Ritter Solida 4 User manual

solida
4
solida
5
inteso
4
sono
5
sinus
5
de Gebrauchsanleitung | Allesschneider
en Operating instructions | Food slicer
fr Mode d’emploi | Trancheuse universelle
bg Ръководство за употреба | Универсален уред за
рязане
cs Návod k obsluze | Univerzální kráječ
da Brugsanvisning | Multiskæremaskine
es Instrucciones de uso | Cortadora multiuso
Käyttöohje | Viipalointikone
hr Upute za uporabu | Višenamjenski rezač
hu Használati utasítás | Univerzális szeletelőgép
it Istruzioni d‘uso | Aettatrici multiuso
nl Gebruiksaanwijzing | Allessnijder
no Bruksanvisning | Universalskjæremaskin
pl Instrukcja obsługi | Krajalnica uniwersalna
ro Instrucțiuni de utilizare | Feliator universal
ru Руководство по использованию | Универсальное
режущее устройство
sk Návod na použitie | Univerzálny krájač
sl Navodilo za uporabo | Univerzalni rezalnik
sv Bruksanvisning | Skärmaskin
tr Kullanım kılavuzu | Çok amaçlı dilimleyici

solida
4 / inteso
4
solida
5

sono
5 / sinus
5

de en fr
1 Anschlagplatte Stop plate Plaque protège-lame
2 Restehalter Left-over holder Pousse-restes
3 Schneidgutschlitten Slice carriage Chariot
4 Entriegelungsknopf a) Release button a) Bouton de déverrouillage a)
5 Messerverschluss
b) Blade catch b) Dispositif de serrage de la lame b)
6 Messerabdeckung Blade cover Recouvrement de la lame
7 Einschalter
(Kurzbetrieb / Dauerbetrieb)
Switch (intermittent/
continuous operation)
Commutateur (Mode courte
durée/Mode continu)
8 Netzkabel Power cord Câble secteur
9 Kabeldepot Cable compartment Range cordon
10 Typenschild Type label Plaque signalétique
11 Schneidgut-Auangschale
a) Slice tray a) Plateau de réception des
tranches a)
12 Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment knob Bouton de réglage de l'épaisseur
de coupe
13 Rundmesser Rotary blade Lame
a) bei Modell solida4 / inteso4
b) hinter der Messerabdeckung
a) on model solida4 / inteso4
b) Behind blade cover
a) sur le modèle solida4 / inteso4
b) derrière la protection de la lame
bg cs da
1Ограничителна плоча Opěrná deska Stopplade
2Държач за остатъка Posuvný držák Sikkerhedsholder
3Направляваща повърхност за
нарязвания продукт
Saně pro krájený materiál Skiveslæde
4Бутон за освобождаванеа) Uvolňovací tlačítko a) Oplåsningsknap
a)
5Блокировка за ножаб) Uzávěr nože b) Knivlås
b)
6Капак за ножа Kryt nože Knivafdækning
7Превключвател
(кратковременен/продължите-
лен режим на работа)
Spínač (krátkodobý/trvalý chod) Kontakt (Kortvarig drift / perma-
nent drift)
8Мрежов кабел Síťový kabel Netledning
9Отделение за съхранение на
кабела
Schránka na kabel Ledningsrum
10 Фирмена табелка Typový štítek Typeskilt
11 Тава за събиране на
нарязвания продукт
а)
Záchytná miska pro krájený
materiál a)
Opsamlingsskål til madvarer
a)
12 Бутон за регулиране на
дебелината на рязане
Kotouč pro seřízení tloušťky
řezu
Justeringsknap for
skivetykkelse
13 Дисков нож Kotoučový nůž Rundkniv
а) при модел solida4 / inteso4
б) зад капака за ножа
a) u modelu solida4 / inteso4
b) za krytem nože
a) ved modellen solida4 / inteso4
b) bag knivafdækningen
es
1 Placa de tope 8 Cable de red
2 Sujetarrestos 9 Compartimento para cable
3 Carro para el producto 10 Placa de identicación
4Botón de desbloqueo a) 11 Bandeja de recepción del producto cortado a)
5 Cierre de la cuchilla b) 12 Regulador del grosor de corte
6 Cubierta de la cuchilla 13 Cuchilla circular
7 Interruptor de encendido
(Funcionamiento breve /
Funcionamiento continuo)
a) en el modelo solida4 / inteso4
b) detrás de la cubierta de la cuchilla

hr hu
1 Rajoitinlevy Zaustavna ploča Ütközőlap
2 Leikkuutuki Držač ostataka namirnica Előtoló
3 Leikkuukelkka Klizna vodilica Csúszka
4 Vapautuspainike a) Gumb za deblokiranjea) Kioldógomb a)
5 Terän lukitsin b) Zatvarač nožab) Késrögzítő zár b)
6 Teränsuojus Pokrov noža Késfedél
7 Käynnistyskytkin
(lyhyt/jatkuva käyttö)
Sklopka (kratkotrajni rad/
trajni rad)
Bekapcsológomb (rövid
használat / tartós használat)
8 Verkkovirtajohto Mrežni kabel Hálózati kábel
9 Johtolokero Spremnik za kabel Vezetéktartó
10 Tyyppikilpi Tipska pločica Típusjelzés
11 Viipaleiden keruualusta a) Posuda za narezane
namirnice a)
Szeletgyűjtő tálca
12 Leikkauspaksuuden säädin Gumb za podešavanje debljine
rezanja
Szeletvastagság-beállító
gomb
13 Pyöröterä Okrugli nož Vágókés (körkés)
a) mallissa solida4 / inteso4
b) teränsuojuksen takana
a) kod modela solida4 / inteso4
b) iza pokrova noža
a) solida4 / inteso4 modell esetén
b) a késfedél mögött
it nl no
1Piano mobile Aanslagplaat Stoppeplate
2Pressasalumi Restenhouder Sikkerhetsholder
3 Carrello Snijwarenslede Skyvebrett
4Tasto di sblocco a) Ontgrendelingsknop a) Frigjøringsknapp a)
5Dispositivo di serraggio della
lama b)
Messluiting b) Knivlås b)
6 Copertura di protezione della
lama
Mesafdekking Knivdeksel
7Interruttore (Utilizzo breve /
Utilizzo continuato)
Aan-/uitschakelaar (korte
werking / continue werking)
Startknapp (momentinnstil-
ling/fast innstilling)
8Cavo elettrico Netsnoer Ledning
9Alloggiamento per il cavo Snoeropbergvak Ledningsrom
10 Targhetta Typeplaatje Typeskilt
11 Vassoio per alimenti a) Opvangschaal voor snijwarena) Oppsamlingsbrett for
oppskjær a)
12 Manopola di regolazione dello
spessore del taglio
Snijdikteknop Justeringsknapp for
skivetykkelse
13 Lama Rond mes Rundkniv
a) per il modello solida4 / inteso4
b) dietro la copertura di
protezione della lama
a) bij model solida4 / inteso4
b) achter de mesafdekking
a) ved modell solida4 / inteso4
b) bak knivdekselet
pl
1Płyta oporowa 8Przewód sieciowy
2Popychacz małych produktów 9Zasobnik na przewód
3Prowadnica produktów 10 Tabliczka znamionowa
4Przycisk odblokowujący a) 11 Tacka na pokrojone produkty a)
5Blokada noża b) 12 Pokrętło regulacji grubości krojenia
6Pokrywa noża 13 Nóż obrotowy
7Włącznik (praca krótka / praca ciągła) a) przy modelu solida4 / inteso4
b) za pokrywą noża

de en fr
1 Anschlagplatte Stop plate Plaque protège-lame
2 Restehalter Left-over holder Pousse-restes
3 Schneidgutschlitten Slice carriage Chariot
4 Entriegelungsknopf a) Release button a) Bouton de déverrouillage a)
5 Messerverschluss
b) Blade catch b) Dispositif de serrage de la lame b)
6 Messerabdeckung Blade cover Recouvrement de la lame
7 Einschalter
(Kurzbetrieb / Dauerbetrieb)
Switch (intermittent/
continuous operation)
Commutateur (Mode courte
durée/Mode continu)
8 Netzkabel Power cord Câble secteur
9 Kabeldepot Cable compartment Range cordon
10 Typenschild Type label Plaque signalétique
11 Schneidgut-Auangschale
a) Slice tray a) Plateau de réception des
tranches a)
12 Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment knob Bouton de réglage de l'épaisseur
de coupe
13 Rundmesser Rotary blade Lame
a) bei Modell solida4 / inteso4
b) hinter der Messerabdeckung
a) on model solida4 / inteso4
b) Behind blade cover
a) sur le modèle solida4 / inteso4
b) derrière la protection de la lame
bg cs da
1Ограничителна плоча Opěrná deska Stopplade
2Държач за остатъка Posuvný držák Sikkerhedsholder
3Направляваща повърхност за
нарязвания продукт
Saně pro krájený materiál Skiveslæde
4Бутон за освобождаванеа) Uvolňovací tlačítko a) Oplåsningsknap
a)
5Блокировка за ножаб) Uzávěr nože b) Knivlås
b)
6Капак за ножа Kryt nože Knivafdækning
7Превключвател
(кратковременен/продължите-
лен режим на работа)
Spínač (krátkodobý/trvalý chod) Kontakt (Kortvarig drift / perma-
nent drift)
8Мрежов кабел Síťový kabel Netledning
9Отделение за съхранение на
кабела
Schránka na kabel Ledningsrum
10 Фирмена табелка Typový štítek Typeskilt
11 Тава за събиране на
нарязвания продукт
а)
Záchytná miska pro krájený
materiál a)
Opsamlingsskål til madvarer
a)
12 Бутон за регулиране на
дебелината на рязане
Kotouč pro seřízení tloušťky
řezu
Justeringsknap for
skivetykkelse
13 Дисков нож Kotoučový nůž Rundkniv
а) при модел solida4 / inteso4
б) зад капака за ножа
a) u modelu solida4 / inteso4
b) za krytem nože
a) ved modellen solida4 / inteso4
b) bag knivafdækningen
es
1 Placa de tope 8 Cable de red
2 Sujetarrestos 9 Compartimento para cable
3 Carro para el producto 10 Placa de identicación
4Botón de desbloqueo a) 11 Bandeja de recepción del producto cortado a)
5 Cierre de la cuchilla b) 12 Regulador del grosor de corte
6 Cubierta de la cuchilla 13 Cuchilla circular
7 Interruptor de encendido
(Funcionamiento breve /
Funcionamiento continuo)
a) en el modelo solida4 / inteso4
b) detrás de la cubierta de la cuchilla
ro ru sk
1Placă opritoare Упорная пластина Dorazová doska
2 Suport pentru resturi Держатель для остатков Prítlačná doska
3Sanie pentru produsul de tăiat Направляющие Posúvač rezanej suroviny
4 Buton de deblocare a) Кнопка деблокирования a) Odblokovací gombík a)
5 Dispozitiv de blocare
a cuțitului b)
Предохранитель для ножа
b) Uzáver noža b)
6Protecție cuțit Кожух ножа Kryt noža
7 Comutator
(regim scurt/regim continuu)
Выключатель
(кратковременный режим /
продолжительный режим)
Zapínač
(krátkodobá prevádzka /
dlhodobá prevádzka)
8 Cablu de alimentare Сетевой шнур Sieťový kábel
9 Compartiment pentru cablu Кабеленакопитель Priehradka na kábel
10 Plăcuță de identicare Маркировка Typový štítok
11 Tavă pentru colectarea feliilor
a) Поддон для разрезаемых
продуктов
a)
Zachytávacia miska odrezkov a)
12 Buton de reglare a grosimii de
tăiere
Колесико для регулирования
толщины нарезки
Regulátor hrúbky rezu
13 Cuțit rotativ Дисковый нож Kotúčový nôž
a) pentru modelul
solida4 / inteso4
b) în spatele protecției cuțitului
a) у модели solida4 / inteso4
b) позади кожуха ножа
a) pri modeli solida4 / inteso4
b) za krytom noža
sl sv tr
1Prislonska plošča Stopplatta Durdurma plakası
2Držalo za živilo Resthållare Artık haznesi
3Sani za živilo Matarvagn Dilimleme kızağı
4 Gumb za sprostitev a) Spärrknapp a) Kilit açma düğmesi a)
5 Zapiralna odprtina na rezilu b) Klinglås b) Bıçak tutucusu b)
6Pokrov noža Klingskydd Bıçak koruması
7 Stikalo (kratkotrajno/
neprekinjeno delovanje)
Strömbrytare (tillfällig drift/
kontinuerlig drift)
Açma düğmesi
(kısa süreli çalıştırma/sürekli
çalıştırma)
8 Napajalni kabel Nätkabel Elektrik kablosu
9 Prostor za shranjevanje kabla Kabelfack Kablo yuvası
10 Tipska ploščica Typskylt Bilgi etiketi
11 Prestrezna posoda za rezano
živilo a)
Skivfångarbricka a) Dilimleme tepsisi a)
12 Gumb za nastavitev debeline
rezanja
Inställningsvred för skivtjocklek Dilim kalınlığı ayar düğmesi
13 Okroglo rezilo Klinga Döner bıçak
a) velja za model solida4 / inteso4
b) za pokrovom rezila
a) vid modell solida4 / inteso4
b) bakom klingskyddet
a) solida
4 / inteso4modelinde
b) Bıçak korumasının arkasında

solida
4 /inteso
4

solida
5 / sono
5 / sinus
5

de Gebrauchsanleitung........................................ 3
en Operating instructions.................................... 8
fr Mode d‘emploi ............................................... 12
bg .......................... 16
cs Návod k obsluze ............................................ 21
da Brugsanvisning ............................................. 25
es Instrucciones de uso..................................... 29
Käyttöohje...................................................... 33
hr Upute za uporabu .......................................... 37
hu Használati utasítás ........................................ 41
it Istruzioni d‘uso.............................................. 45
nl Gebruiksaanwijzing....................................... 49
no Bruksanvisning.............................................. 53
pl .......................................... 57
ro ................................. 62
ru ............... 66
sk .......................................... 70
sl Navodilo za uporabo ..................................... 74
sv Bruksanvisning.............................................. 78
tr .......................................... 82

3
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
Um Verletzungen oder eine
Beschädigung des Gerä-
tes zu vermeiden, beachten
Sie unbedingt nachfolgende
Sicherheitshinweise:
– Setzen Sie den Allesschnei-
der nur im Haushalt und nicht
gewerblich ein.
– Stellen Sie das Gerät nie auf
– Verwenden Sie ausschließlich
das mitgelieferte Zubehör.
– Verwenden Sie ausschließ-
lich ordnungsgemäße
Verlängerungskabel.
– Knicken Sie das Netzkabel
nicht. Wickeln Sie das Kabel
nicht um das Gerät.
– Verlegen Sie das Netzkabel
so, dass es nicht mit heißen
oder scharfkantigen Gegen-
ständen in Berührung kommt.
– Arbeiten Sie mit dem Gerät
erst, nachdem es sicher auf-
gestellt wurde.
– Das Gerät kann von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs unter-
wiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren ver-
standen haben.
– Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
– Das Gerät ist bei nicht vorhan-
dener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Ausein-
andernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
– Dieses Gerät darf nicht von
Kindern benutzt werden. Das
Gerät und seine Anschluss-
leitung sind von Kindern
fernzuhalten.
– Schließen Sie das
Gerät ausschließlich
an eine geeignete
Wechselspannungsquelle an,
die den Angaben auf dem
Typenschild entspricht.
– Lassen Sie das Gerät wäh-
rend des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
– Schneiden Sie keine Tiefkühl-
kost, heißen Lebensmittel,
Knochen, Lebensmittel mit
großen Kernen, Braten im
Netz oder Lebensmittel mit
Verpackung!
– Lassen Sie das Gerät nie län-
-
chen laufen.
Deutsch

4
Stromschlaggefahr
– Ziehen Sie bei Betriebs-
störungen, vor jeder Reinigung
und wenn das Gerät nicht in
Gebrauch ist, immer den Netz-
stecker aus der Steckdose.
Ziehen Sie dabei am Stecker
und nicht am Kabel.
– Tauchen Sie das Gerät nie ins
Wasser. Setzen Sie das Gerät
niemals Regen oder anderer
Gerät doch einmal ins Was-
ser gefallen sein, ziehen Sie
erst den Netzstecker aus der
Steckdose und nehmen Sie
dann das Gerät aus dem Was-
ser. Lassen Sie danach das
Gerät von einer zugelasse-
nen Servicestelle überprüfen,
bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht
mit feuchten Händen. Benut-
zen Sie es nicht, wenn es
feucht oder nass ist oder wenn
Sie auf feuchtem Boden ste-
hen. Betreiben Sie das Gerät
– Stellen Sie bei Beschädigun-
gen von Geräteteilen den
Betrieb sofort ein und setzen
Sie sich mit dem ritter-Kun-
dendienst in Verbindung.
– Wenn das Netzkabel beschä-
digt wird, muss dieses durch
den Hersteller, seinen Kun-
dendienst oder ähnlich qua-
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Verletzungsgefahr
– Dieses Gerät darf nicht ohne
Schneidgutschlitten oder
Restehalter benutzt werden,
es sei denn die Größe und
deren Gebrauch nicht zu.
– Vor dem Auswechseln von
Zubehör oder Zusatzteilen,
die im Betrieb bewegt werden,
muss das Gerät ausgeschal-
tet und vom Netz getrennt
werden.
– Das Rundmesser ist sehr
scharf.
– Berühren Sie bei Betrieb
des Geräts keinesfalls das
Rundmesser!
– Schalten Sie vor dem Reini-
gen das Gerät aus, ziehen
Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und drehen Sie den
Schnittstärke-Verstellknopf in
die „0“-Position.
– Das Rundmesser läuft nach
dem Ausschalten etwas nach.
Deutsch

5
vorderen und hinteren Buch-
rücken aus.
Bitte lesen Sie die Anleitung vor
Inbetriebnahme des Gerätes
sorgfältig durch. Bewahren Sie
die Gebrauchsanleitung auf und
geben Sie diese bei Weitergabe
des Gerätes mit.
Alternativ steht die aktuelle
Gebrauchsanleitung unter
www.ritterwerk.de zur Verfügung.
ZWECKBESTIMMUNG
Der Allesschneider dient dem
Schneiden von haushaltsüblichen
Lebensmitteln.
Der Allesschneider ist für
den Kontakt mit
Lebensmitteln geeignet.
Nicht bestimmungsgemäßer
Gebrauch oder falsche
Bedienung kann zu schweren
Verletzungen oder zur Beschä-
digung des Gerätes führen. Es
entfallen sämtliche Garantie- und
Haftungsansprüche.
INBETRIEBNAHME
Vorbereitung
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig
aus der Verpackung. Entfernen
Sie alle Verpackungsteile und
bewahren Sie diese gemein-
sam mit der Verpackung auf.
Reinigen Sie das Gerät, bevor es
mit Lebensmitteln in Berührung
kommt (siehe REINIGEN).
Gerät aufstellen
• Stellen Sie das Gerät auf eine
ebene, rutschfeste Unterlage
in unmittelbarer Nähe einer
Netzsteckdose.
solida4/ inteso4
Schieben Sie den Schneidgut-
auf das Gerät.
solida5/ sono5 / sinus5
Drücken Sie den Schneidgut-
schlitten (3) mit etwas Kraft
des Gerätes ein, bis er hörbar
einrastet.
Schieben Sie den Restehal-
-
gutschlittens auf.
Wickeln Sie die benötigte
Länge Netzkabel (8) aus dem
Kabeldepot (9) unter dem Gerät
aus.
• Stecken Sie den Netzstecker
in die Steckdose.
SCHNEIDEN
Stellen Sie die gewünschte
Schnittstärke mit dem Schnitt-
stärke-Verstellknopf (12) ein.
Info:
Die Schnittstärke-Einstellskala
ist keine Millimeterskala. Die
„0“-Position ist aus Sicherheits-
gründen als Messerüberdeckung
ausgelegt.
Legen Sie das Schneidgut
auf den Schneidgutschlit-
ten (3). Drücken Sie es mit dem
Restehalter (2) leicht gegen die
Anschlagplatte (1).
Schützen Sie Ihre Hände,
indem Sie immer den Schneid-
gutschlitten und ggf. den
Restehalter benutzen.
Ausnahme: übergroßes
Schneidgut.
• Schalten Sie das Gerät mit
dem Einschalter (7) ein. Es
stehen zwei Betriebsarten zur
Auswahl:
Kurzbetrieb (Position II):
Das Rundmesser (13) läuft,
solange der Schalter in dieser
Position gedrückt bleibt.
Dauerbetrieb (Position I):
Das Rundmesser läuft, ohne
dass der Schalter gedrückt
gehalten wird, bis Sie den Schal-
ter in Position „0“ drücken.
Info:
Verwenden Sie das Gerät maxi-
mal 5 Minuten im Dauerbetrieb.
•
laufendem Gerät mit leichtem Vor-
schub gegen das Rundmesser.
• Nach Beendigung des Schnei-
dens warten Sie, bis das Rund-
messer zum völligen Stillstand
gekommen ist.
• Drehen Sie nach jedem
Gebrauch den Schnittstärke-
Verstellknopf in die „0“-Position,
um das scharfe Rundmesser
abzudecken und Verletzungen zu
vermeiden.
REINIGEN
Vorsicht:
Schalten Sie vor dem Reinigen
das Gerät aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steck-
dose und drehen Sie den
Schnittstärke-Verstellknopf (12)
in die „0“-Position.
Damit sich keine verderblichen
Rückstände festsetzen können,
reinigen Sie den Allesschneider
regelmäßig. Auch das Rund-
messer muss regelmäßig wie
nachfolgend beschrieben gerei-
nigt werden, damit die rostfreie
Info:
Lebensmittelrückstände können
nach einiger Zeit das Material des
Rundmessers angreifen und zur
Entstehung von Rost führen.
Vorbereitung
solida4/ inteso4
• Ziehen Sie die Schneidgut-
dem Gerät heraus.
• Nehmen Sie den
Restehalter (2) ab.
solida4/ inteso4
Drücken Sie den Entriegelungs-
knopf (4) und ziehen Sie den
Schneidgutschlitten (3) vom
Gerät.
solida5/ sono5 / sinus5
Ziehen Sie den Schneidgut-
schlitten (3) nach vorn und heben
Sie ihn dann nach oben aus der
Deutsch

6
Bauen Sie das Rundmesser aus:
abdeckung (6) ab.
verschluss (5), indem Sie diesen
im Uhrzeigersinn drehen.
• Entnehmen Sie den
•
messer (13) im Drehzentrum an
und nehmen Sie es ab.
Nach jedem Schneidevorgang
• Wischen Sie das Gehäuse
sowie alle abgenommenen Teile
einschließlich Rundmesser mit
einem feuchten Tuch ab.
Von Zeit zu Zeit
• Reinigen Sie alle abgenom-
menen Teile einschließlich
Rundmesser gründlich in
warmem Spülwasser (nicht in der
Spülmaschine).
• Reinigen Sie das Gehäuse
trockenen Tuch/Pinsel.
Info:
Verwenden Sie keine Scheu-
ermittel, Schwämme mit rauen
• Trocknen Sie alle gespülten
Teile.
•
Rundmesser mit etwas ritter-
Wartungsfett (oder wahlweise mit
etwas Vaseline).
Gerät zusammenbauen
• Setzen Sie das Rundmesser
vorsichtig ein.
• -
schluss ein.
• -
schluss, indem Sie diesen gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
•
abdeckung an.
solida4/ inteso4
Schieben Sie den Schneidgut-
auf das Gerät.
solida5/ sono5/ sinus5
Drücken Sie den Schneidgut-
schlitten (3) mit etwas Kraft
des Gerätes ein, bis er hörbar
einrastet.
WARTUNG
Der Allesschneider ist wartungs-
frei. Wir empfehlen Ihnen jedoch,
den Schneidgutschlitten an seiner
Schlittenführung gelegentlich mit
etwas ritter-Wartungsfett oder
Vaseline nachzufetten, um die
Leichtgängigkeit zu erhalten.
AUFBEWAHRUNG
Bewahren Sie das Gerät für
Kinder unzugänglich auf.
Benutzen Sie zum Verstauen
des Kabels immer das im Gerät
integrierte Kabeldepot.
ENTSORGUNG VON
ELEKTRO- UND
ELEKTRONIK-
ALTGERÄTEN
Dieses Symbol weist
darauf hin, dass dieses
Produkt nicht mit
unsortiertem Siedlungs-
abfall entsorgt werden darf. Es
gibt ein separates (kostenloses)
System für die Sammlung und
Rückgabe von Elektro- und
Informationen wenden Sie sich
bitte an Ihre Gemeindeverwaltung
oder an das Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Indem Sie sicherstellen, dass
dieses Produkt ordnungsgemäß
entsorgt wird, tragen Sie dazu
die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden und die
natürlichen Ressourcen zu
erhalten.
REACH-VERORDNUNG
Siehe www.ritterwerk.de
SONDERZUBEHÖR
Schinkenaufschnitt ist ein unge-
zahntes Rundmesser lieferbar.
-
ders (Nachfetten) ist das original
ritter-Wartungsfett lieferbar.
SERVICE, REPARATUREN
UND ERSATZTEILE
Ihr Gerät entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen
für Elektro-Hausgeräte. Der
Im Reparaturfall setzen Sie sich
mit dem ritter-Kundendienst in
Verbindung. Damit ist sicher
-
rungen fachmännisch und schnell
behoben werden.
Durch unsachgemäße Repa-
raturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer ent-
stehen. Reparaturen dürfen nur
durchgeführt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt
wird, muss dieses durch den Her-
steller, seinen Kundendienst oder
ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Innerhalb der Garantiezeit legen
Sie bitte stets den Kaufbeleg bei.
Verwenden Sie nur Original-
Ersatzteile. Geben Sie die auf
dem Typenschild (10) aufgedruck-
ten oder eingeprägten Informati-
onen an:
1. die 6-stellige Typ-Nummer
Deutsch

7
Kundendienst in Deutschland:
ritterwerk GmbH
Zentralkundendienst
Industriestraße 13
82194 Gröbenzell
Telefon (08142) 440 16-60
Telefax (08142) 440 16-70
www.ritterwerk.de
TECHNISCHE DATEN
Das Gerät entspricht den
CE-Vorschriften.
Netzspannung / Leistungsauf-
nahme: siehe Typenschild an der
Unterseite des Gerätes
Schnittstärke:
0 mm bis ca. 23 mm
GARANTIE-ERKLÄRUNG
-
der leisten wir eine 2-jährige
Hersteller-Garantie, gerechnet ab
der EU-Gewährleistungsricht-
linien. Ihre gesetzlichen Gewähr-
BGB bleiben von dieser Rege-
lung unberührt. Die Hersteller-
garantie gilt für alle innerhalb
der europäischen Union ver-
kauften Geräte. Die Garantie-
bedingungen können Sie unter
www.ritterwerk.de/garantie
einsehen.
Innerhalb der Garantiezeit besei-
-
ren sind. Es bleibt unserer Wahl
überlassen, ob wir das Gerät
ganz oder in Teilen ersetzen oder
ausbessern.
Eine Garantie-Reparatur oder
ein Garantie-Ersatz verlängert
nicht die Garantiezeit – weder für
die ersetzten Teile noch für das
ganze Gerät.
Alle über die vorstehende
Garantie hinaus gehenden
Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.Von der Garantie
ausgeschlossen sind Verschleiß-
teile wie z. B. die Schärfe des
Rundmessers und Schäden, die
durch Nichtbeachtung dieser
Gebrauchsanleitung entstehen.
Ebenfalls ausgeschlossen sind
Schäden, die durch die Verwen-
dung aggressiver Reinigungsmit-
das Gerät sowie Veränderungen
an Gerät, Netzkabel oder Netz-
stecker entstehen.
Voraussetzung für die Garantie-
leistung ist, dass dem Gerät bei
der Einsendung der Kaufbeleg
beiliegt.
Bitte setzen Sie sich mit uns
in Verbindung, bevor Sie das
Gerät zur Garantie-Reparatur
schicken. Wir senden Ihnen einen
vorbereiteten Paketaufkleber zur
kostenfreien Rücksendung.
Deutsch

8
GENERAL SAFETY
INSTRUCTIONS
To avoid personal injury or dam-
age to the appliance, please
observe the following safety
instructions:
– The food slicer is to be
used for domestic purposes
only and must not be used
commercially.
– Never set the appliance down
on hot surfaces or close to a
– Use the accessories included
only.
– Use suitable extension cables
only.
– Do not bend the power cord.
Never wrap the cable around
the appliance.
– Route the power cord so that
it does not come into con-
tact with hot or sharp-edged
objects.
– Only start to use the appliance
after it has been securely set
up.
– Persons with reduced physical,
sensory or intellectual capa-
bilities or lacking in relevant
experience and/or knowledge
may only use this appliance if
they do so under supervision
or have been instructed in the
safe use of the appliance and
understand the potential risks
associated with its use.
– Do not allow children to play
with the appliance.
– Always disconnect the appli-
ance from the mains whenever
it is to be left unsupervised,
and also prior to assembly,
dismantling and cleaning.
– This appliance must not be
used by children. Keep the
appliance and its connection
cable out of reach of children.
– Only connect the appliance to
a suitable AC power source
-
cations on the type label.
– Never leave the appli-
ance unattended while it is
operating.
– Do not use it to cut frozen
foods, hot foods, bones, food
containing large stones, roast
meats encased in netting or
packaged foods!
– Never allow the appliance to
run for more than 5 minutes at
a time.
English

9
Risk of electric shock
– Always remove the power plug
from the socket in the event of
a malfunction, before cleaning
and when the appliance is not
in use. When doing so, pull on
the plug and not on the cable.
– Never immerse the appliance
in water. Never expose the
appliance to rain or any other
form of moisture. If the appli-
ance falls into water, unplug
the cable from the mains
socket before removing the
appliance from the water.
Have the appliance inspected
at an authorized service loca-
tion before using it again.
– Always ensure that your hands
are completely dry before
using the appliance. Do not
use the appliance if it is wet or
damp or while you are stand-
ing on a damp surface. Do not
use the appliance outdoors.
– Stop using the appliance
immediately if any parts are
damaged and contact the ritter
after-sales service.
– If the power cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, the manufac-
turer's after-sales service or
to eliminate risk of personal
injury.
Risk of injury
– This appliance must not be
used without a slice carriage
or a left-over holder, unless
the size and shape of the food
to be sliced means that these
parts cannot be used.
– Before replacing accessories
or add-on parts that move
when operated, the appliance
-
connected from the mains.
– The rotary blade is extremely
sharp.
– Never touch the rotating blade
when operating the appliance!
–
cleaning it; pull the power plug
out of the socket and turn the
slice thickness adjustment
knob to the "0" position.
– The rotary blade will continue
to run for a short time after
English

10
Unfold the illustrations at the front
and back of this manual.
Please read these instructions
thoroughly before you start to use
the appliance. Keep these operat-
ing instructions in a safe place
and ensure that they are included
with the appliance if passing it on
to a third party.
Alternatively, the current operat-
ing instructions are available at
www.ritterwerk.de.
INTENDED USE
The food slicer is used for the
slicing of household foods.
The food slicer is suitable
for contact with
If the appliance is used for a
purpose other than this, or if it is
operated incorrectly, severe inju-
ries may occur or the appliance
may be damaged. All warranty
and liability claims will be ren-
dered null and void in this case.
BEFORE USING THE
APPLIANCE FOR THE
FIRST TIME
Preparation
Remove the appliance carefully
from the packaging. Remove all
packaging components and keep
them in a safe place along with
the packaging itself. Clean the
appliance before allowing it to
come into contact with any food
(see CLEANING).
Setting up the appliance
• Set the appliance down on a
mains socket.
solida4/ inteso4
Slide the slice carriage (3)
into the guide grooves on the
appliance.
solida5/ sono5/ sinus5
Using a small amount of force,
push the slice carriage (3) verti-
cally into the guide groove on the
appliance until it audibly locks
into place.
Slide the left-over holder (2)
onto the slice carriage's handle.
Unwind the power cord (8)
to the length required from the
cable compartment (9) under the
appliance.
• Plug the cable into the socket.
SLICING
Use the slice thickness
adjustment knob (12) to set the
required thickness.
Info:
The slice thickness adjustment
scale is not a millimetre scale.
For safety reasons, the "0"
position is designed to cover the
blade.
Place the food to be sliced
onto the slice carriage (3). Use
the left-over holder (2) to press it
up against the stop plate (1).
Protect your hands by always
using the slice carriage and,
where applicable, the left-over
holder.
Exception: Excessively large
foods to be sliced.
• Turn the appliance on using
the switch (7). Two operating
modes are available:
Intermittent operation
(Position II):
The rotary blade (13) runs as
long as the switch is pressed and
held down in this position.
Continuous operation
(Position I):
The rotary blade runs without the
switch being pressed and held
down until you move the switch to
the "0” position.
Info:
Never use the appliance for more
than a maximum of 5 minutes in
continuous operation.
• With the appliance running,
gently feed the food to be sliced
into the path of the rotary blade.
•
the rotary blade has come to a
complete stop.
• After each use, turn the slice
thickness adjustment knob to
the "0" position, in order to cover
up the sharp rotating blade and to
avoid any injuries.
CLEANING
Caution:
cleaning it; pull the power plug
slice thickness adjustment
knob (12) to the "0" position.
Clean the food slicer regularly
to prevent the accumulation of
food residue. The rotary blade
must also be cleaned regularly
as described below to prevent its
surface from rusting.
Info:
Over time, an accumulation of
food residue may cause damage
to the surface of the rotary blade,
causing it to rust.
Preparation
solida4/ inteso4
• Pull the slice tray (11) to the
left and out of the appliance.
• Removing the left-over
holder (2).
solida4/ inteso4
Press the release button (4) and
appliance.
solida5/ sono5/ sinus5
Pull the slice carriage (3) forward
and then lift it up and out of the
guide groove.
Removing the rotary blade:
Remove the blade cover (6).
Open the blade catch (5), by
turning it in a clockwise direction.
• Remove the blade catch.
• Take hold of the rotary
blade (13) at its rotational centre
and remove it.
English

11
Cleaning after each use
• Wipe down the housing and
all removed parts, including the
rotary blade, with a damp cloth.
Occasional cleaning
• Give all removed parts, includ-
ing the rotary blade, a thorough
wash in warm soapy water (not in
the dishwasher!).
• Clean the housing behind the
blade using a dry cloth/brush.
Info:
Do not use any abrasive cleans-
ers, sponges with rough surfaces
or hard brushes.
• Dry all parts that you have
washed.
• Grease the rotary blade’s gear
wheel with a little ritter mainte-
nance grease (alternatively with a
little Vaseline).
Assembling the appliance
• Carefully insert the rotary
blade.
• Insert the blade catch.
• Close the blade catch by
turning it in an anticlockwise
direction.
•
solida4/ inteso4
Slide the slice carriage (3)
into the guide grooves on the
appliance.
solida5/ sono5/ sinus5
Using a small amount of force,
push the slice carriage (3) verti-
cally into the guide groove on the
appliance until it audibly locks
into place.
MAINTENANCE
Your food slicer is maintenance-
free. However, we recommend
that you occasionally apply a little
extra ritter maintenance grease
or Vaseline to the rails of the slice
carriage to keep them lubricated
and ensure that the carriage
continues to move easily.
STORAGE
Keep the appliance out of the
reach of children.
To store the cable, always use
the cable compartment integrated
into the appliance.
DISPOSAL OF WASTE
ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT
This symbol indicates
that this product must not
be disposed of with
unsorted municipal
waste. There is a separate (free)
system for the collection and
return of waste electrical and
information, please contact your
local authority or the shop where
you purchased the product. By
ensuring that this product is
disposed of correctly, you will
help prevent potential negative
consequences for the environ-
ment and human health and
contribute to the conservation of
natural resources.
REACH DIRECTIVE
See www.ritterwerk.de
SPECIAL ACCESSORIES
A special, non-toothed rotary
blade is also available for use
with sliced meat, sausage and
ham.
The original ritter maintenance
grease is available for delivery
for maintaining (regreasing) the
food slicer.
SERVICE, REPAIRS AND
SPARE PARTS
Please contact your local after-
sales service for all service,
repairs and spare parts issues.
See www.ritterwerk.de
TECHNICAL DATA
The appliance complies with the
-
tion: Refer to the type label on the
underside of the appliance.
Slice thickness:
0 mm to approx. 23 mm
WARRANTY
This ritter appliance comes
with a two-year manufacturer’s
warranty, starting with the date
of purchase and in accordance
with the EU warranty direc-
tives. Your legal warranty claims
(German Civil Code) remain
The manufacturer warranty
applies to all devices sold within
of the warranty conditions, see
www.ritterwerk.de/warranty. In
the event of a warranty claim or
for servicing, the appliance must
always be sent to the appropriate
national customer service centre.
English

12
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
Pour éviter de se blesser ou
d'endommager l'appareil, res-
pecter impérativement les ins-
tructions de sécurité énoncées
ci-après :
– Utiliser la trancheuse
universelle uniquement à
industrielles.
– Ne jamais poser l'appareil
sur une surface chaude ou à
protégée.
– Utiliser exclusivement les
accessoires fournis.
– Utiliser exclusivement des
câbles de rallonge appropriés.
– Ne pas plier le câble secteur.
Ne pas enrouler le câble
autour de l'appareil.
– Installer le câble secteur de
manière à ce qu'il n'entre
jamais en contact avec des
objets chauds ou à arêtes
vives.
– Ne commencer à travailler
avec l'appareil que lorsqu'il est
installé sur un support stable.
– L'appareil peut être utilisé
par des personnes ayant des
capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites
ou ne disposant pas de l'expé-
rience et/ou des connais-
sances requises, à condition
qu'elles soient surveillées ou
qu'elles aient reçu des instruc-
tions sur l'utilisation et soient
conscientes des dangers qui
en résultent.
– Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
– L'appareil doit toujours être mis
hors tension s'il n'est pas sous
surveillance et avant d'être
démonté, remonté ou nettoyé.
– Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants. L'appa-
reil et son cordon d'alimenta-
tion doivent être tenus éloignés
des enfants.
– Brancher l'appareil unique-
ment sur une source de ten-
sion alternative adéquate,
-
rant sur la plaque signalétique.
– Ne jamais laisser l'appareil
hors surveillance lorsqu'il est
en service.
– Ne pas couper de produits
congelés, de produits alimen-
taires chauds, d’os, d’aliments
ou d’aliments emballés !
– Ne jamais laisser l'appareil
fonctionner pendant plus de
Français

13
Risque de décharge électrique
–
secteur de la prise de courant
en cas de panne, avant de
nettoyer l'appareil ou lorsqu'il
n'est pas utilisé. Tirer sur la
– Ne jamais plonger l'appareil
dans l'eau. Ne pas expo-
ser l'appareil à la pluie ou à
d'autres sources d'humidité.
Si l'appareil devait toutefois
tomber dans l'eau, débran-
de la prise de courant, puis
dans un centre de service
après-vente agréé avant de le
remettre en marche.
– Ne jamais utiliser l'appareil
avec des mains humides.
Ne pas l'employer lorsqu'il
est humide ou mouillé, ou si
vous vous trouvez sur un sol
humide. Ne pas utiliser l'appa-
reil en plein air.
– Cesser aussitôt d'utiliser
l'appareil si certains de ses
éléments sont endommagés
et contacter le service après-
vente ritter.
– Si le câble secteur est endom-
magé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service
après-vente ou une personne
risque.
Risques de blessures
– Ne pas utiliser cet appareil
sans chariot ou pousse-restes,
à moins que la taille et la
forme du produit à trancher ne
le permettent.
–
et le débrancher avant de
remplacer des accessoires ou
des pièces mobiles en cours
de fonctionnement.
– La lame est très coupante.
– En cours de fonctionnement,
ne jamais toucher la lame !
– Avant de nettoyer l'appa-
reil, le mettre hors tension,
de la prise de courant et
placer le bouton de réglage
de l'épaisseur de coupe en
position « 0 ».
– La lame continue de tourner
quelques instants après la
mise hors tension.
Other manuals for Solida 4
1
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Popular Commercial Food Equipment manuals by other brands

Polar Refrigeration
Polar Refrigeration CT393 instruction manual

Casselin
Casselin CFP1 manual

Modular
Modular 65/40 FTE operating instructions

Polar Electro
Polar Electro CP728 instruction manual

Electrolux
Electrolux 260813 installation manual

Diamond
Diamond 6 GN 1/1 Installation, operation and maintenance manual

Bromic Heating
Bromic Heating SVM1000HD-NR instruction manual

YATO
YATO YG-03087 instruction manual

Henny Penny
Henny Penny CW-216 Technical manual

Ruhle
Ruhle SR 1 Turbo Quick installation guide

Prince Castle
Prince Castle FLAME KING BROILER Install & Operation Manual

Zoin
Zoin Artemis Operation manual instructions for use & maintenance