RIHO Isola User manual

Isola usage & installation manual IW00403.3
Geachte klant,
Allereerst willen we u bedanken voor uw vertrouwen en voor uw aankoop van onze RIHO douchebak.
Neemt u alstublieft een paar minuten om deze handleiding zorgvuldig door te lezen voor u begint met de installatie.
VOOR U BEGINT:
Bekijk alle plaatselijke voorschriften.
De volgende instructies moeten worden gevolgd door gekwalificeerd personeel met de technische achtergrond en ervaring die nodig is om de
douchebak juist te plaatsen.
Deze douchebak mag alleen worden gebruikt in huishoudelijke omgevingen bij kamertemperatuur.
Open het pakket en inspecteer de douchebak op beschadiging.
Gebruik voor de installatie van het product een waterpas of een liniaal om na te gaan of het product niet is kromgetrokken door onjuiste opslag. In het
geval van onjuiste installatie of in het geval van installatie van een verwrongen / vervormd product zal de garantie vervallen. Plaats de douchebak
terug in de doos totdat deze geïnstalleerd wordt.
Controleer voor het installeren de toegang tot de afvoer aansluitingen.
Om waterstagnatie en lekkage te voorkomen moet de douchevloer precies op de sifon geplaatst worden.
VOORBEREIDING VAN DE DOUCHEBAK:
Neem de douchebak uit de verpakking.
Plaats de douchebak waar die zal worden geïnstalleerd en bevestig alle water aansluitingen van de sifon.
Open de kranen en laat het water in de douchebak lopen. Controleer alle aansluitingen op mogelijke lekken.
Zorg ervoor dat de vloer en de ondersteunende oppervlakken vlak en waterpas zijn. Dicht de gehele omtrek van de douchebak met siliconen kit af.
Indien de douchebak iets boven de vloer of semi-ingebed ligt, laat dan 2-3 mm ruimte rondom de gehele omtrek (die moet worden afgedicht met
siliconen kit) als ruimte voor de thermische uitzetting van het materiaal.
Laat de siliconen ten minste 24 uur drogen voor het gebruik van de douchebak (of voor de montage van de douchewanden).
GEBRUIKSAANWIJZING:
Deze douchebak is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en moet alleen worden geïnstalleerd en gebruikt bij kamertemperatuur.
Wanneer het oppervlak van de douchebak nat is, neemt de mate van gladheid toe, vooral als shampoo’s, zepen en oliën worden gebruikt.
Deze douchebak kan glad zijn tijdens het gebruik hiervan.
Reinig de douchebak niet met agressieve chemische middelen zoals aceton, thinner, sterke zuren (zoutzuur etc.) of sterke basen (natriumhydroxide
etc.), noch industriële schoonmaakmiddelen of verf oplosmiddelen. Voor meer informatie verwijzen wij u naar de onderhouds instructies die u achterin
de handleiding vindt. Gebruik geen metaal schrapers, ijzerborstels of andere huishoudelijke metalen gereedschappen om vlekken, verf, gips of andere
te verwijderen. Sommige stoffen, zoals inkt, cosmetica en pigmenten kunnen het materiaal bevlekken als ze te lang in contact komen met het
oppervlak; hetzelfde kan gebeuren met brandende sigaretten.
*Thermoshock: Plotselinge verschillen in temperatuur kunnen hoge spanning in het materiaal veroorzaken met als mogelijk gevolg scheuren en
barsten in het product. Zeker op koude dagen.
Wij raden het gebruik af van dit product bij watertemperaturen boven 60 ° C. RIHO is niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit uit het
onjuist gebruik van het product.
GARANTIE:
Dit product wordt gereguleerd in de nationale en Europese regelgeving met betrekking tot de verkoop van consumptiegoederen.
De garantie is geldig wanneer een gebrek wordt opgemerkt binnen vijf jaar vanaf het moment dat het product is geleverd. Deze garantie is niet van
invloed op de wettelijke rechten van de koper.
De GARANTIE is geldig wanneer:
• De installatie op de juiste wijze is uitgevoerd, met muren, douchebak, goed uitgelijnde wanden en vlakke vloeren.
• Het product is gecontroleerd voor de installatie.
• De installatie wordt gecontroleerd om ervoor te zorgen dat er geen water lekt.
• Het onderhoud en de reiniging wordt uitgevoerd conform de onderhoudinstructies.
De GARANTIE is niet geldig wanneer:
• De installateur / gebruiker het product heeft veranderd of aangepast zonder toestemming van de fabrikant.
• Schade is ontstaan door ongevallen als gevolg van botsingen of onjuist gebruik.
• De slijtage van het product normaal verloopt.
1/12
NL

Isola usage & installation manual IW00403.3
Dear customer,
We would firstly like to thank you for your trust and for purchasing this RIHO shower tray.
Please take a few minutes to read this manual before proceeding with the installation.
BEFORE STARTING:
Observe all of the local regulations.
The following instructions are to be followed by qualified personnel with the technical background and experience needed to manage the product
safely.
This shower tray should only be used in domestic environments at room temperature.
Open the package and inspect the shower tray for damage.
Before installing the product, use a level bar or ruler to make sure the product has not warped due to improper storage. In case of improper installation
or in case of installation of a warped/deformed product, warranty will decay.
Place the shower tray back in the carton until it is installed.
Before installing, check access to the final drainage connections.
To prevent water stagnation and leakage, the must fall entirely and exactly on the shower floor syphon.
PREPARING THE SHOWER TRAY:
Extract the shower tray from the packaging.
Position the shower tray where it shall be installed and fasten all the water connections of the syphon.
Open the faucets and let the water run inside the shower tray. Check all the connections for possible leaks.
Place the shower tray on the floor and make sure the floor and the supporting surfaces are flat and leveled. Seal the entire perimeter of the shower
tray with acetic silicone. If the shower tray is slightly above the floor, or semi-embedded, leave 2-3 mm of space around the entire perimeter (which
must be sealed with acetic silicone) as to make room for the thermal expansion of the material.
Let the silicone dry for at least 24 hours before using the shower tray (or before mounting any shower walls).
INSTRUCTIONS FOR USE:
This shower tray was designed for domestic use, and it must only be installed and used at room temperature.
When the surface of the shower tray is wet, the degree of slipperiness increases, especially if shampoos, soaps and oils are used. This
shower tray could be slippery during its use.
Do not clean using aggressive chemical agents, such as acetone, thinners, strong acids (muriatic acid etc.) or strong bases (caustic soda etc.), nor
industrial
detergents or paint solvents. For more information, please refer to the maintenance instructions that are in back of this manual. Do not use
metal scrapers, iron brushes or other domestic metal tools to remove stains, paints, plaster or other. Some substances, such as ink, cosmetics and
dyes,
can stain the material if they are in contact with the surface for too long; the same thing can happen with lit cigarettes.
*Thermoshock: Sudden differences between temperatures that can cause high levels of stress in the material with a possible result tears and
cracks in the product. Especially on cold days.
We do not recommend using this product at water temperatures above 60°C. RIHO shall not be liable for any damages that may result from
the improper use of the product.
WARRANTY:
This product is regulated under the National and European regulations relating to the sale of consumer goods.
The warranty is valid when a lack is noticed within five years from the time the product was delivered. This warranty does not affect the
legal rights of the Buyer.
The WARRANTY is valid whenever:
• Installation was performed appropriately, with walls, shower tray, well-aligned walls and leveled floors.
• The product was checked before installation.
• The installation was checked to make sure there were no water leaks.
• Product maintenance and cleaning are carried out according to the maintenance instructions.
The WARRANTY is not valid whenever:
• The Installer/User changed or customized the product without the manufacturer’s authorization.
• Accidental damages occur as a result of collisions or improper use.
• The wear and tear of the product occurs normally.
2/12
EN

Isola usage & installation manual IW00403.3
D
3/12
Sehr geehrter Kunde,
Zuerst einmal herzlichen Glückwunsch für den Kauf dieses Produktes und für Ihr Vertrauen in das Unternehmen RIHO.
Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit und lesen diese Installationsanweisung bevor Sie mit der Montage beginnen.
BEVOR SIE STARTEN:
Bitte überprüfen Sie als erstes alle vorhandenen Anschlüsse und Leitungen.
Die nachfolgende Installationsanweisung sollte befolgt werden, wichtig ist, dass die installierende Person einen technischen Hintergrund – Ausbildung
nachweisen kann und das Produkt sorgfältig behandelt.
Diese Duschwanne ist für die Benutzung in herkömmlichen, privaten und teilöffentlichen Bädern entwickelt und hergestellt worden. Nutzung bei
normalen, durchschnittlichen Raumtemperaturen.
Nach dem Öffnen der Verpackung überprüfen Sie bitte das Produkt auf Schäden.
Verwenden Sie vor der Installation des Produkts eine Wasserwaage oder ein Nivelliergerät / Lineal, um sicherzustellen, dass sich das Produkt
aufgrund unsachgemäßer Lagerung eventuell nicht verzogen hat. Es könnte möglich sein, dass durch unsachgemäße Lagerung oder beim Transport
sich die Duschwanne verzogen hat und sich somit nicht Ordnungsgemäß installieren lässt. Sollten Sie dennoch das defekte Produkt installieren
entfällt der Anspruch auf Garantie oder Ersatz.
Verpacken Sie die Duschwanne bis zur endgültigen Installation wieder in den Original Karton. Überprüfen Sie vor der Installation den Zugang zu den
vorhandenen Abwasseranschlüssen/Abläufen. Um Wasserstau und Leckagen zu vermeiden, muss die Duschwanne vollständig und exakt auf den
Siphon montiert werden.
VOR DER INSTALLATION DUSCHWANNE:
Entfernen sie die Duschwanne aus der Verpackung und installieren Sie wie angegeben die Ablaufgarnitur an der Duschwanne. Positionieren Sie die
Duschwanne dort, wo sie installiert werden soll, und befestigen Sie alle Abwasseranschlüsse des Siphons. Öffnen Sie den Wasserzulauf (Armatur)
und lassen Sie das Wasser ins Innere der Duschwanne laufen und überprüfen Sie alle Verbindungen auf mögliche Undichtigkeiten.
Setzen Sie die Duschwanne auf dem Boden und stellen Sie sicher, dass der Boden und die Auflageflächen flach und nivelliert sind. Verschließen Sie
den gesamten Umfang der Duschwanne mit Sanitär Silikon. Wenn die Duschwanne leicht über dem Boden, oder halb eingebettet ist, lassen 2-3 mm
Platz um Raum für die thermische Ausdehnung zu lassen.
Lassen Sie das Silikon für mindestens 24 Stunden trocknen, bevor die Duschwanne benutzt wird.
GEBRAUCHSANWEISUNG:
Diese Duschwanne wurde für den allgemeinen Hausgebrauch entwickelt und darf nur bei normale Raumtemperatur installiert und
verwendet werden.
Wenn die Oberfläche der Duschwanne nass ist, erhöht sich der Grad der Gleitfähigkeit, insbesondere wenn Shampoos, Seifen und Öle
verwendet wurden. Die Duschwanne könnte dann während der Benutzung rutschig werden.
Reinigen Sie die Duschwanne nicht mit aggressiven, chemische Mitteln, wie zum Beispiel Aceton, Verdünner, starke Säuren (Salzsäure, etc.) oder
starke Basen (Natronlauge etc.), noch Industrie
Reinigungsmittel oder Lacklösemittel.
Weitere Informationen finden Sie in der Wartungsanleitung, welche auf der Rückseite dieses Handbuchs beschrieben wird.
Bitte verwenden sie nicht:
Metallschaber, Eisenbürsten oder andere Haushaltswaren aus Metall um Flecken, Farben, Putz oder andere Rückstände von der Duschwanne zu
entfernen. Einige Substanzen, wie Tinte, Kosmetika und Farbstoffe können das Material einfärben, unter anderem, wenn sie zu lange in Kontakt mit
der Duschoberfläche gekommen sind; das gleiche kann auch mit brennenden Zigaretten passieren.
*Thermoschock: Abrupte Temperaturunterschiede bedeuten eine hohe Belastung des Materials. Dies kann, vor allem an kalten Tagen, zu Rissen
führen.
Wir empfehlen nicht, dieses Produkt bei Wassertemperaturen über 60 ° C zu verwenden. RIHO haftet nicht für Schäden, die durch die
unsachgemäße Verwendung des Produkts entstehen.
WARRANTY:
Die Garantie umfasst alle Mängel, die nachweislich aufgrund von Konstruktions- & Fabrikationsfehlern entstanden sind. Die Führung des Nachweises
obliegt dem Anspruchsteller. Bei berechtigter Mangelanzeige wird der Mangel nach Wahl des Garantiegebers durch Reparatur oder Lieferung einer
mangelfreien Sache behoben, oder der Minderwert ersetzt.
Die Lieferung einer mangelfreien Sache umfasst nicht deren Aus- und Einbau und die hierfür anfallenden Kosten. Durch die Garantie werden keine
über die Reparatur, Ersatzlieferung oder den Ersatz des Minderwertes hinausgehenden Ansprüche begründet. Die Durchführung einer
Garantieleistung führt nicht zur Verlängerung der Garantie.
Die gesetzlichen Ansprüche des Erwerbers, insbesondere die Gewährleistungsansprüche gegenüber dem Verkäufer, werden von dieser
Herstellergarantie nicht berührt.
1. Inanspruchnahme der Garantie
Die Garantie kann nur in Anspruch genommen werden, wenn sowohl der Erwerb als auch die Installation der Produkte über das Sanitär-
Fachhandwerk erfolgte. Der Garantieanspruch ist innerhalb von 4 Wochen nach Kenntnisnahme des Mangels unter Vorlage dieses Garantiepasses
sowie des Original-Kaufnachweises bei der Garantiegeberin geltend zu machen.
2. Garantielaufzeit
Die Garantielaufzeit beträgt 10 Jahre ab Kaufdatum.
3. Sonstiges
Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland
Die GARANTIE gilt, wenn:
• Die Installation nach den Anweisungen der Installationsanweisung durchgeführt wurde.
• Das Produkt vor der Installation nach den Anweisungen der Montageanleitung geprüft wurde.
• Das Produkt gemäß den Angaben der Bedienungsanleitung gewartet und gereinigt wurde und das Produkt nach den Vorgaben benutzt wurde.
Die GARANTIE gilt nicht, wenn:
• Der Installateur / Benutzer das Produkt eine anderen Verwendung zugeführt oder so geändert hat, dass es nicht der Nutzung entspricht.
• Schäden aufgetreten sind infolge eines der Montage oder durch unsachgemäße Verwendung.
• Ein allgemeiner Verschleiß des Produkts im Rahmen der normalen Benutzung eingetreten ist.

Isola usage & installation manual IW00403.3
F
4/12
Cher client,
Avant tout nous vous remercions pour votre confiance et pour l'achat de notre receveur de douche RIHO.
Veuillez s'il vous plaît prendre quelques minutes pour lire les instructions avant de commencer l'installation.
AVANT DE COMMENCER:
Voir toutes les réglementations locales.
Les instructions suivantes doivent être suivies par un personnel qualifié avec un fond technique suffisant et l'expérience nécessaire pour placer
correctement le bac.
La douche ne doit être utilisée que dans des environnements intérieurs et à température ambiante.
Ouvrez l'emballage et inspectez le receveur pour constater les dommages éventuels causés pendant le transport.
Avant d'installer le produit, utilisez un niveau ou une règle pour vous assurer que le produit ne s'est pas déformé en raison d'un stockage incorrect.
Dans le cas d'une mauvaise installation ou du placement d'un produit abimé ou déformé, la garantie expire.
Par conséquent, mettre le receveur à l'abri dans son emballage jusqu'à ce qu'il soit installé.
Avant l'installation, vérifier l'accès aux raccords d'évacuation des eaux usées finales.
Pour éviter une mauvaise pente et des fuites d'eau, le receveur de douche doit s'emboiter entièrement et exactement sur le siphon.
PREPARATION DE LA DOUCHE:
Sortez le receveur de son l'emballage.
Positionner le receveur de douche à l'endroit où il doit être installé et fixer tous les raccords du siphon.
Ouvrir les robinets et laisser couler l'eau dans la douche.
Vérifiez toutes les connexions pour les fuites possibles.
Assurez-vous que le plancher et les surfaces d'appui sont à plat et de niveau. Rebouchez la totalité du périmètre du plateau de douche avec du
silicone. Si le bac de douche est légèrement au-dessus du sol, intégré ou semi-intégré, laissez s'il vous plaît 2-3 mm d'espace autour de toute la
périphérie de celui-ci (qui doit être scellée avec du silicone) comme un espace pour la dilatation thermique du matériau.
Après séchage complet du silicone attendez au moins 24 heures avant d'utiliser la douche (ou pour installer des parois sur celui-ci).
INSTRUCTIONS:
Ce bac de douche est conçu pour un usage domestique et doit être installé et utilisé à température ambiante.
Lorsque la surface du receveur est mouillée, le degré de lissage augmente, surtout avec l'utilisation de shampooings, savons, gels et
autres huiles peuvent être utilisées. Attention donc !!! Cette douche pourra donc être glissante pendant l'utilisation.
Ne pas nettoyer la douche avec des produits chimiques comme de l'acétone, du diluant, des acides forts (acide chlorhydrique, etc.) ou des bases
fortes (hydroxyde de sodium, etc.) ou avec des nettoyants industriels ou des solvants de peinture.
Pour plus d'informations, s'il vous plaît veuillez-vous référer aux instructions d'entretien qui se trouvent à l'arrière du manuel.
Ne pas utiliser de grattoirs en métal, des brosses ou d'autres outils métalliques en fer, ne verser ni peinture ni plâtre ou autre produit de ménage.
Certaines substances, telles que les encres, les produits cosmétiques et les pigments peuvent tacher la matière de manière définitive lorsqu'ils
entrent en contact avec la surface; la même chose peut se produire avec des cigarettes allumées.
*Choc Thermique: Des grandes différences de température entre des matières peuvent causer des contraintes telles que celles-ci pourraient en
subir des dégâts pouvant causer des microfissures ou autres détériorations de dilatation ou contraction dans la matière même de la baignoire. Surtout
pendant les périodes froides.
Nous déconseillons l'utilisation de ce produit à des températures supérieures à 55 ° C RIHO n'est pas responsable des dommages résultant
d'une mauvaise utilisation du produit.
GARANTIE:
Ce produit est réglementé par la législation nationale et européenne concernant la vente de biens de consommation.
La garantie est valide si un problème est signalé dans les cinq ans à partir du moment où le produit est livré.
Cette garantie ne porte pas atteinte aux droits légaux de l'acheteur.
La GARANTIE est valide si:
L'installation est effectuée correctement, sur un plancher plat et des murs de niveau et adaptés au placement du produit.
Le produit a été vérifié avant l'installation.
L'installation doit être vérifiée pour s'assurer qu'il n'y ai pas de fuites d'eau.
Entretien et nettoyage sont effectués en conformité avec les instructions d'entretien stipulés.
La GARANTIE ne couvre pas les cas suivants:
L'installateur / utilisateur a changé ou modifié le produit sans l'autorisation du fabricant.
Les dommages causés par des accidents dus à des coups lors de la manipulation et l'installation ou une mauvaise utilisation.
Une usure du produit normale dans la durée.

Isola usage & installation manual IW00403.3
CZ
5/12
Vážený zákazníku,
Rádi bychom Vám poděkovali za důvěru a za zakoupení RIHO sprchové vaničky.
Před pokračováním v instalaci věnujte prosím několik minut na přečtení tohoto návodu.
N Č :EŽ ZA NETE
Dodržujte všechny místní předpisy.
Doporučujeme instalaci výrobku přenechat kvalifikovaným pracovníkům s technickým zázemím a zkušenostmi potřebnými k bezpečné instalaci
výrobku.
Tato sprc pokojové .hová vanička by měla být používána pouze v domácím prostředí při teplotě
Otevřete balení a zkontrolujte sprchovou vaničku, zda není poškozena.
Před instalací produktu, použijte pravítko a ujistěte se, že výrobek nebyl zdeformovaný v důsledku nesprávného skladování. V případě nesprávné
instalace nebo v případě instalace pokřivené / deformované vaničky nebude uznána záruka.
Umístěte vaničku zpět do kartonu, dokud nebude instalována.
Před instalací zkontrolujte přístup k odpadu vody.
Aby se zabránilo stagnaci a úniku vody, musí těleso vaničky zcela a přesně padnout na sifon.
PŘÍPRAVA Č :SPRCHOVÉ VANI KY
Vyjměte sprchovou vaničku z obalu.
Umístěte sprchovou vaničku na místo, kde bude nainstalována, a napojte odtokovou soupravu.
Pusťte vodu a vaničk odtokového systému na případné úniky vodynechte ji téct na sprchovou u. Zkontrolujte všechny spoje .
Umístěte vaničku na podlahu a ujistěte se, že podlaha a opěrné plochy jsou . Utěsně celý obvod sprchové vaničky rovné a vyrovnané te (neutrálním)
silikonem. V případě že sprchová vanička je mírně nad podlahou, nebo umístě , na v podlaze, ponechejte 2-3 mm prostoru kolem celého obvodu
vaničky (který musí být utěsněn silikonem), aby se vytvořil prostor pro tepelnou roztažnost materiálu.
Nechte silikon schnout minimálně 24 hodin před po vaničk (nebo před montáží jakékoliv sprchové stěny).užitím sprchové y zá
NÁVOD K POUŽITÍ: proto musí být instalována a používána pouze pokojové Tato sprchová vanička byla navržena pro použití v domácnosti, a při teplotě.
Když vlhký, zvyšuje se také jeho kluzkost, zejména jsou-li použity šampóny, mýdla a oleje. Tato je povrch sprchové vaničky sprchová
vanička může být během používání kluzká.
Na čištění vaničky ne agresivní chemické látky, jako je například aceton, ředidla, silné kyseliny (kyselina solná apodpoužívejte .) nebo silné zásady
(hydroxid sodný atd.), ani průmyslové
detergenty nebo la barev. Více informací naleznete v pokynech pro údržbu, které jsou v zad ejte rozpouštěd ní části tohoto návodu. Nepoužív kovové
škrabky, železné kartáčky či jiné domácí kovové nástroje pro odstraňování skvrn, barvy, omítky Některé látky, jako např. inkoust, kosmetikaapod. a
barviva, mohou zanechat skvrny na , pokud jsou s ním v kontaktu po delší ; e zapálenými cigaretami.povrchu vaničky dobu totéž se může stát s
*Termošok: Náhlé rozdíly mezi teplotami, které mohou způsobit vysoké pnutí v materiálu s následným vznikem prasklin a trhlin ve výrobku. Zvláště
v chladných dnech.
Nedoporučujeme používat tento produkt při teplotách vody °C. RIHO nenese žádnou odpovědnost za případné škody, které vyšších než 60
mohou vyplynout z nesprávného použití výrobku.
ZÁRUKA:
Na tento produkt se vztahuje záruka dle místních .a evropských předpisů týkajících se prodeje spotřebního zboží
Záruka je platná v případě zjištění neshody na produktu v průběhu pěti let od okamžiku, kdy bylo zboží dodáno. Tato záruka nemá vliv na zákonná
práva kupujícího.
ZÁRUKA je platná vždy, když:
• Instalace byla provedena ami a podlahou.dle pokynů a do prostoru s dobře vyrovnanými stěn
• Výrobek byl před instalací pečlivě zkontrolován.
• , zda nedochází k žádnému úniky vody.Při instalaci bylo kontrolováno
• Ú výrobku se provádí v souladu s pokyny pro údržbu.držba a čištění
ZÁRUKA není platná, když:
• Nebyl dodržen návod k instalaci a použití.
• bez povolení výrobce.Během instalace nebo používání byl výrobek změněn nebo upraven
• Dojde k mechanickému poškození náhody nebo nesprávného používání.v důsledku
• Dojde k běžnému opotřebení výrobku.

Isola usage & installation manual IW00403.3
PL
6/12
D użytkowniku,rogi
Na początku chcielibyśmy podziękować za zaufanie i zakup brodzika Riho.
Prosimy o poświęcenie kilku minut na przeczytanie tej instrukcji przed przystąpieniem do montażu.
PRZED ROZPOCZĘCIEM:
Należy przestrzegać wszystkich lokalnych przepisów.
Poniższe instrukcje są przeznaczone dla wykwalifikowanego personelu z zapleczem technicznym i doświadczeniem niezbędnym do bezpiecznej
instalacji produktu.
Ten brodzik powinien być używany tylko w warunkach domowych, w temperaturze pokojowej.
Otworzyć opakowanie i sprawdzić brodzik pod kątem uszkodzeń.
Przed zainstalowaniem produktu użyj poziomnicy lub linijki, żeby upewnić się, że produkt nie zdeformował się w wyniku niewłaściwego
przechowywania. Nieprawidłowy montaż lub instalacja wadliwego produktu skutkuje utratą gwarancji.
Umieść brodzik z powrotem w kartonie, aż do jego instalacji.
Przed instalacją sprawdź dostęp do instalacji odpływowej.
Aby zapobiec zastojowi wody i wyciekom, strumień prysznica musi dokładnie padać w całości na brodzik, najlepiej nad odpływem.
PRZYGOTOWANIE BRODZIKA:
Wyjmij brodzik z opakowania.
Ustaw brodzik w miejscu instalacji i zamontuj wszystkie elementy syfonu.
Sprawdź wszystkie przyłącza pod kątem ewentualnych przecieków.
Ustaw brodzik na podłodze i upewnij się, że podłoga i powierzchnie nośne są płaskie i wypoziomowane. Uszczelnij brodzik dookoła silikonem
sanitarnym. Jeżeli brodzik jest zamontowany minimalnie nad podłogą lub częściowo wpuszczony w posadzkę, należy pozostawić 2-3 mm przestrzeni
wokół produktu (którą trzeba uszczelnić silikonem), by pozostawić miejsce dla rozszerzalności cieplnej materiału.
Silikon musi schnąć przez co najmniej 24 godziny przed użyciem brodzika (lub przed montażem kabiny prysznicowej).
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA:
Brodzik ten został zaprojektowany do użytku w domowego i musi być instalowany i używany w temperaturze pokojowej.
Gdy powierzchnia brodzika jest mokra, stopień śliskości wzrasta, zwłaszcza gdy stosowane są szampony, mydła, oleje. Brodzik może być
śliski w trakcie użytkowania.
Nie czyścić za pomocą agresywnych środków chemicznych, takich jak aceton, rozpuszczalnik, mocne kwasy (kwas solny itd), lub mocne zasady
(wodorotlenek sodowy, itp), ani przemysłowych detergentów. Aby uzyskać więcej informacji, należy zapoznać się z instrukcją obsługi technicznej,
które znajdują się końcu niniejszej instrukcji.
Nie używać metalowych skrobaków, szczotek żelaznych lub innych domowych narzędzi metalowy aby usunąć plamy, farbe, gips lub inne
zanieczyszczenia.
Niektóre substancje, takie jak tusz, kosmetyki i barwniki mogą powodować przebarwienia materiału, jeśli pozostają w kontakcie z powierzchnią zbyt
długo; to samo może się zdarzyć z zapalonym papierosem.
*Szok termiczny: Nagłe różnice pomiędzy temperaturami mogą powodować wytworzenie sił termicznych w materiale z możliwym rezultatem w
postaci rys i pęknięć w produkcie. Zwłaszcza w zimne dni.
Nie zaleca się korzystania z tego produktu z wodą o temperaturze powyżej 60 ° C. Riho nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody, które mogą wyniknąć z niewłaściwego użycia produktu.
GWARANCJA:
Niniejszy produkt jest objęty krajowymi i europejskimi przepisami dotyczącymi sprzedaży towarów konsumpcyjnych.
Gwarancja jest ważna w ciągu pięciu lat od daty zakupu.
Niniejsza gwarancja nie narusza praw kupującego.
Gwarancja obowiązuje, gdy:
• Instalacja została przeprowadzona prawidłowo.
• Produkt został sprawdzony przed instalacją.
• Podczas montażu został wykonany test szczelności pod kątem wycieków.
• Konserwacja i czyszczenie wyrobów przeprowadzane są zgodnie z instrukcją użytkowania.
Gwarancja nie obowiązuje, gdy:
•Instrukcja użytkowania i montażu niniejszego produktu nie była przestrzegana.
•Podczas instalacji lub użytkowania produkt został zmieniony lub zmodyfikowany bez zgody producenta.
•Produkt został uszkodzony mechanicznie, chemicznie lub termicznie.
•W przypadku normalnego zużycia eksploatacyjnego.

Isola usage & installation manual IW00403.3
H
7/12
Kedves Vásárlónk!
Először is szeretnénk megköszönni bizalmát, hogy megvásárolta ezt a RIHO zuhanytálcát.
Kérjük, szánjon néhány percet e rövid útmutató tanulmányozására, mielőtt megkezdené a telepítést.
TELEPÍT I TUDNIVALÓK:ÉS ELŐTT
Kérjük, tartson be minden helyi előírást.
A következő utasításokat csak olyan képzett személyzet Végezheti, aki rendelkezik a termék biztonságos kezeléséhez szükséges technikai háttérrel
és tapasztalattal.
A zuhanytálcát kizárólag otthoni környezetben, szobahőmérsékleten lehet használni.
Nyissa ki a dobozt, és vizsgálja meg a zuhanytálcát, hogy nem sérült-e.
A telepítés előtt egy fémrúd vagy vonalzó segítségével győződjön meg arról, hogy helytelen tárolás következtében a termék nem torzult-e. Nem
megfelelő módon történő telepítés vagy torzult termék beszerelése a garancia elvesztését jelenti.
A telepítés megkezdéséig helyezze vissza a zuhanytálcát a dobozba.
A telepítés előtt ellenőrizze a vízvezetékek csatlakozási pontjainak hozzáférhetőségét.
A víz megrekedésének elkerülése érdekében a teljes vízsugárnak a zuhanytálcán belülre kell esnie, lehetőleg a lefolyó felett.
A ZUHANYTÁLCA ELŐKÉSZÍTÉSE:
Emelje ki a dobozból a zuhanytálcát.
Szerelje fel a szifont (opcionális) a zuhanytálcára.
Helyezze a kívánt telepítési helyre a zuhanytálcát, majd rögzítse a vízelvezető rendszer csatlakozási pontjait.
Nyissa meg a csapokat, és hagyja, hogy a zuhanytálcába folyjon a víz. Ellenőrizze az összes kapcsolódási pontot az esetleges szivárgások
elkerülése érdekében.
Helyezze a zuhanytálcát a padlóra, és , hogy a padló és a felállítási felület sík, illetve győződjön meg róla egyenes. Vonja be a zuhanytálca teljes
kerületét ecetsavas szilikon tömítővel. Ha a zuhanytálca kissé a padló felett helyezkedik el, vagy félig beágyazott módon, hagyjon 2-3 mm szabad
helyet a teljes kerület körül (amelyet tömíteni kell a szilikonnal), hogy teret adjon az anyag hőtágulásának.
Legalább 24 órán keresztül hagyja száradni a szilikont, mielőtt használni kezd anytálcát (vagy mielőtt felállítené a zuh aná a zuhanyfalakat).
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ:
Ezt a zuhanytálcát otthoni használatra tervezték, és kizárólag szobahőmérsékleten lehet telepíteni és használni.
Ha nedves a zuhanytálca felszíne, a csúszás mértéke is növekszik, különösen sampon, szappan és olajok használata mellett. A zuhanytálca
csúszós lehet használat közben.
A zuhanytálcát ne tisztítsa agresszív vegyi anyagokkal, úgymint acetonnal, hígítókkal, erős savakkal (sósav stb.) vagy lúgokkal (nátrium-hidroxid stb.),
sem ipari mosószerekkel vagy festékoldó szerekkel. Ha további információhoz szeretne jutni, kérjük, olvassa el az útmutató végén található
karbantartási utasításokat. A foltok, festék, vakolat vagy egyéb anyagok eltávolításához ne használjon fémkaparó eszközöket, fémkefét vagy más
fémszerszámokat. Egyes anyagok – például tinta, kozmetikumok és színezőanyagok – befoghatják a zuhanytálca anyagát, ha túl sokáig érintkeznek
a felületével; ugyanez a helyzet az égő cigarettával is.
*Hősokk: a hőmérsékletben bekövetkező hirtelen változás nagy mértékű stressznek teszi ki az anyagot, amely a terméken repedéseket és töréseket
okoz. Kifejezetten a hideg napokon.
60°C-os vízhőmérséklet felett nem ajánljuk a termék használatát. A RIHO nem tehető felelőssé semmilyen kárért, amely a termék esetleges
nem megfelelő használatából ered.
GARANCIA:
Jelen terméket a fogyasztási cikkek adásvételére vonatkozó nemzeti és európai rendeletek szabályozzák.
A garancia olyan hiba esetén érvényes, amelyet a termék átadásától számított öt éven belül észleltek. Jelen garancia nem érinti a Vásárló törvényes
jogait. Kérjük, ellenőrizze, hogy vonatkoznak-e más kereskedelmi garanciák jelen termékre.
A GARANCIA érvényes, amennyiben:
• A telepítés megfelelő módon történt, falakkal, zuhanytálcával, egyenes falakkal és sík padlóval.
• A terméket a telepítés előtt ellenőrizték.
• A véghezvitt telepítés során ellenőrizték, hogy ne történjen vízszivárgás.
• A karbantartási utasításoknak megfelelően történik a termék karbantartása és tisztítása.
A GARANCIA nem érvényes, amennyiben:
• A korábbiakban taglalt használati és telepítési utasításokat nem tartották be.
• ódosította vagy alakította át a terméket.A Telepítő/Felhasználó a gyártó engedélye nélkül m
• Ütközések vagy nem megfelelő használat folyományaként véletlen kár keletkezik.
• A termék elhasználódása normális mértékű.

SILICON
SILICON
SILICON
~2 mm
~3 mm
Silicon
8/12
a+(3-5 mm)
b+(3-5 mm)
30+4mm
65 mm
1
2
265 mm
SILICON
A
ab
c
48h
40 mm
3
12
3
Silicon
4
5
Isola usage & installation manual IW00403.3

9/12
65 mm
265 mm
A
40 mm
2
Silicon
~2 mm
Silicon
~2 mm
~3 mm
Silicon
48h
SILICON
SILICON
SILICON
SILICON
1
SILICON
ab
c
5
12
3
4
3
Isola usage & installation manual IW00403.3

Isola usage & installation manual IW00403.3
EIGENSCHAFTEN VON MINERALGUß
TÄGLICHE PFLEGE
WIE MAN BESCHÄDIGUNGEN VORBEUGT
VERHÄRTETE FLECKEN, KRATZER UND VERBRENNUNGEN
ENTFERNEN
KENMERKEN VAN KUNSTMARMER
DAGELIJKS ONDERHOUD
HOE SCHADE TE VOORKOMEN
HET VERWIJDEREN VAN HARDNEKKIGE VLEKKEN, KRASSEN
EN BRANDPLEKKEN
CHARACTERISTICS OF CAST MARBLE
DAILY MAINTENANCE
HOW TO PREVENT DAMAGE
removed by following the suggestions below.
REMOVING STUBBORN STAINS, SCRATCHES AND BURNS
CARACTÉRISTIQUES DE MINERALSOLID - CERAMILUX OPACO
ENTRETIEN QUOTIDIEN
COMMENT PRÉVENIR LES DOMMAGES
ENLEVER TACHES OBSTINÉES, ÉGRATIGNURES ET BRÛLURES
10/12
Beschadiging van het oppervlak van KUNSTMARMER, zoals krassen en
hardnekkige vlekken kunnen over het algemeen gemakkelijk worden
hersteld met behulp van een schuurspons van Scotch-Brite®
(geregistreerd handelsmerk van 3M) in combinatie met een schurend in
combinatie met een schurend reinigingsmiddel. Het oppervlak vindt zijn
oorspronkelijke schoonheid in de meeste gevallen gemakkelijk terug. Als
de beschadiging daarna nog zichtbaar blijft, gebruik dan zeer fijn
schuurpapier.
CAST MARBLE can be repaired of surface damage such as scratches and
stubborn stains, restoring the surface to its original splendour, by
following these simple instructions: for minor damage, the surface can be
repaired using an abrasive Scotch Brite® sponge (3M registered
trademark) and any common abrasive detersive. If the defect is still
visible, repeat the operation this time using very fine-grain sanding paper.
Het oppervlak is over het algemeen ongevoelig voor vlekken, maar het
gebruik van agressieve chemicaliën zoals aceton, terpentine, zuur of
sterke basen wordt afgeraden. Sommige stoffen die langdurig in contact
zijn met het materiaal, zoals inkt, cosmetica en kleurstoffen, kunnen
vlekken op het oppervlak van KUNSTMARMER veroorzaken. Deze vlekken
kunnen gemakkelijk verwijderd worden door de onderstaande tips te
volgen.
Het gebruik van KUNSTMARMER is snel en eenvoudig. Reinig het
oppervlak eenvoudigweg met water en zeep of een vergelijkbaar
reinigingsmiddel zodat de meeste vlekken en vuil worden verwijderd. In
het bijzonder raden wij aan een reinigingsmiddel in gel vorm, of
schuurmiddel te gebruiken in combinatie met een schuurspons van
Scotch Brite®. Zorg ervoor dat het behandelde gebied goed wordt
gespoeld, zodat de originele matte afwerking van KUNSTMARMER wordt
behouden.
KUNSTMARMER is een composiet materiaal bestaande uit natuurlijke
mineralen en hars. Het is bedekt door een matte coating voor een
aangenaam esthetisch effect. Deze coating (800 - 1000 µm) combineert
uitstekende weerstand met een volledige herstelbaarheid van het
oppervlakte.
CAST MARBLE is a composite material, made up of natural mineral fillers
and resin. It is covered by a technical coating with a mat appearance. This
coating (800 - 1000 µm) combines optimal characteristics of resistance
with complete restorability of the surface.
Looking after CAST MARBLE is quick and easy. Simply clean the surface
with soapy water or any common detergent in order to remove most of
the stains and dirt that may be deposited. Gel or abrasive detergents in
particular are recommended, together with an abrasive sponge such as a
Scotch Brite® one, making sure to properly rinse the area treated. The
original mat finish, the distinguishing mark of CAST MARBLE, will thus be
maintained.
The surface has a good resistance to stains in general; nonetheless, the
use of harsh chemical products such as acetone, trichloroethylene or
strong acids or bases is not recommended. Some substances such as ink,
cosmetics and dyes may, under extended contact with CAST MARBLE,
release colouring onto its surface. All of these can easily be removed by
following the suggestions below.
MINERALGUß ist ein Verbundmaterial, das aus natürlichen mineralischen
Ladungen und Harz besteht. Es ist aus ästhetischen Gründung mit einem
matten technische Glasur überzogen. Diese Umhüllung (800 - 1000 µm)
vereint optimale Eigenschaften der Widerstandsfähigkeit mit einer
vollständigen Wiederherstellung der Oberfläche.
MINERALGUß zu pflegen ist einfach und schnell. Es reicht aus, die
Oberfläche mit Seifenwasser oder normalen Reinigungsmitteln zu
säubern, dadurch entfernen sie die Flecken und den Schmutzes. Es wird
im Besonderen zu Reinigungsmitteln in Gelform oder mit Scheuerwirkung
geraten, die mit einem Scheuerschwamm vom Typ Scotch Brite®
verwendet werden. Die behandelte Fläche muss gut abgespült werden;
auf diese Weise wird die Original Oberfläche erhalten bleiben, die das
Material MINERALGUß besonders charakterisiert.
Die kann von oberflächlichen Beschädigungen wie Kratzern und
verhärteten Flecken befreit werden, und durch Befolgen der folgenden
Anleitungen kann seine Oberfläche und Originalschönheit wieder
hergestellt werden: bei kleinen Beschädigungen ist es möglich, die
Oberfläche durch Verwenden eines Scheuerschwammes der Marke
Scotch Brite® (registrierte Marke 3M) und eines gemeinen
Scheuermittels zu reparieren. Wenn der Schaden noch sichtbar ist, zur
Vollendung ein feines Schleifpapier verwenden.
Die Oberfläche hat eine gute Widerstandsfähigkeit gegen allgemeine
Flecken; trotzdem wird von der Verwendung von aggressiven chemischen
Produkten wie Aceton, Trichloräthylen, Säuren oder starken Basen
abgeraten. Einige Substanzen wie Tinte, Kosmetika und Farben können
bei längerem Kontakt mit dem Material Farbstoffe auf der Oberfläche von
MINERALGUß zurücklassen; all das kann durch das Einhalten der unten
angeführten Ratschläge leicht entfernt werden.
Le MARBRE DE SYNTHÈSE peut être réparé pour des dommages
superficiels, comme égratignures et taches tenaces, et redonner à la
surface sa beauté originale en respectant tout simplement ces
indications: pour de petites détériorations il est possible d'y remédier avec
une éponge abrasive de type Scotch Brite® (marque inscrite 3M) avec un
détergent abrasif courant. Si le défaut persiste, repasser légèrement la
surface avec du papier abrasif à grain très fin à l'eau.
MARBRE DE SYNTHÈSE est un matériau composite, formé de fibres
naturelles minérales et résine. Il est revêtu d’un émail technique
esthétiquement opaque. Ce revêtement (800-1000 µm) bénéficie
d’excellentes caractéristiques de résistance pour une complète restitution
de la surface.
Pour un entretien rapide et efficace du MARBRE DE SYNTHÈSE. Il suffit de
nettoyer la surface avec de l'eau savonneuse ou des détergents courants
pour enlever la plupart des taches et salissures. Les détergents
particulièrement conseillés sont ceux sous forme de gel ou poudre à
récurer, utilisés avec une éponge abrasive de type Scotch Brite®, en
prenant soin de rincer à l'eau claire la zone traitée; de cette manière la
finition opaque originale sera maintenue, une caractéristique distinctive
du MARBRE DE SYNTHÈSE
La surface a de façon générale une bonne résistance aux taches; toutefois
l'utilisation de produits agressifs chimiques tel que l'acétone, le
trichloréthylène, les acides ou les basics forts, est déconseillée. Quelques
substances telles que l'encre, les cosmétiques et les teintures, en contact
prolongé avec le matériau, peuvent relâcher des colorants sur la surface
en MARBRE DE SYNTHÈSE; tout cela peut aisément être ôté en suivant les
conseils ci-dessous reportés.

Isola usage & installation manual IW00403.3
11/12
AZ ÖNTÖTT MÁRVÁNY JELLEMZŐI
NAPI KARBANTARTÁS
SÉRÜLÉSEK MEGELŐZÉSE
MAKACS FOLTOK, KARCOLÁSOK ÉS ÉGÉSNYOMOK ELTÁVOLÍTÁSA
Néhány egyszerű utasítás követésével könnyedén orvosolható az
ÖNTÖTT MÁRVÁNY felületi sérülése, legyen szó karcolásokról, vagy
makacs foltokról. Kisebb sérülés esetén egy Scotch Brite®
dörzsszivaccsal (3M bejegyzett védjegy) és bármilyen átlagos súroló
jellegű mosószerrel vissza tudja állítani a felület eredeti pompáját. Ha a
hiba továbbra is látható, ismételje meg a műveletet, ezúttal
finomszemcsés csiszolópapírral.
Az ÖNTÖTT MÁRVÁNY természetes ásványi anyagokkal és gyantával
töltött kompozit alapanyag. Matt hatású ipari bevonat fedi. Ez a bevonat
(800 - 1000 µm) az ellenállás optimális jellemzőit a felület teljes
helyreállíthatóságával ötvözi.
Az ÖNTÖTT MÁRVÁNY állapotáról gyorsan és könnyen lehet
gondoskodni. Egyszerűen csak tisztítsa meg a felületet szappanos vízzel
vagy bármilyen átlagos mosószerrel, hogy a foltok és a kosz nagy részét
eltávolítsa. Különösen tisztító gél vagy súroló hatású mosószerek
használata ajánlott, például Scotch Brite® dörzsszivaccsal, ügyelve a
kezelt felület megfelelő öblítésére. Így történik az ÖNTÖTT MÁRVÁNY
megkülönböztető jelének, az eredeti matt bevonatnak a karbantartása.
Általánosságban jó a felület ellenálló képessége a foltokkal szemben,
ennek ellenére nem ajánlatos az olyan durva vegyipari termékek
használata, mint az aceton, a triklóretilén, vagy az erős savak és lúgok.
Egyes anyagok – például tinta, kozmetikumok és színezékek –
elszínezhetik az ÖNTÖTT MÁRVÁNY felületét, ha azzal hosszabb ideig
érintkeznek. Mindezek azonban könnyen eltávolíthatók, ha követi az
alábbi javaslatokat.
WŁAŚCIWOŚCI SYNTETYCZNEGO MARMURU
CODZIENNA KONSERWACJA
JAK ZAPOBIEC USZKODZENIOM
USUWANIE PRZEBARWIEŃ, ZADRAPAŃ, PRZYPALEŃ
Syntetyczny marmur pozwala na naprawę uszkodzenia powierzchni,
takich jak zadrapania i uporczywe plamy, przywracając powierzchnię do
swojej dawnej świetności. Można to osiągnąć postępując zgodnie z
poniższymi instrukcjami: drobne uszkodzenia powierzchni można
naprawić za pomocą gąbki czyszczącej Scotch Brite® (3M zarejestrowany
znak towarowy) oraz żelu lub mleczka do czyszczenia. Jeżeli wada jest
nadal widoczny, należy powtórzyć operację, tym razem przy użyciu
bardzo drobnoziarnistego papieru ściernego .
Syntetyczny marmur jest materiałem kompozytowym, sklada się z
naturalnych wypełniaczy mineralnych i żywicy. Jest on pokryty powłoką
techniczną z matowym wyglądem . Powłoka ta (800 - 1000 µm) łączy
optymalne cechy oporności z możliwością całkowitego odtworzenia
powierzchni.
Konserwacja syntetycznego marmuru jest szybka i łatwa . Przeczyść
powierzchnię wodą z mydłem lub detergentem w celu usunięcia
większości brudu i zanieczyszczeń, które mogą się osadzać. W
szczególności zaleca się żele lub mleczka do czyśczenia , w połączeniu z
gąbką do czyszczenia taką jak Scotch Brite®one, pamiętając o
prawidłowym spłókaniu powierzchni czyszczonej . Dzięki temu
zachowany zostanie oryginalny matowy wygląd powierzchni, symbol
wyróżniający syntetycznymarmur.
Powierzchnia ta ma dobrą odporność na plamy; jednak, stosowanie
silnych produktów chemicznych, takich jak aceton, trójchloroetylen,
silnych kwasów lub zasad, nie jest zalecane. Niektóre substancje, takie
jak tusz, kosmetyki i barwniki mogą powodować w dłuższym kontakcie z
sztucznym marmurem przebarwienia na jego powierzchni. Wszystkie
przebarwienia mogą być łatwo usunięte według poniższych wskazówek.
VLASTNOSTI LITÉHO MRAMORU
KAŽDODENNÍ ÚDRŽBA
JAK PŘEDCHÁZET POŠKOZENÍ
ODSTRANĚNÍ ODOLNÝCH SKVRN, ŠKRÁBANCŮ A POPÁLENIN
Na vaničce z litého mramoru lze opravit povrchová poškození, jako jsou
škrábance, a odolné skvrny. Pro obnovení povrchu do původního lesku
postupujte podle následujících jednoduchých instrukcí: drobná poškození
povrchu mohou být opravena použitím abrazivní Scotch Brite® houbičky
(3M registrovaná ochranná známka) nebo běžnými abrazivními čisticími
prostředky. V případě, že vada je stále viditelná, je možné nejdříve použít
velmi jemný brusný papír.
Litý mramor je kompozitní materiál, složený z přírodních minerálních plniv
a pryskyřice. Povrch tvoří technická vrstva s matným vzhledem. Tato
vrstva (800 - 1000 µm) kombinuje optimální charakteristiky odolnosti s
možností kompletní údržby povrchu.
Údržba litého mramoru je snadná a rychlá. Povrch se jednoduše vyčistí
pomocí mýdlové vody nebo běžného čisticího prostředku. Většina skvrn a
nečistot, které ulpí na povrchu, je potom odstraněna. Pro čištění je také
možno použít gelové nebo jemně abrazivní čisticí prostředky spolu s
abrazivní houbou, jako je například Scotch Brite®. Původní matný povrch
tak bude zachován. Po čištění musí být ošetřené plochy řádně
opláchnuté.
Povrch vaničky má dobrou odolnost vůči skvrnám obecně; nicméně se
nedoporučuje užití silných chemikálií, jako je aceton, trichlorethylen nebo
silných kyselin a zásad. Některé látky, jako je inkoust, kosmetika a
barviva, mohou po delším kontaktu s litým mramorem zabarvit jeho
povrch. Všechna uvedená poškození mohou být odstraněna podle
návodu níže.

Isola usage & installation manual IW00403.3
Aan foutief opgegeven
uitvoeringen/specificaties e.d. kunnen geen
rechten ontleend worden. Druk-en
zetfouten voorbehouden.
No rights can be granted in case of
erroneously entered models/specifications
etc. Printing and typesetting errors
reserved.
Aus falschen Angaben zu
Ausführungen/Spezifikationen u. dgl.
können keinerlei Rechte abgeleitet werden.
Druck- und Satzfehler vorbehalten.
Aucune obligation légale ne peut découler
des éventuelles mentions erronées de
caractéristiques, spécifications, etc. Sous
réserve d'erreurs typographiques ou
d'impression.
V případě chybně uvedených modelů,
specifikací atd. nelze uplatňovat žádné
právní nároky. Chyby tisku a sazby
vyhrazeny.
Błędy w nazwie modelu/parametrach
technicznych, itp., nie upoważniają do
jakichkolwiek roszczeń. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za błędy w druku
i składzie tekstu.
A hibásan bevezetett modellek, műszaki
adatok stb. nem biztosítanak további
jogokat a vásárlónak. A nyomdai és
tördelési hibák jogát fenntartjuk.
В случае неправильно указанных
моделей, технических характеристик и
т.д., не могут быть предъявлены никакие
юридические претензии. Опечатки и
ошибки исключены.
Internet (Интернет)
WWW.RIHO.COM
WWW.RIHO.CZ
RIHO International b.v.
Hermesstraat 10
5047TS Tilburg
Netherlands
T: +31-(0)13 5728728
F: +31-(0)13 5720262
RIHO Belgium b.v.b.a
Nijverheidslaan 27
3290 Diest
Belgium
T: +32-(0)13 314780
F: +32-(0)13 336604
RIHO Sanitär-Vertriebs GmbH
Adlerstraße 4 - 8
D - 58708 Menden
Germany
T: 02373 / 9339330
F: 02373 / 9339340
RIHO Polska Sp. z o.o.
ul. Zgierska 250/252
91-364 Łódź
Poland
T: +48-(0)42 2506258
F: +48-(0)42 2506257
RIHO CZ, a.s.
Suchý 37
680 01 Boskovice
Czech Republic
T: +42-(0)516 468222
F: +42-(0)516 468216
RIHO Magyarország Kft.
Budafoki út 60
1117 Budapest
Hungary
T: +06 1 696 11 02
F: +06 1 696 11 03
CZ
H
PL
NL
D
B
IW00403.3
D
(exact procuct code - see sticker on package
přesný kód výrobku - viz nálepka na obalu)
PH
EN 14527 - CL1+CL2
CA-DA
Suchý 37, 680 01
Czech Republic
11
DoP-2014-04
Table of contents
Languages:
Other RIHO Plumbing Product manuals

RIHO
RIHO Scandic Soft Q102 User manual

RIHO
RIHO NAUTIC 3000 N111 User manual

RIHO
RIHO IW00403 4 Series User manual

RIHO
RIHO Artic A400 User manual

RIHO
RIHO Artic A404 User manual

RIHO
RIHO Kolping DB10 User manual

RIHO
RIHO Spring Rise User manual

RIHO
RIHO Artic A402 User manual

RIHO
RIHO Scandic Soft Q104 User manual

RIHO
RIHO Scandic Soft Q400 User manual
Popular Plumbing Product manuals by other brands

Dynamic Saunas
Dynamic Saunas DYN6202 owner's manual

Clou
Clou New Wash Me CL/02.01432 installation instructions

JADO
JADO Borma 814 201 Series installation instructions

Bristan
Bristan Moloko Fitting Instructions & Contents List

Grohe
Grohe Veris 32 225 instructions

Dometic
Dometic ECOVAC SANITATION SYSTEM owner's manual