replace it.
To replace the guard:
Unplug the angle grinder.
Depress spindle lock button and rotate flange nut with
provided wrench until spindle locks.
Using the wrench provided, loosen and remove flange
nut, grinding or abrasive mop disk, and disc flange
from spindle if necessary. Refer to Installing/Replacing
Grinding Wheel, earlier in the manual.
Depress lever and rotate guard to disassemble/assembly
position as shown and remove wheel guard.
Place the new guard on the shoulder of the bearing cap,
and press firmly until guard is seated firmly over bearing
cap.
NOTE: Be sure the tabs on the guard are seated in the
groove in the bearing cap.
Rotate guard to the correct position for operation.
Reinstall grinding wheel.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing use only identical RIDGID®
replacement parts. Use of any other parts can
create a hazard or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1 along with
hearing protection and where necessary a full
face shield. Failure to do so could result in serious
personal injury. If operation is dusty, also wear a
dust mask.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which can
result in serious personal injury.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spack-
ling compounds, or plaster are subject to accelerated wear
and possible premature failure because the fiberglass chips
and grindings are highly abrasive to bearings, brushes,
commutators, etc. Consequently, we do not recommend
using this product for extended work on these types
of materials. However, if you do work with any of these
materials, it is extremely important to clean the product us-
ing compressed air.
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 12 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy, as well as a Three-year Limited Warranty.
For Warranty and Policy details, please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710.

2 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT !
Lire toutes les instructions. Le non-respect
de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou des blessures graves. Le terme « outil
électrique », utlisé dans tous les avertissements
ci-dessous, désigne tout outil fonctionnant sur
secteur (câblé) ou sur batteries (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extérieur pour réduire les risques de
choc électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, des chaussures de sécurité, un casque
ou une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs peut
réduire les dangers présentés par la poussière.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
MOTORISÉS
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour le
travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc de batteries avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune

3 - Français
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
AVERTISSEMENT !
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur
doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR
LE MEULAGE, PONÇAGE ET POLISSAGE DES
PIÈCES
Cet outil électrique est conçu pour servir d’un
meuleuse, ponceuse ou polisseuse. Lire tous
les avertissements et toutes les instructions, les
illustrations et les caractéristiques fournis avec
cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des
instructions décrites ci-dessous peut entraîner une
électrocution, un incendie ou des blessures graves.
Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil électrique
pour brosser des fils ou couper des pièces. Le fait
d’utiliser l’outil pour effectuer des tâches pour lesquelles
il n’est pas conçu peut présenter un risque et entraîner
des blessures.
Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas
spécialement conçus pour le modèle d’outil ou qui
ne sont pas recommandés par le fabricant. Le simple
fait qu’un accessoire peut s’ajuster sur l’outil électrique
ne signifie pas qu’il peut être utilisé en toute sécurité.
La vitesse nominale de l’accessoire doit au moins
être égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil
électrique. Les accessoires qui sont utilisés à une vitesse
supérieure à leur VITESSE NOMINALE peuvent se briser
et se détacher.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
doivent être conformes à la capacité de l’outil
électrique. Il est impossible de protéger ou de contrôler
adéquatement un accessoire de dimension inappropriée.
La taille de l’arbre des meules, des brides, des
plateaux porte-disque ou de tout autre accessoire doit
convenir parfaitement à la broche de l’outil électrique.
Si les accessoires utilisés sont dotés d’alésages centraux
qui ne conviennent pas à la pièce de montage de l’outil,
ils se déstabiliseront, vibreront de façon excessive et
pourront causer une perte de contrôle.
Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Inspecter
l’accessoire avant chaque utilisation afin de s’assurer
que les meules, par exemple, sont exemptes
d’ébréchures et de fissures, que le plateau porte-
disque est exempt de fissures et qu’il n’est pas usé
de façon excessive, et que la brosse métallique ne
comprend pas de fils détachés ou craquelés. Si l’outil
électrique ou l’accessoire est échappé, s’assurer
qu’il n’est pas endommagé ou installer un autre
accessoire. Après avoir effectué cette opération,
se tenir à distance de l’accessoire en rotation et
faire fonctionner l’outil à sa vitesse à vide maximale
pendant une minute. S’assurer que personne ne se
tient à proximité de l’outil. Les accessoires endommagés
se brisent généralement lors de cette vérification.
Porter de l’équipement de protection de qualité
professionnelle. Selon le type d’opération, porter un
masque de protection ou des lunettes de sécurité.
Au besoin, porter également un masque anti-
poussières, un protecteur d’oreille, des gants et un
tablier d’atelier résistant aux petits fragments abrasifs
ou aux fragments provenant des pièces à travailler.
La protection oculaire utilisée doit résister aux débris
projetés lors des différentes opérations. Le masque
anti-poussières et le masque filtrant doivent filtrer les
particules produites lors de l’opération. Une exposition
prolongée à un bruit fort peut entraîner une perte auditive.
S’assurer que personne ne se tient à proximité du
lieu de travail. Toute personne qui entre sur le lieu
de travail doit porter l’équipement de protection
requis. Des fragments provenant de la pièce à travailler
ou d’un accessoire brisé peuvent être projetés et causer
des blessures, même à des personnes se tenant à une
certaine distance du lieu de travail immédiat.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées
lors des opérations pendant lesquelles l’accessoire de
coupe peut entrer en contact avec du câblage caché
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.,
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.

4 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact
avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Tenir le cordon loin de l’accessoire en rotation. En
cas de perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou
accroché, et la main ou le bras de l’utilisateur risquent
d’entrer en contact avec l’accessoire en rotation.
Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt
complet de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut
accrocher la surface et occasionner une perte de contrôle.
Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner en le
transportant à ses côtés. L’accessoire en rotation peut
s’accrocher accidentellement aux vêtements et entrer en
contact avec l’utilisateur.
Nettoyer régulièrement les évents d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur aspire la poussière
dans le logement et crée une accumulation excessive de
métal fritté, ce qui peut causer un risque électrique.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Les étincelles peuvent
enflammer ces matériaux.
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des
liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’un
autre liquide de refroidissement peut entraîner une
électrocution ou un choc électrique.
REBONDS ET AVERTISSEMENTS CONNEXES
Un rebond est une réaction soudaine attribuable au
pincement ou à l’accrochage de la meule, du plateau
porte-disque, de la brosse ou de tout autre accessoire
en rotation. Un pincement ou un accrochage provoque le
blocage immédiat de l’accessoire en rotation qui, à son tour,
entraîne l’outil incontrôlé dans le sens opposé à la rotation
de l’accessoire, à l’endroit du coincement.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée
par la pièce à travailler, le rebord de la meule qui entre dans
le point de pincement peut s’enfoncer dans la surface du
matériau, éjectant la meule de la pièce à travailler ou la
faisant rebondir, vers l’utilisateur ou loin de lui, selon le sens
du mouvement de la meule au point de pincement. Dans
ces conditions d’utilisation, les meules abrasives peuvent
également se briser.
Un rebond est attribuable à une mauvaise utilisation de
l’outil ou au non-respect des procédures ou des conditions
d’utilisation. Pour empêcher les rebonds, respecter les
directives décrites ci dessous.
Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps et
les mains de manière à pouvoir résister aux rebonds.
Toujours utiliser la poignée latérale, s’il y en a une,
pour assurer un contrôle optimal en cas de rebond
ou de réaction de couple lors du démarrage de l’outil.
L’utilisateur peut contrôler les rebonds et les réactions
de couple s’il respecte les directives prescrites.
Ne jamais placer les mains à proximité de l’accessoire
en rotation. En cas de rebond, l’accessoire peut dévier
sur celles ci.
Ne pas positionner le corps à l’endroit où sera entraîné
l’outil électrique si un rebond se produit. Un rebond
entraînera l’outil dans le sens opposé au mouvement de
la meule, à l’endroit de l’accrochage.
Faire preuve d’une extrême prudence au moment
d’utiliser l’outil sur des coins ou des rebords
tranchants. Les coins, les rebords tranchants et les
surfaces rebondissantes ont tendance à s’accrocher à
la pièce en rotation et à causer une perte de contrôle ou
des rebonds.
Ne pas fixer une lame de sculpteur pour scie à chaîne
ou une lame de scie dentée. Ces deux types de lame
occasionnent de nombreux rebonds et des pertes de
contrôle fréquentes.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES POUR
LE MEULAGE DES PIÈCES
Utiliser seulement les types de meule recommandés
pour cet outil électrique et le protège disque
spécialement conçu pour la meule utilisée. Il est
impossible de protéger de façon adéquate les meules qui
ne sont pas spécialement conçues pour l’outil électrique.
De plus, elles ne sont pas sécuritaires.
Le protège disque doit être fixé solidement à l’outil
électrique et positionné de manière à garantir une
sécurité optimale; il importe donc de diriger le moins
possible la meule vers l’utilisateur. Le protège disque
aide à protéger l’utilisateur des fragments qui peuvent
se détacher de la meule et du contact accidentel avec la
meule.
Utiliser seulement les meules pour effectuer des
opérations pour lesquelles elles sont conçues. Par
exemple, ne pas meuler avec le côté d’une meule
à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives
doivent être utilisées pour la rectification périphérique.
Le fait d’appliquer une force latérale sur les meules peut
provoquer leur bris.
Toujours utiliser des brides de meules non
endommagées de formes et de dimensions
convenables. Les brides de meules adéquates
soutiennent la meule, ce qui minimise les risques de bris
de la meule. Les brides des meules à tronçonner peuvent
différer des brides de meules standards.
Ne pas utiliser de meules usées qui proviennent
d’outils électriques de plus grandes dimensions.
Les meules conçues pour des outils électriques de plus
grandes dimensions ne conviennent pas à la vitesse plus
élevée des outils de plus petite dimension et peuvent
éclater.
Toujours utiliser le protection correct avec la meule.
Un protection protège l’opérateur des fragments de roue
cassés.
La puissance nominale des accessoires doit être au
moins égale à la vitesse recommandée sur l’étiquette
d’avertissement de l’outil. Les roues et les autres
accessoires fonctionnant à une vitesse supérieure à la
vitesse nominale peuvent se détacher et voler, causant
des blessures.

5 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LE
PONÇAGE DES PIÈCES
Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif
surdimensionné. Suivre les recommandations du
fabricant au moment de choisir le papier abrasif. Un
papier abrasif qui excède la surface du patin de ponçage
présente un risque de lacération et peut entraîner un
accrochage, le déchirement du disque ou un rebond.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LE
POLISSAGE DES PIÈCES
Ne permettre à aucune partie desserrée de lu béret
à polir ou de ses filaments de tourner librement.
Mettre à l’écart ou couper tous les filaments libres.
Les filaments libres et en rotation peuvent enchevêtrer
les doigts ou s’accrocher à la pièce à travailler.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter des lunettes de sécurité. Les lunettes
ordinaires sont dotées de verres résistants aux
impacts seulement ; ce ne sont PAS des lunettes de
sécurité. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
filtrant si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
durant les périodes d’utilisation prolongée. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Inspecter régulièrement les cordons d’alimentation
des outils et s’ils sont endommagés, les confier au
centre de réparations agréé le plus proche. Toujours
être conscient de l’emplacement du cordon Le respect
de cette consigne réduira les risques de choc électrique
et d’incendie.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil,
examiner de nouveau soigneusement les pièces et les
dispositifs de protection qui semblent endommagés
afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement
et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune
pièce n’est bloquée ni cassée, vérifier la fixation de
chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème
ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.
Toute protection ou pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé. Le respect de cette consigne
réduira les risques de choc électrique, d’incendie et de
blessures graves.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon
état. Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer
que sa capacité est suffisante pour supporter le
courant de fonctionnement de l’outil. Un calibre de
fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé pour un
cordon prolongateur de 15 mètres (50 pi) maximum.
L’usage d’un cordon de plus de 30 m (100 pi) est
déconseillé. En cas de doute, utiliser un cordon du
calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de
calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un
cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de
la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et
une surchauffe.
Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre
de réparation agréé pour éviter tout risque.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres
opérations de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la
Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien
se laver les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition, travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques
antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.

6 - Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante ne
concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant oc-
casionner des dommages matériels.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Protection oculaire et
auditive
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
VVolts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Outil de la classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES

7 - Français
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à
double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour
protéger l’utilisateur contre les chocs électriques
causés par une rupture du câblage interne de
l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité
normales pour éviter les chocs électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exige
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparations le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Ce produit est équipé d’un moteur électrique de précision.
Il doit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte
de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau
ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du cordon Calibre de fil (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la
zone de travail. Lors du travail avec un cordon
électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne
risque pas de se prendre dans les pièces de bois,
outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout
cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil
dont le cordon d’alimentation est endommagé,
car tout contact avec la partie endommagée
pourrait causer un choc électrique et des blessures
graves.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

8 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Taille de meule .........................................115 mm (4,5 po)
Diamètre de broche....................... 5/8 po x 11 UNC (M14)
Vitesse à vide ......................................11000 r/min. (RPM)
Entrée ....................120 volts, c.a. uniquement, 60 Hz, 8 A
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. Tous les articles énumérés sous « Inclut » doivent
se trouver dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section
Assemblage n’ont pas été installées sur le produit
par le fabricant et exigent une installation du client.
Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de
façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même s’il
contient des pièces endommagées ou s’il lui manque
des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des accessoires non recommandés pour ce
produit. De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent
créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir
terminé l’assemblage. Le non-respect de cet
avertissement peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
ASSEMBLAGE
INSTALLATION/REMPLACEMENTDELAMEULE
(NON FOURNIE)
Voir la figure 1, page 12.
DANGER :
Ne jamais installer de lame ou de ciseau de
quelque type que ce soit sur cette meuleuse. Elle
est exclusivement conçue pour le meulage et le
ponçage. Tout autre usage est déconseillé et peut
créer un danger de blessures graves.
DANGER :
Utiliser SEULEMENT les meules à moyeu déporté
de type 27. NE JAMAIS attacher une meule de
tronçonnage ni une meule de Type 1 à cette
meuleuse. Ce produit est exclusivement conçue
pour le meulage.L’utilisation de tout autre type
de meule n’est pas recommandée et présente un
danger pouvant entraîner des blessures graves.
Type 27 −pRÊTeS À UTILISeR Type 1 −Ne pAS UTILISeR
AVERTISSEMENT :
Inspecter soigneusement les meules neuves avant
de les installer.
• Frapper légèrement le pourtour de la
meule avec un maillet en bois.
• Écouter attentivement le son produit. Le son
change lorsque la meule est frappée à en
endroit fissuré ou fendu.
Ne pas utiliser les meules présentant des fissures
ou fêlures.
Après avoir installé une meule neuve la tester en la
laissant tourne à vide pendant environ une minute,
en veillant à ne pas la diriger vers des personnes
ou objets.

9 - Français
Voir la figure 2, page 13.
Débrancher la meuleuse.
Visser la poignée latérale dans le carter d’engrenage.
NOTE : La poignée peut être montée à droite ou
à gauche ou sur le dessus, selon la préférence de
l’utilisateur. Elle doit toujours être utilisée pour éviter
une perte de contrôle pouvant entraîner des blessures
graves.
Serrer la poignée latérale fermement.
POSITIONNEMENT DU GARDE-MEULE
Voir les figures 3 á 5, page 13.
Le garde-meule de la meuleuse doit être positionnement
correctement, selon l’endroit où est montée la poignée
latérale. Ne jamais utiliser la meuleuse si le garde-meule
n’est pas verrouillé correctement en place.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais positionnement le garde-meule de
manière à ce qu’il se trouve sur l’avant de la
meuleuse. Les étincelles et la limaille pourraient
être projetées en direction de l’opérateur et le
blesser sérieusement. Toujours installer le garant
en position correcte, comme illustré.
Pour régler le garde-meule :
Débrancher la meuleuse.
Appuyer sur le levier et tourner le garde-meule jusqu’à
ce qu’il se verrouille à l’une des six positions possibles.
NOTE : S’assurer que les trois onglets du garde-meule
sont appuyés dans les trois rainures du couvercle de
palier. Toujours s’assurer que le garde-meule est verrouillé
en place à l’une des six positions de verrouillage.Ne
jamais utiliser la meuleuse sans le garde-meule installé
et correctement ajusté.
Débrancher la meuleuse.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’axe et tourner
l’écrou à épaulement jusqu’à ce que l’axe se verrouille.
NOTE : Pour éviter des dommages à l’axe et à son
verrouillage, toujours laisser le moteur s’arrêter
complètement avant d’engager le verrouillage.
Lors du remplacement de la meule, desserrer et retirer
ll’écrou à épaulement de l’axe. Ne pas retirer le bride
circulaire.
S’assure que les méplats au dessous de la bride
circulaire s’engagent dans ceux de l’axe.
Placer la meule sur l’axe.
AVERTISSEMENT :
Toujours installer les meules côté concave contre
la bride circulaire. Si cette précaution n’est pas
prise, la meule se brisera lors du serrage de l’écrou.
Ceci pourrait entraîner des blessures graves par les
morceaux de meule projetés. Ne pas trop serrer.
Visser l’écrou à épaulement sur l’axe, son côté plat étant
dirigé vers le haut.
Engager la partie saillante de petit diamètre de l’écrou à
épaulementdans le trou de la meule et serrer à la main.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’axe et tourner
la meule dans le sens horaire jusqu’à ce que l’axe se
verrouille en position.
Serrer fermement l’écrou à épaulement à l’aide de la clé
fournie. Ne pas trop serrer.
DANGER :
Ne jamais attacher une meule de tronçonnage ni
une meule de TYPE 1 à cette meuleuse angulaire.
Elle est exclusivement conçue pour le meulage.
Tout autre usage est déconseillé et présente un
risque de blessures graves.
ASSEMBLAGE

10 - Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire
oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction
de seconde d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1
ainsi qu’une protection auditive ou, si nécessaire,
un masque facial intégral. Ne pas suivre cette
directive pourrait entraîner des blessures graves,
par exemple si l’appareil projetait des objets dans
vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour ce produit.
L’utilisation de pièces et accessoires non-
recommandés peut entraîner des blessures
graves.
APPLICATIONS
Ce produit ne doit être utilisé que pour les applications
listées ci-dessous :
Meulage des métaux
Ponçage des surfaces en bois ou en métal à l’aide d’un
disque abrasif pour parquets (vendu séparément)
Voir la figure 6, page 14.
Pour mettre la meuleuse en MARCHE :
Pousser l’interrupteur de marche/arrêt vers l’avant.
Pour verrouiller la meuleuse angulaire en marche (ON),
enfoncer le devant de l’interrupteur.
Appuyez sur l’interrupteur de marche/arrêt et glisser vers
l’arrière pour tourner meuleuse arrêt (OFF).
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les pertes de contrôle ainsi que toute
blessure grave, toujours utiliser la meuleuse avec
la poignée latérale.
UTILISATION DE LA MEULEUSE
Voir la figure 7, page 14.
Toujours choisir et utiliser les meules recommandées pour
les matériaux à travailler. S’assurer la vitesse d’utilisation de
la meule choisie est de 11 000 r/min ou plus. Les meules
de type 27 sont utilisables pour aléser les soudures, à
la préparation des surfaces à souder, au meulage des
structures en acier et au meulage de l’acier inoxydable.
Utilisation de la meuleuse :
Placer la pièce à meuler dans un étau ou l’assujettir sur
un établi.
DANGER :
Ne jamais utiliser la meuleuse si le garde-meule a
été retiré et toujours s’assurer que ce dernier est
verrouillé en place. Elle est conçue pour n’être
utilisée qu’avec le garde-meule en place. Si cette
précaution n’est pas prise, de la limaille peut être
en direction de l’opérateur et causer des blessures
graves.
Tenir la meuleuse devant soi, loin du corps, sans la laisser
toucher la pièce à meuler.
Mettre la meuleuse en marche et laisser le moteur parvenir
à pleine vitesse.
Abaisser progressivement l’outil, jusqu’à ce que la meule
entre en contact avec la pièce à travailler.
Garder la meuleuse penché à un angle de 5 à 15 de-
grés.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter la perte du contrôle et des blessures
graves, toujours tenir la meuleuse à deux mains,
l’une étant placée sur la poignée latérale.
Déplacer la meuleuse continuellement, à une vitesse
uniforme.
AVIS :
Si la meuleuse est maintenue trop longtemps à
un endroit, elle entamera et creusera la pièce. Si
la meuleuse est tenue à un angle trop prononcé
elle entamera également la pièce, la pression étant
concentrée sur une trop petite surface.
Utiliser une pression juste suffisante pour empêcher l’outil
de brouter ou de sautiller.
NOTE : Une pression excessive réduirait la vitesse de
rotation de la meule et imposerait une charge excessive sur le
moteur. Normalement le poids de l’outil suffit pour la plupart
des travaux de meulage. Utiliser une légère pression pour
le meulage des bords irréguliers et des boulons desserrés
qui risque de causer un blocage de la meule.
Soulever la meuleuse de la pièce avant de l’arrêter.
Table of contents
Languages:
Other RIDGID Grinder manuals

RIDGID
RIDGID R1005 User manual

RIDGID
RIDGID R1001 User manual

RIDGID
RIDGID R86040 User manual

RIDGID
RIDGID R10201 User manual

RIDGID
RIDGID R86042 User manual

RIDGID
RIDGID R1005 Quick setup guide

RIDGID
RIDGID R86041 User manual

RIDGID
RIDGID R1000 User manual

RIDGID
RIDGID R1020 User manual

RIDGID
RIDGID R1020 User manual
Popular Grinder manuals by other brands

TECNOMAGNETE
TECNOMAGNETE QX Series Instruction and maintenance manual

Parkside
Parkside PWSA 12-LI A1 Translation of the original instructions

Scheppach
Scheppach TIGER 3000VS Translation from the original instruction manual

BTI
BTI A-WKS BL 12V Original instructions

Hilti
Hilti AG 125-15DB operating instructions

KNECHT
KNECHT A 950 III operating instructions