RIDGID R1005 User manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
4-1/2 in. ANGLE GRINDER
115 mm (4-1/2 po) MEULEUSE D’ANGLE
115 mm (4-1/2 pulg.) AMOLADOR ANGULAR
R1005
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette meuleuse d’angle a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problèmes.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
Su amoladora angular ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
Your angle grinder has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID®product.
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com

2
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
General Safety Rules.....................................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules.....................................................................................................................................................4-5
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols............................................................................................................................................................................ 6
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 7
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features............................................................................................................................................................................ 8
Caractéristiques / Características
Assembly.....................................................................................................................................................................8-10
Assemblage / Armado
Operation...................................................................................................................................................................10-11
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance................................................................................................................................................................... 12
Entretien / Mantenimiento
Warranty ......................................................................................................................................................................... 13
Garantie / Garantía
Figure numbers (illustrations) ....................................................................................................................................14-16
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIóN

3 - English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Double insulated tools are equipped with a polarized
plug (one blade is wider than the other). This plug will
fit in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician to install a
polarized outlet. Do not change the plug in any way.
Double insulation eliminates the need for the three-
wire grounded power cord and grounded power supply
system.
Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the
tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replace
damaged cords immediately. Damaged cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor
extension cord marked “W-A” or “W”. These cords
are rated for outdoor use and reduce the risk of electric
shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool
while tired or under the influence of drugs, alcohol,
or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts.
Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Carrying tools with your finger on the
switch or plugging in tools that have the switch on invites
accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning
the tool on. A wrench or a key that is left attached to a
rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables better
control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
tool in unexpected situations.
TOOL USE AND CARE
Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better and
safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any
tool that cannot be controlled with the switch is danger-
ous and must be repaired.
Disconnect the plug from power source before making
any adjustments, changing accessories, or storing the
tool. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Store idle tools out of the reach of children and other
untrained persons. Tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean. Properly maintained tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the tool’s operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are caused by
poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one tool, may become hazardous when used
on another tool.
Keep the tool and its handle dry, clean and free from
oil and grease. Always use a clean cloth when clean-
ing. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, or any strong solvents to clean your tool. Fol-
lowing this rule will reduce the risk of loss of control and
deterioration of the enclosure plastic.

4 - English
GENERAL SAFETY RULES
This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, or polisher. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious in-
jury.
Operations such as cutting-off are not recommended to
be performed with this power tool. Operations for which
the power tool was not designed may create a hazard and
cause personal injury.
Do not use accessories which are not specifically de-
signed and recommended by the tool manufacturer. Just
because the accessory can be attached to your power tool,
does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool. Ac-
cessories running faster than their RATED SPEED can break
and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your acces-
sory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
The arbour size of wheels, flanges, backing pads or
any other accessory must properly fit the spindle of the
power tool. Accessories with arbour holes that do not match
the mounting hardware of the power tool will run out of bal-
ance, vibrate excessively and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run the power
tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments. he eye
protection must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area.
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in a risk of injury.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting acces-
sory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a ²live² wire may make exposed metal
parts of the power tool ²live² and shock the operator.
Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control, the cord may be cut or snagged and your hand
or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or
shock.
Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss
of control.
Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the
SPECIFIC SAFETY RULES
When servicing a tool, use only identical replacement
parts. Follow instructions in the Maintenance section
of this manual. Use of unauthorized parts or failure to
follow Maintenance Instructions may create a risk of
shock or injury.

5 - English
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
•leadfromlead-basedpaints,
•crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts,and
•arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
SPECIFIC SAFETY RULES
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least amount
of wheel is exposed towards the operator. The guard
helps to protect operator from broken wheel fragments and
accidental contact with wheel.
Wheels must be used only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may cause them to
shatter.
Always use undamaged wheel flanges that are of correct
size and shape for your selected wheel. Proper wheel
flanges support the wheel thus reducing the possibility of
wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different
from grinding wheel flanges.
Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may burst.
Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
Do not allow any loose portion of the polishing bonnet
or its attachment strings to spin freely. Tuck away or
trim any loose attachment strings. Loose and spinning
attachment strings can entangle your fingers or snag on the
workpiece.
Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by
applying excessive load to the brush. The wire bristles
can easily penetrate light clothing and/or skin.
If the use of a guard is recommended for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel or brush
with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter
due to work load and centrifugal forces.
Always use proper guard with grinding wheel. A guard
protects operator from broken wheel fragments.
Know your power tool. Read operator’s manual carefully.
Learn its applications and limitations, as well as the
specific potential hazards related to this tool. Following
this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protectors during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Inspect tool cords periodically and, if damaged, have
repaired at your nearest authorized service center.
Constantly stay aware of cord location. Following this
rule will reduce the risk of electric shock or fire.
Check damaged parts. Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an authorized service
center. Following this rule will reduce the risk of shock, fire,
or serious injury.
Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current your product will draw. A
wire gauge size (A.W.G.) of at least 14 is recommended
for an extension cord 50 feet or less in length. A cord
exceeding 100 feet is not recommended. If in doubt, use
the next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord. An undersized cord will cause a drop
in line voltage resulting in loss of power and overheating.
Inspect for and remove all nails from lumber before using
this tool. Following this rule will reduce the risk of serious
personal injury.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced
only by the manufacturer or by an authorized service center
to avoid risk.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.

6 - English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye and Hearing Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1 along with hearing protection.
Wear gloves Always wear gloves when operating.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Tool Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
SYMBOLS
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION: (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
damage.

7 - English
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual three-wire
grounded power cord. All exposed metal parts are isolated
from the internal metal motor components with protecting
insulation. Double insulated products do not need to be
grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect
the user from shock resulting from a break in the
product’s internal wiring. Observe all normal safety
precautions to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should be
performed only by a qualified service technician. For service,
we suggest you return the product to your nearest authorized
service center for repair. Always use original factory replace-
ment parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should
be connected to a power supply that is 120 volts, AC only
(normal household current), 60 Hz. Do not operate this
product on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If
the product does not operate when plugged into an outlet,
double-check the power supply.
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine
the minimum wire size required in an extension cord. Only
round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories
(UL) should be used.
When working outdoors with a product, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on
lumber, tools, or other obstructions while you are
working with a power tool. Failure to do so can
result in serious personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If
damaged replace immediately. Never use tool with
a damaged cord since touching the damaged area
could cause electrical shock resulting in serious
injury.

8 - English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Grinding Wheel Capacity.......................................4-1/2 in.
Spindle Thread ........................................ 5/8 in. x 11 UNC
No Load Speed .................................. 10,000 r/min. (RPM)
Input ..................................120 V, AC only, 60 Hz, 7 Amps
Net Weight.............................................................. 4.7 lbs.
KNOW YOUR ANGLE GRINDER
See Figure 1, page 14.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
EXTERNALLY ACCESSIBLE BRUSHES
Externally accessible brushes extend the life of the grinder.
ILLUMINATED PLUG
This grinder is equipped with a plug that illuminates when
power is supplied to the tool. This allows the operator to
easily identify live tools.
LOCK-OFF / LOCK-ON BUTTON
The combination lock-off / lock-on button reduces the pos-
sibility of accidental starting and is convenient for continuous
grinding for extended periods of time.
SPINDLE LOCK BUTTON
The spindle lock button secures the spindle so that only one
wrench is needed to change the grinding wheel.
THREE POSITION SIDE HANDLE
The side handle provided stabilizes your grinder and must
be used during all operations. In addition to maintaining safe
control during use, the side handle also provides convenient
ease of operation for the operator.
WHEEL GUARD
The wheel guard adjusts into 6 positions to provide protec-
tion against sparks and metal chips during use.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing
List are already assembled to your product when
you unpack it. Parts on this list are not assembled
to the product by the manufacturer and require
customer installation. Use of a product that may
have been improperly assembled could result in
serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
ASSEMBLY
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
PACKING LIST
Angle Grinder
Wheel guard
Flange nut
Disc Flange
Grinding Wheel
Side Handle
Wrench
Tool Bag
Operator’s Manual

9 - English
If replacing the grinding wheel, unplug the grinder.
Depress the spindle lock button and rotate the flange
nut until the spindle locks.
NOTE: To prevent damage to the spindle or spindle lock,
always allow motor to come to a complete stop before
engaging spindle lock.
If replacing the grinding wheel, loosen and remove the
flange nut from the spindle. Do not remove the disc
flange.
Make sure the flats on the bottom of the disc flange are
engaged with the flats on the spindle.
Place the grinding wheel over the spindle.
WARNING:
Always install a grinding wheel with the depressed
center against the disc flange. Failure to do so
will cause the grinding wheel to crack when
tightening the flange nut. This could result in
serious personal injury because of loose particles
breaking off and being thrown from the grinder. Do
not overtighten.
Thread the flange nut on the spindle with the flat side
of the nut facing up.
Fit the raised, small diameter portion of the flange nut
into the hole in the wheel and finger tighten.
Depress the spindle lock button and rotate the
grinding wheel clockwise until the spindle locks in
position.
Tighten the flange nut securely with the wrench
provided. Do not overtighten.
DANGER:
Never attach a TYPE 1 straight or cut-off wheel to
this angle grinder. It is only designed for grinding.
Use for any other purpose is not recommended
and creates a hazard, which will result in serious
injury.
ATTACHING THE SIDE HANDLE
See Figure 3, page 15.
Unplug the grinder.
Screw the side handle into the gear housing.
NOTE: You can install the side handle on either the left
or right side or top of the grinder, depending on operator
preference. It must always be used to prevent loss of
control and possible serious injury.
Tighten the side handle securely.
ASSEMBLY
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of
this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly
is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal
injury.
INSTALLING THE WHEEL GUARD
See Figure 2, page 14.
Place the wheel guard on the shoulder of the bearing cap
by aligning index arrows on wheel guard and bearing cap.
Press down on wheel guard until it is fully seated.
Depress the lever and rotate wheel guard until it locs into
one of the six possible positions. Refer to Positioning
the Wheel Guard.
NOTE: Be sure the three tabs on the wheel guard are
seated in the three grooves on the bearing cap.
Install disc flange, grinding wheel, and flange nut. Refer
to Installing/Replacing Grinding Wheel.
Tighten flange nut securely with the wrench provided.
INSTALLING/REPLACING GRINDING WHEEL
See Figure 2, page 14.
WARNING:
Thoroughly inspect a new grinding wheel before
you install it on the grinder.
• Taplightlyaroundthegrindingwheelusinga
wooden hammer.
• Listencarefullytotheresultingsounds.Places
with fissures or cracks will result in a different
sound.
Do not use a grinding wheel containing fissures
or cracks.
When you install a new grinding wheel, carry out a
no load revolution test of approximately one minute
with the grinding wheel facing a safe direction, i.e.,
away from people or objects.

10 - English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction of
a second is sufficient to inflict severe injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1 along with
hearing protection and where necessary a full
face shield. Failure to do so could result in objects
being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this
product. The use of attachments or accessories
not recommended can result in serious personal
injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Grinding metals
Sanding wood or metal surfaces with an abrasive mop
disc. (sold separately)
DANGER:
Never attach a wood cutting or carving blade of
any type to this angle grinder. It is only designed for
grinding and sanding. Use for any other purpose
is not recommended and creates a hazard, which
will result in serious injury.
DANGER:
Use ONLY Type 27 depressed center grinding
wheels (such as the one provided with this
product). NEVER attach a Type 1 straight or cut-off
wheel to this angle grinder. Use of any other wheel
is not recommended and creates a hazard, which
will result in serious injury.
Type 27 −OK TO use Type 1 −dO nOT use
TURNING THE GRINDER ON/OFF
See Figure 7, page 16.
To turn the grinder ON:
Partially depress the lock-off / lock-on button and depress
the switch trigger.
To turn the grinder OFF:
Release the switch trigger.
LOCK-OFF / LOCK-ON BUTTON
See Figure 7, page 16.
This grinder is equipped with a lock-off / lock-on feature,
which is convenient for continuous grinding for extended
periods of time.
To lock-on:
Hold the grinder in front and away from you, keeping the
grinding wheel clear of the workpiece.
Partially depress the lock-off / lock-on button and depress
the switch trigger.
POSITIONING THE WHEEL GUARD
See Figures 4 - 6, page 15.
The wheel guard on the grinder should be correctly installed
depending on which location the side handle is mounted.
Never use the grinder without the wheel guard correctly
locked into place.
WARNING:
Never place the wheel guard so that it is in front
of the grinder. This could result in serious injury
because sparks and loose particles thrown from
the grinding wheel would be directed toward the
operator. Always place the wheel guard in the
correct location as shown.
To adjust the wheel guard:
Unplug the grinder.
Depress the lever and rotate wheel guard until it locks
into one of the six possible positions.
NOTE: Be sure the three tabs on the wheel guard are
seated in the three grooves on the bearing cap. Always
make sure wheel guard is locked into place in one of the
six lock positions. Never use the grinder without the wheel
guard in place and properly adjusted.
ASSEMBLY

11 - English
Depress and hold lock-off / lock-on button and release
the switch trigger.
Release the lock-off / lock-on button and the grinder will
continue running.
To release the lock, depress and release the switch
trigger.
NOTE: Ifthelock-off/lock-onfeatureisengagedandthe
grinder becomes disconnected from the power supply, dis-
engage the lock-off / lock-on feature immediately.
WARNING:
To prevent loss of control and possible serious
injury, always operate the grinder with the side
handle installed.
OPERATING THE GRINDER
See Figure 8, page 16.
Always carefully select and use grinding wheels that are
recommended for the material to be ground. Make sure
that the operating speed of any accessory wheel selected is
rated at 10,000 r/min. or more. The grinding wheel provided
with the grinder is suitable for grinding welds, preparing
surfaces to be welded, grinding structural steel, and grind-
ing stainless steel.
To operate the grinder:
Secure all work in a vise or clamp to a workbench.
DANGER:
Never use the grinder with the wheel guard
removed and always be sure the wheel guard is
locked into place. It has been designed for use
only with the wheel guard installed. Attempting to
use grinder with wheel guard removed will result in
loose particles being thrown against the operator
resulting in serious personal injury.
Hold the grinder in front and away from you with
both hands, keeping the grinding wheel clear of the
workpiece.
Turn on the grinder and let the motor and grinding wheel
build up to full speed.
Lower the grinder gradually until the grinding wheel con-
tacts the workpiece.
Keep the grinder tilted at an angle from 5 to 15 de-
grees.
WARNING:
To prevent loss of control and possible serious
personal injury, always operate the grinder
with both hands, keeping one hand on the side
handle.
Move the grinder continuously at a steady, consistent
pace.
CAUTION:
If the grinder is held in one spot too long, it will
gouge and cut grooves in the workpiece. If the
grinder is held at too sharp an angle, it will also
gouge the workpiece because of concentration of
pressure on a small area.
Use just enough pressure to keep the grinder from chat-
tering or bouncing.
NOTE: Heavy pressure will decrease the grinder’s speed and
put a strain on the motor. Normally the weight of the tool
alone is adequate for most grinding jobs. Use light pressure
when grinding jagged edges or loose bolts where there is the
potential for the grinder to snag on the metal edge.
Lift the grinder away from the workpiece before turning
off the grinder.
OPERATION

12 - English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing use only identical RIDGID®
replacement parts. Use of any other parts may
create a hazard or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1 along with
hearing protection and where necessary a full
face shield. Failure to do so could result in serious
personal injury. If operation is dusty, also wear a
dust mask.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spack-
ling compounds, or plaster are subject to accelerated wear
and possible premature failure because the fiberglass chips
and grindings are highly abrasive to bearings, brushes,
commutators, etc. Consequently, we do not recommend
using this product for extended work on these types
of materials. However, if you do work with any of these
materials, it is extremely important to clean the product us-
ing compressed air.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a suf-
ficient amount of high grade lubricant for the life of the unit
under normal operating conditions. Therefore, no further
lubrication is required.
REPLACING THE WHEEL GUARD
After extended use, the wheel guard may wear and need
replacing. If you drop the grinder and damage the wheel
guard it may also be necessary for you to replace it. Refer
to Installing the Wheel Guard earlier in this manual.
BRUSH REPLACEMENT
See Figure 9, page 16.
This product has externally accessible brush assemblies
that should be periodically checked for wear.
Unplug the angle grinder.
With a flat head screwdriver, remove the brush caps. The
brush assembly is spring loaded and will pop out when
you remove the brush cap.
Remove the brush assembly (brush and spring). Check
for wear. Replace both brushes when either has less than
1/4 in. length of carbon remaining. Do not replace one
side without replacing the other.
Reassemble using new brush assemblies. Make sure
curvature of brush matches curvature of motor and that
brush moves freely in brush tube.
Replace brush cap and tighten securely. Do not over-
tighten.
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 14
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS

13 - English
WARRANTY
Proof of purchase must be presented when requesting
warranty service.
Limited to RIDGID®hand held and stationary power tools
purchased 2/1/04 and after. This product is manufactured
by One World Technologies, Inc. The trademark is licensed
from RIDGID, Inc. All warranty communications should be
directed to One World Technologies, Inc., attn: RIDGID Hand
Held and Stationary Power Tool Technical Service at (toll
free) 1-866-539-1710.
90-DAY SATISFACTION GUARANTEE POLICY
During the first 90 days after the date of purchase, if you are
dissatisfied with the performance of this RIDGID®Hand Held
and Stationary Power Tool for any reason you may return
the tool to the dealer from which it was purchased for a full
refund or exchange. To receive a replacement tool you must
present proof of purchase and return all original equipment
packaged with the original product. The replacement tool
will be covered by the limited warranty for the balance of
the 3 YEAR service warranty period.
WHAT IS COVERED UNDER THE 3 YEAR
LIMITED SERVICE WARRANTY
This warranty on RIDGID®Hand Held and Stationary Power
Tools covers all defects in workmanship or materials and
normal wear items such as brushes, chucks, motors, switch-
es, cords, gears and even cordless batteries in this RIDGID®
tool for three years following the purchase date of the tool.
Warranties for other RIDGID®products may vary.
HOW TO OBTAIN SERVICE
To obtain service for this RIDGID®tool you must return it;
freight prepaid, or take it in to an authorized service center
for RIDGID®branded hand held and stationary power tools.
You may obtain the location of the authorized service cen-
ter nearest you by calling (toll free) 1-866-539-1710 or by
logging on to the RIDGID®website at www.ridgid.com.
When requesting warranty service, you must present the
original dated sales receipt. The authorized service center will
repair any faulty workmanship, and either repair or replace
any part covered under the warranty, at our option, at no
charge to you.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671
RIDGID®HAND HELD AND STATIONARY POWER TOOL
3 YEAR LIMITED SERVICE WARRANTY
WHAT IS NOT COVERED
This warranty applies only to the original purchaser at
retail and may not be transferred. This warranty only covers
defects arising under normal usage and does not cover any
malfunction, failure or defect resulting from misuse, abuse,
neglect, alteration, modification or repair by other than
an authorized service center for RIDGID®branded hand
held and stationary power tools. Consumable accessories
provided with the tool such as, but not limited to, blades,
bits and sand paper are not covered.
RIDGID, INC. AND ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
MAKE NO WARRANTIES, REPRESENTATIONS OR
PROMISES AS TO THE QUALITY OR PERFORMANCE
OF ITS POWER TOOLS OTHER THAN THOSE SPECIFI-
CALLY STATED IN THIS WARRANTY.
ADDITIONAL LIMITATIONS
To the extent permitted by applicable law, all implied
warranties, including warranties of MERCHANTABILITY or
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, are disclaimed.
Any implied warranties, including warranties of merchant-
ability or fitness for a particular purpose, that cannot be
disclaimed under state law are limited to three years from the
date of purchase. One World Technologies, Inc. and RIDGID,
Inc. are not responsible for direct, indirect, incidental or
consequential damages. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts and/or
do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitations may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights,
and you may also have other rights which vary from state
to state.

3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire toutes les instructions. Le non-respect de
toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et / ou des blessures
graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche
polarisée (une broche est plus large que l’autre). Cette
fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée
que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée
dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas
être insérée, faire installer une prise polarisée par un
électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche, de quelque
façon que ce soit. La double isolation élimine le besoin
de cordon d’alimentation à trois fils et d’un circuit secteur
mis à la terre.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre,
telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le
risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile,
des objets tranchants et des pièces en mouvement.
Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Un
cordon endommagé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ». Ces cordons
réduisent les risques de choc électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux
et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche de marche peut causer un accident.
Retirer les outils et clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Un outil ou une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un
masque antipoussière, de chaussures de sécurité, d’un
casque ou d’une protection auditive est recommandé.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Utiliser des serre-joints ou un autre système approprié
pour maintenir fermement la pièce sur une surface
stable. Une pièce tenue à la main ou contre son corps est
instable et peut causer une perte de contrôle.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour
le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher l’outil davant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil. Ces mesures
de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.
Ranger les outils non utilisés hors de portée des enfants
et des personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu
des instructions adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils
bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus
et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de
se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée,
grippée ou brisée et s’assurer qu’aucun autre problème
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.

4 - Français
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés pour
un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un autre.
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’huile ou
de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage.
Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence, de produits
à base de pétrole ou de solvants forts pour nettoyer l’outil. Le
respect de cette consigne réduira les risques de perte de contrôle
et d’endommagement du boîtier en plastique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Cet outil électrique est conçu pour servir de meuleuse, de
ponceuse, de brosse métallique ou de polisseuse. Consulter
tous les avertissements et toutes les instructions, les
illustrations et les précisions fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre l’ensemble des instructions décrites ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves.
Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil électrique pour
couper des pièces. Le fait d’utiliser l’outil pour effectuer des
tâches pour lesquelles il n’est pas conçu peut présenter du danger
et entraîner des blessures.
Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas spécialement
conçus pour le modèle d’outil ou qui ne sont pas recommandés
par le fabricant. Le simple fait qu’un accessoire peut s’ajuster
sur l’outil électrique ne signifie pas qu’il peut être utilisé en toute
sécurité.
La vitesse nominale de l’accessoire doit au moins être égale à la
vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires
qui sont utilisés à une vitesse supérieure à leur VITESSE NOMINALE
peuvent se briser et se détacher.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire doivent être
conformes à la capacité de l’outil électrique. Il est impossible
d’envelopper ou de contrôler adéquatement un accessoire de
dimension inappropriée.
La taille de l’arbre des meules, des brides, des plateaux porte-
disque ou de tout autre accessoire doit convenir parfaitement à
la broche de l’outil électrique. Si les accessoires utilisés sont dotés
d’alésages centraux qui ne conviennent pas à la pièce de montage
de l’outil, ils se déstabiliseront, vibreront de façon excessive et
pourront causer une perte de contrôle.
Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Inspecter
l’accessoire avant chaque utilisation afin de s’assurer que
les meules, par exemple, sont exemptes d’ébréchures et de
fissures, que le plateau porte-disque est exempt de fissures
et qu’il n’est pas usé de façon excessive, et que la brosse
métallique ne comprend pas de fils détachés ou craquelés.
Si l’outil électrique ou l’accessoire est échappé, s’assurer
qu’il n’est pas endommagé ou installer un autre accessoire.
Après avoir effectué cette opération, se tenir à distance de
l’accessoire en rotation et faire fonctionner l’outil à sa vitesse
à vide maximale pendant une minute. S’assurer que personne
ne se tient à proximité de l’outil. Les accessoires endommagés se
brisent généralement lors de cette vérification.
Porter de l’équipement de protection de qualité professionnelle.
Selon le type d’opération, porter un masque de protection
ou des lunettes de sécurité. Au besoin, porter également un
masque antipoussières, un protecteur d’oreille, des gants et
un tablier d’atelier résistant aux petits fragments abrasifs ou
aux fragments provenant des pièces à travailler. La protection
oculaire utilisée doit résister aux débris projetés lors des
différentes opérations. La protection oculaire utilisée doit résister
aux débris projetés lors des différentes opérations. Le masque
anti-poussières et le masque filtrant doivent filtrer les particules
produites lors de l’opération. Une exposition prolongée à un bruit
fort peut entraîner une perte auditive.
S’assurer que personne ne se tient à proximité du lieu de
travail. Toute personne qui entre sur le lieu de travail doit porter
l’équipement de protection requis. Des fragments provenant de
la pièce à travailler ou d’un accessoire brisé peuvent être projetés
et causer des blessures, même à des personnes se tenant à une
certaine distance du lieu de travail immédiat.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des
opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut
entrer en contact avec du câblage caché ou avec son propre
cordon d’alimentation. Le contact d’un accessoire de coupe avec
un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques exposées de
l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
Tenir le cordon loin de l’accessoire en rotation. En cas de perte
de contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché, et la main ou
le bras de l’utilisateur risquent d’entrer en contact avec l’accessoire
en rotation.
Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt complet de
l’accessoire. L’accessoire en rotation peut attraper la surface et
occasionner une perte de contrôle.
Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner en le transportant
à ses côtés. L’accessoire en rotation peut s’accrocher
accidentellement aux vêtements et entrer en contact avec
l’utilisateur.
Nettoyer régulièrement les évents d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur aspire la poussière dans le
logement et crée une accumulation excessive de métal fritté, ce
qui peut causer un danger électrique.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matériaux inflammables. Les étincelles peuvent enflammer ces
matériaux.
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des liquide
de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’un autre liquide
de refroidissement peut entraîner une électrocution ou un choc
électrique.
Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps et les mains
de manière à pouvoir résister aux rebonds. Toujours utiliser
la poignée auxiliaire, s’il y en a une, pour assurer un contrôle
optimal en cas de rebond ou de réaction de couple lors du
démarrage de l’outil. L’utilisateur peut contrôler les rebonds et
les réactions de couple s’il respecte les directives prescrites.
Ne jamais placer les mains à proximité de l’accessoire en
rotation. En cas de rebond, l’accessoire peut dévier sur celles-ci.
Ne pas positionner le corps à l’endroit où sera entraîné l’outil
électrique si un rebond se produit. Un rebond entraînera l’outil
dans le sens opposé au mouvement de la meule, à l’endroit de
l’accrochage.
Faire preuve d’une extrême prudence au moment d’utiliser
l’outil sur des coins ou des rebords tranchants. Les coins, les
rebords tranchants et les surfaces qui tressautent ont tendance à
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
DÉPANNAGE
Le dépannage des outils doit être confié exclusivement à un
personnel qualifié. Les réparations ou entretiens effectués par des
personnes non qualifiées présentent des risques de blessures.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine
pour les réparations. Se conformer aux instructions de la
section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non autorisées
ou le non-respect des instructions peut présenter des risques de
choc électrique ou de blessures.

5 - Français
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée par certains matériaux lors du ponçage, sciage, meulage perçage et autres opérations de construction
contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil
reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
•plombcontenudanslapeintureauplomb,
•silicecristallinecontenuedanslesbriques,lecimentetd’autresproduitsdemaçonnerie,ainsique
•arsenicetchromecontenusdansleboisdeconstructiontraitéparproduitschimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que
masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
s’accrocher à la pièce en rotation et à causer une perte de contrôle
ou des rebonds.
Ne pas fixer une lame de sculpteur pour scie à chaîne ou une
lame de scie dentée. Ces deux types de lame occasionnent de
nombreux rebonds et des pertes de contrôle fréquentes.
Utiliser seulement les types de meule recommandés pour cet
outil électrique et le garde-meule spécialement conçu pour la
meule utilisée. Il est impossible d’envelopper de façon adéquate
et sécuritaire les meules qui ne sont pas spécialement conçues
pour l’outil électrique.
Le garde-meule doit être fixé solidement à l’outil électrique
et positionné de manière à garantir une sécurité optimale;
il importe donc de diriger le moins possible la meule vers
l’utilisateur. Le garde meule aide à protéger l’utilisateur des
fragments qui peuvent se détacher de la meule et du contact
accidentel avec la meule.
Utiliser seulement les meules pour effectuer des opérations
pour lesquelles elles sont conçues. Par exemple, ne pas meuler
avec le côté d’une meule à tronçonner. Seule la périphérie des
meules à tronçonner abrasives doit être utilisée pour le meulage.
Le fait d’appliquer une force latérale sur ces meules peut provoquer
leur éclatement.
Toujours utiliser des brides de meule non endommagées de
formes et de dimensions convenables pour la meule choisie. Les
brides de meule adéquates soutiennent la meule, ce qui minimise
les risques de bris de celle-ci. Les brides de meules à tronçonner
peuvent différer des brides de meules standards.
Ne pas utiliser de meules usées qui proviennent d’outils
électriques de plus grandes dimensions. Les meules conçues
pour des outils électriques de plus grandes dimensions ne
conviennent pas à la vitesse plus élevée des outils de plus petites
dimension et peuvent éclater.
Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif surdimensionné.
Suivre les recommandations du fabricant au moment de choisir
le papier abrasif. Un papier abrasif qui excède la surface du disque
de ponçage présente un danger de lacération et peut s’accrocher,
se déchirer, ou entraîner un rebond.
Ne permettre à aucune partie lâche de la coiffe à polir ou à
ses filaments de tourner librement. Enlever ou couper tous
les filaments libres. Les filaments libres et en rotation peuvent
s’empêtrer dans les doigts ou s’accrocher à la pièce à travailler.
Porter une attention particulière à la brosse métallique, dont
les poils peuvent être projetés même pendant une opération
régulière. Éviter de surcharger les poils en appuyant sur la
brosse de manière excessive. Les poils de la brosse métallique
peuvent pénétrer facilement dans les vêtements légers ou la
peau.
S’il est recommandé d’installer un dispositif protecteur pour
utiliser une brosse métallique, s’assurer qu’il n’entre pas en
contact avec la brosse. Le diamètre de la brosse métallique peut
augmenter en raison de la charge et de la force centrifuge.
Toujours utiliser le garant correct avec la meule. Un garant
protège l’opérateur des fragments de roue cassés.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil,
ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le
respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le non respect de
cette règle peut faire en sorte que des liquides soient projetés dans
vos yeux, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque
anti-poussière si le travail produit de la poussière. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protección auditiva lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les risques
de blessures graves.
Inspecter régulièrement les cordons d’alimentation des outils
et s’ils sont endommagés, les confier au centre de réparations
agréé le plus proche. Toujours être conscient de l’emplacement
du cordon. Le respect de cette règle réduira les risques de choc
électrique et d’incendie.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau
examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection
qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent
correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce
n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce
et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter
le bon fonctionnement de l’outil. Toute protection ou pièce
endommagée doit être correctement réparée ou remplacée
dans un centre de réparations agréé. Le respect de cette
consigne réduira les risques de choc électrique, d’incendie et de
blessures graves.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Si un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité
est suffisante pour supporter le courant de fonctionnement
de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est
recommandé pour un cordon prolongateur de 8 m (25 pi)
ou moins. L’usage d’un cordon de plus de 15 m (50 pi) est
déconseillé. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre
immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est
élevé, plus la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité
insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant
une perte de puissance et une surchauffe.
Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant d’utiliser
cet outil. Le respect de cette consigne réduira les risques de
blessures graves.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
uniquement pas le fabricant ou par un centre de réparation agréé
pour éviter tout risque.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil
est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

6 - Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire et audi-
tive
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive.
Porter des gants Toujours porter des gants au moment d’utiliser le produit.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II Construction à double isolation
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité
modérée.
ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant
entraîner des dommages matériels.

7 - Français
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon
d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à
double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour
protéger l’utilisateur contre les chocs électriques
causés par une rupture du câblage interne de
l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité
normales pour éviter les chocs électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exige
des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du
système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié.
En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de
confier l’outil au centre de réparations le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Ce produit est équipé d’un moteur électrique de précision.
Il doit être branché uniquement sur une alimentation 120 V,
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant
de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait
une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte
de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau
ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis
pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à
gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories
(UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte
l’inscription « WA » ou « W » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du cordon Calibre de fil (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la
zone de travail. Lors du travail avec un cordon
électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne
risque pas de se prendre dans les pièces de bois,
outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout
cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil
dont le cordon d’alimentation est endommagé,
car tout contact avec la partie endommagée
pourrait causer un choc électrique et des blessures
graves.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

8 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Taille de meule .........................................115 mm (4,5 po)
Diamètre de broche.......................5/8 po x 11 UNC (M14)
Vitesse à vide ......................................10000 r/min. (RPM)
Entrée ....................120 volts, c.a. uniquement, 60 Hz, 7 A
Poids net ...................................................... 2,1 kg (4.7 lb)
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA MEULEUSE
D’ANGLE
Voir la figure 1, page 14.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
BALAIS ACCESSIBLES DE L’EXTÉRIEUR
Balais accessibles de l’extérieur pour une longévité accrue
de la meuleuse.
FICHE LUMINEUSE
Cette meuleuse est équipée d’une fiche qui s’illumine lorsque
l’outil est sous tension. La fiche lumineuse permet d’identifier
rapidement les outils sous tension.
BOUTON DE VERROUILLAGE ET DE
DÉVERROUILLAGE
Le bouton de verrouillage et de déverrouillage permet de
réduire le risque d’un démarrage accidentel et est pratique
pour un meulage continu pendant une période prolongée.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE L’AXE
Ce bouton bloque l’axe, ce qui permet de remplacer la meule
avec une seule clé.
POIGNÉE LATÉRALE À TROIS POSITIONS
La poignée latérale est conçue pour stabiliser la meuleuse
et elle doit être utilisée en toutes circonstances. Outre le
maintien du contrôle pendant l’utilisation, la poignée facilite
le travail.
GARDE-MEULE
Le garde-meule est réglable en 6 positions afin d’assurer
une protection contre les étincelles et les éclats de métal
pendant l’utilisation.
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la liste
de contrôle d’expédition sont déjà assemblés.
Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas
été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été
assemblé de façon inadéquate peut entraîner des
blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer
que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de
transport.
ASSEMBLAGE
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-866-539-1710.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDTION
Meuleuse d’angle
Garde-meule
Écrou à épaulement
Bride circulaire
Meule
Poignée latérale
Clé
Sacoche à outils
Manuel d’utilisation

9 - Français
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même
s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui
manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour ce produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant
des blessures graves.
INSTALLATION DE LE GARDE-MEULE
Voir la figure 2, page 14.
Placer le garde-meule neuf sur l’épaulement du chapeau
de roulement en alignant les flèches du garde-meule et
du chapeau de roulement. Appuyer sur le dispositif de
protection jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
Appuyer sur le levier et tourner le garde-meule jusqu’à
ce qu’il se verrouille à l’une des six positions possibles.
Consulter la section intitulée Positionnement du garde-
meule.
NOTE : S’assurer que les trois onglets du garde-meule
sont appuyés dans les trois rainures du couvercle de
palier.
Remonter la bride circulaire, de la meule et de l’écrou à
épaulement. Voir la section Installation de la meule.
Serrer fermement l’écrou à épaulement à l’aide de la
clé fournie.
ASSEMBLAGE
INSTALLATION/REMPLACEMENT DE LA MEULE
Voir la figure 2, page 14.
AVERTISSEMENT :
Inspecter soigneusement les meules neuves avant
de les installer.
• Frapper légèrement le pourtour de la
meule avec un maillet en bois.
• Écouterattentivement leson produit.Le son
change lorsque la meule est frappée à en
endroit fissuré ou fendu.
Ne pas utiliser les meules présentant des fissures
ou fêlures.
Après avoir installé une meule neuve la tester en la
laissant tourne à vide pendant environ une minute,
en veillant à ne pas la diriger vers des personnes
ou objets.
Débrancher la meuleuse.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’axe et
tourner l’écrou à épaulement jusqu’à ce que l’axe se
verrouille.
NOTE : Pour éviter des dommages à l’axe et à son
verrouillage, toujours laisser le moteur s’arrêter
complètement avant d’engager le verrouillage.
Desserrer et retirer ll’écrou à épaulement de l’axe. Ne
pas retirer le bride circulaire.
S’assure que les méplats au dessous de la bride
circulaire s’engagent dans ceux de l’axe.
Placer la meule sur l’axe.
AVERTISSEMENT :
Toujours installer les meules côté concave contre
la bride circulaire. Si cette précaution n’est pas
prise, la meule se brisera lors du serrage de l’écrou.
Ceci pourrait entraîner des blessures graves par les
morceaux de meule projetés. Ne pas trop serrer.
Visser l’écrou à épaulement sur l’axe, son côté plat étant
dirigé vers le haut.
Engager la partie saillante de petit diamètre de l’écrou
à épaulementdans le trou de la meule et serrer à la
main.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’axe et tourner
la meule dans le sens horaire jusqu’à ce que l’axe se
verrouille en position.
Serrer fermement l’écrou à épaulement à l’aide de la clé
fournie. Ne pas trop serrer.
DANGER :
Ne jamais attacher une meule de tronçonnage ni
une meule de TYPE 1 à cette meuleuse angulaire.
Elle est exclusivement conçue pour le meulage.
Tout autre usage est déconseillé et présente un
risque de blessures graves.
Other manuals for R1005
1
Table of contents
Languages:
Other RIDGID Grinder manuals

RIDGID
RIDGID R86042 User manual

RIDGID
RIDGID R1001 User manual

RIDGID
RIDGID R1006 User manual

RIDGID
RIDGID R1020 User manual

RIDGID
RIDGID R1020 User manual

RIDGID
RIDGID R1001 User manual

RIDGID
RIDGID R86047 User manual

RIDGID
RIDGID R1000 User manual

RIDGID
RIDGID R10201 User manual

RIDGID
RIDGID R86040 User manual
Popular Grinder manuals by other brands

Cimbali
Cimbali Magnum Specifications

EINHELL
EINHELL 44.306.24 Original operating instructions

Milwaukee
Milwaukee AGV 15-150 XC Original instructions

VONROC
VONROC S_AG501DC Original instructions

Dynabrade
Dynabrade 48201 Safety, operation and maintenance manual

Black & Decker
Black & Decker 4255 instruction manual