Ritter SES 10 Product guide

de Gebrauchs- und Montageanleitung | Einbau-Sockelsauger
en Operating and assembly instructions | Built-in vacuum cleaner
fr Notice d‘utilisation et de montage | Aspirateur sur socle encastré
cs Návod k montáži a obsluze | Vestavný vysavač do soklu
da Brugs- og monteringsvejledning | Sokkelstøvsuger
es Instrucciones de uso y de montaje |
Aspiradora de zócalo empotrable
Käyttö- ja asennusohje | Jälkiasennettava sokkeli-imuri
hr Upute za uporabu i montažu | Ugradbeni podni usisavač
hu Használati és szerelési útmutató | Beépíthető lábazati porszívó
it Istruzioni per l‘utilizzo e il montaggio |
Aspiratore a battiscopa incassato
nl Gebruiks- en montageaanwijzing | inbouw-plintzuiger
no Bruksanvisning og monteringsveiledning | Integrert støvsuger
pl Instrukcja montażu | Odkurzacz podszafkowy do zabudowy
ro Instrucțiuni de utilizare și montare | Aspirator încorporabil
ru Руководство по эксплуатации и сборке | Встроенный пылесос
sk Návod na použitie a montáž | Vstavaný soklový vysávač
sl Navodila za uporabo in montažo | Vgradni sesalnik
sv Bruks- och monteringsanvisning | Sockeldammsugare
SES 10
BVC 10
Montagevideo /
Assembly video:

1
2
3
4
5
6
7
de en fr
1 Deckel Lid Couvercle
2 Schalter Switch Commutateur
3 Einzug Suction opening Entrée
4 Schlauch Tube Tuyau
5 Fugendüse Crevice nozzle Suceur plat
6 Einschubdüse Push-in nozzle Buse d'insertion
7 Bürstenaufsatz Brush attachment Fixation de la brosse

cs da es
1 Kryt Låg Tapa
2Vypínač Kontakt Interruptor
3Vstupní štěrbina Indtræk Alimentador
4 Hadice Slange Tubo exible
5Štěrbinová tryska Fugedyse Boquilla para juntas
6Zásuvná tryska Indskubningsdyse Boquilla insertable
7Kartáčový nástavec Børstedel Cepillo
hr hu
1 Kansi Poklopac Fedél
2 Katkaisin Prekidač Kapcsoló
3 Imuaukko Usisnik Beszívás
4 Letku Crijevo Tömlő
5 Rakosuutin Uski nastavak Résszívófej
6 Liitossuutin Umetni nastavak Csatlakozóelem
7 Harjasuutin Nastavak s četkicom Kefefej
it nl no
1 Coperchio Deksel Deksel
2 Interruttore Schakelaar Bryter
3 Ingresso Inlaat Innsug
4 Tubo Slang Slange
5 Bocchetta per fessure Spleetmondstuk Fugemunnstykke
6 Bocchetta di inserimento Inschuifmondstuk Tilbehørsadapter
7 Accessorio a spazzola Borstelopzetstuk Børstemunnstykke
pl ro ru
1 Pokrywa Capac Крышка
2Przełącznik Comutator Выключатель
3 Wlot Intrare Всасывающее отверстие
4Wąż Furtun Шланг
5 Ssawka do szczelin Duză pentru spații înguste Щелевая насадка
6 Ssawka wsuwana Duză de conectare Переходник для шланга
7 Nasadka szczotki Inserție cu perie Насадка-щетка
sk sl sv
1 Kryt Pokrov Lock
2Spínač Stikalo Strömbrytare
3 Vstup Sesalna odprtina Skräplucka
4 Hadica Cev Slang
5Štrbinová tryska Nastavek za fuge Fogmunstycke
6Zásuvná tryska Potisni nastavek Infästningsmunstycke
7Kefový nástavec Krtačni nastavek Borste

a
a
!
!
60 s
60 s
inmade Germany
inmade Germany

min. 345 mm
min. 460 mm
2 mm
365 mm
342 mm
450 mm
min. 105 mm
min. 103 mm

de Gebrauchs- und Montageanleitung ............... 2
en Operating and assembly instructions ........... 7
fr Notice d‘utilisation et de montage.............. 11
cs Návod k montáži a obsluze........................... 15
da Brugs- og montagevejledning...................... 19
es Instrucciones de montaje y de uso.............. 22
Käyttö- ja asennusohjeet.............................. 26
hr Upute za uporabu i montažu ........................ 30
hu Használati és összeszerelési útmutató ....... 34
it Istruzioni per l‘utilizzo e il montaggio ......... 38
nl Gebruiks- en montage aanwijzing ............... 42
no Bruksanvisning og monteringsveiledning.. 46
pl Instrukcja obsługi i montażu........................ 50
ro Instrucțiuni de utilizare și montare.............. 54
ru Руководство по эксплуатации и инструкция
по сборке....................................................... 58
sk Návod na použitie a montáž ......................... 62
sl Navodila za uporabo in vgradnjo................. 66
sv Bruks- och monteringsanvisning ................ 70

2
Deutsch
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
Um Verletzungen oder eine
Beschädigung des Gerätes zu
vermeiden, beachten Sie unbe-
dingt nachfolgende Sicherheits-
hinweise:
– Setzen Sie den Sockelsauger
nur im Haushalt und nicht
gewerblich ein.
– Die Einbaumontage (siehe
Seite 6 oder QR-Code auf
Titelseite) muss in jedem Fall
von Fachpersonal ausgeführt
werden. ritterwerk haftet nicht
für Folgen aus unvorschrifts-
mäßiger oder mangelhafter
Montage.
– Arbeiten Sie mit dem Gerät
erst, wenn es fachgerecht ein-
gebaut wurde.
– Der Sockelsauger darf aus-
schließlich gemäß den Anga-
ben auf dem Typenschild
angeschlossen und in Betrieb
genommen werden.
– Betreiben Sie das Gerät aus-
schließlich mit Staubbeutel.
Ohne Staubbeutel kann der
Motor beschädigt werden.
– Verwenden Sie ausschließlich
das mitgelieferte Zubehör.
– Verwenden Sie ausschließ-
lich ordnungsgemäße
Verlängerungskabel.
– Das Gerät kann von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefah-
ren verstanden haben.
– Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
– Dieses Gerät darf nicht von
Kindern benutzt werden.
Das Gerät ist von Kindern
fernzuhalten.
– Stellen Sie sicher, dass die
Gleitrollen nicht durch Fremd-
körper oder Flüssigkeiten
beschädigt sind. Der Raum
vor dem Sockelsauger muss
vor dem Herausziehen des
Gerätes sauber sein!
– Stellen Sie bei Beschädi-
gungen von Geräteteilen
den Betrieb sofort ein und
setzen Sie sich mit dem ritter-
Kundendienst in Verbindung.

3
Deutsch
– Treten während des
Gebrauchs unnormale Geräu-
sche, Gerüche, Rauch oder
sonstige Fehler auf, ziehen
Sie nach Möglichkeit den
Netzstecker oder schalten Sie
die Hauptsicherung aus.
– Reparieren Sie das Gerät nie
selbst. Bei Siegelbruch am
Motorgehäuse erlischt unwi-
derruich die Garantie!
Verletzungsgefahr
– Benutzen Sie das ausgezo-
gene Gerät nie als Steighilfe.
– Stolpergefahr bei ausgezoge-
nem Gerät!
– Önen Sie niemals den Motor-
raum bei laufendem Motor.

4
Deutsch
Bitte lesen Sie die Anleitung vor
Inbetriebnahme des Gerätes
sorgfältig durch. Bewahren Sie
die Gebrauchsanleitung auf und
geben Sie diese bei Weitergabe
des Gerätes mit.
Alternativ steht die aktuelle
Gebrauchsanleitung unter
www.ritterwerk.de zur Verfügung.
ZWECKBESTIMMUNG
Der Einbau-Sockelsauger dient
der schnellen Beseitigung von
Krümeln und Staub in der Küche.
Nicht bestimmungsgemäßer
Gebrauch oder falsche
Bedienung kann zu schweren
Verletzungen oder zur Beschä-
digung des Gerätes führen. Es
entfallen sämtliche Garantie- und
Haftungsansprüche.
SAUGEN
ESchalten Sie den
Sockelsauger durch Antippen des
Schalters (2) mit dem Fuß an.
FKehren Sie Staub und
Krümel zum Einzug (3) des
Sockelsaugers.
GSchalten Sie den
Sockelsauger durch erneutes
Antippen des Schalters aus.
Alternativ schaltet sich der
Sockelsauger nach 60 Sekunden
automatisch aus.
STAUBBEUTEL PRÜFEN/
WECHSELN
Hinweis:
Ohne Staubbeutel kann der
Motor beschädigt werden.
• Stellen Sie vor dem Gebrauch
des Gerätes sicher, dass ein
Staubsaugerbeutel der Fa. Swirl®
mit der Bezeichnung A07
ordnungsgemäß eingelegt ist.
• Prüfen Sie bei nachlassender
Saugleistung den Staubbeutel.
HZiehen Sie den Sockelsauger
heraus.
IKlappen Sie den Deckel (1)
auf.
KEntnehmen Sie ggf. den
vollen Staubbeutel.
• Legen Sie einen neuen
Staubbeutel ein. Im Lieferumfang
ist bereits ein Staubbeutel
enthalten.
REINIGEN
• Reinigen Sie den
Sockelsauger ausschließlich
mit einem trockenen oder leicht
feuchten Tuch.
WARTUNG
Der Sockelsauger ist
wartungsfrei.
ENTSORGUNG
Dieses Produkt darf am
Ende seiner Lebens-
dauer nicht über den
normalen Hausmüll
entsorgt werden. Es muss an
einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten
abgegeben werden. Das Symbol
auf dem Produkt, der Gebrauchs-
anleitung oder der Verpackung
weist darauf hin.
Die Werkstoe sind gemäß ihrer
Kennzeichnung wiederverwert-
bar. Mit der Wiederverwendung,
der stoichen Verwertung oder
anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Schutze
unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der
Gemeindeverwaltung die zustän-
dige Entsorgungsstelle.
REACH VERORDNUNG
Siehe www.ritterwerk.de
SONDERZUBEHÖR
Das Zubehör besteht aus einer
Einschubdüse, einem exiblen
3 m langen Schlauch, einer
Fugendüse und einem Bürsten-
aufsatz.
SERVICE, REPARATUREN
UND ERSATZTEILE
Ihr Gerät entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen
für Elektro-Hausgeräte. Der
Motor ist wartungsfrei.
Im Reparaturfall setzen Sie sich
mit dem ritter-Kundendienst in
Verbindung. Damit ist sicher
gestellt, dass Mängel und Störun-
gen fachmännisch und schnell
behoben werden.
Durch unsachgemäße Reparatu-
ren können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen.
Reparaturen dürfen nur von
geschultem Fachpersonal durch-
geführt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt
wird, muss dieses durch den Her-
steller, seinen Kundendienst oder
ähnlich qualizierte Personen
ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Innerhalb der Garantiezeit legen
Sie bitte stets den Kaufbeleg bei.
Verwenden Sie nur Original-
Ersatzteile. Geben Sie die auf
dem Typenschild aufgedruckten
oder eingeprägten Informationen
an:
L
1. die 6-stellige Typ-Nummer
2. die 3-stellige FD-Nummer
Kundendienst in Deutschland:
ritterwerk GmbH
Zentralkundendienst
Industriestraße 13
82194 Gröbenzell
Telefon (08142) 440 16-60
Telefax (08142) 440 16-70
www.ritterwerk.de

5
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Das Gerät entspricht den
CE-Vorschriften.
Netzspannung/
Leistungsaufnahme:
siehe Typenschild an der Seite
des Gerätes
GARANTIE-ERKLÄRUNG
Für dieses ritter Gerät leisten
wir eine 2-jährige Hersteller-
Garantie, gerechnet ab
Kaufdatum und nach Maßgabe
der EU-Gewährleistungs-
richtlinien. Ihre gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche
nach § 437 . BGB bleiben von
dieser Regelung unberührt. Die
Herstellergarantie gilt für alle
innerhalb der europäischen
Union verkauften Geräte. Die
Garantiebedingungen können Sie
unter www.ritterwerk.de/garantie
einsehen. Darüber hinaus leistet
ritterwerk für alle ritter Einbau-
systeme, welche im Rahmen
eines Werkvertrags (d.h. mit einer
individuell geplanten Küche)
verkauft und von Fachpersonal
(Küchenmonteur, Schreiner etc.)
montiert bzw. eingebaut wurden,
eine 5-jährige Herstellergarantie,
gerechnet ab Kaufdatum. Als
Nachweis gilt der Kaufbeleg der
kompletten Küche.
Innerhalb der Garantiezeit besei-
tigen wir kostenlos alle Mängel,
die nachweislich auf Fabrikations-
oder Materialfehler zurückzufüh-
ren sind. Es bleibt unserer Wahl
überlassen, ob wir das Gerät
ganz oder in Teilen ersetzen oder
ausbessern.
Eine Garantie-Reparatur oder
ein Garantie-Ersatz verlängert
nicht die Garantiezeit – weder für
die ersetzten Teile noch für das
ganze Gerät.
Alle über die vorstehende
Garantie hinaus gehenden
Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Schäden, die durch Nichtbe-
achtung dieser Gebrauchsanlei-
tung entstehen.
Voraussetzung für die Garantie-
leistung ist, dass dem Gerät bei
der Einsendung der Kaufbeleg
beiliegt.
Bitte setzen Sie sich mit uns
in Verbindung, bevor Sie das
Gerät zur Garantie-Reparatur
schicken. Wir senden Ihnen einen
vorbereiteten Paketaufkleber zur
kostenfreien Rücksendung.

6
Deutsch
MONTAGE UND EINBAU
Beachten Sie die Graken
im hinteren und vorderen
Buchrücken.
Weitere Informationen zum
Einbau nden Sie auch unter
www.ritterwerk.de/
einbauhinweise oder unter dem
QR-Code auf der Titelseite.
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen oder eine
Beschädigung des Gerätes
zu vermeiden, beachten Sie
unbedingt nachfolgende
Sicherheitshinweise:
– Die Montage muss in jedem
Fall von Fachpersonal
ausgeführt werden. ritterwerk
haftet nicht für Folgen aus
unvorschriftsmäßiger und /
oder mangelhafter Montage.
– Die Netzleitung muss
so geführt sein, dass
sich das Gerät völlig
einschwenken lässt, ohne
diese einzuklemmen. Die
Netzleitung muss direkt vom
Einbausystem frei zur im
Unterschrank zu montierenden
Steckdose geführt werden.
– Ziehen Sie vor der Montage
den Netzstecker aus der
Steckdose.
Einbaubedingungen
Abmessungen Gerät:
– Gerätebreite
Blende: 365 mm
Gerät: 342 mm
– Gerätehöhe: 103 mm
Die nachfolgenden Angaben sind
Mindestmaße:
– Lichte Breite: 365 mm
– Lichte Höhe: 105 mm
– Erforderliche Tiefe: 460 mm
Steckdose montieren
Hinweis:
Eine Aufbausteckdose
(entsprechend VDE/DIN 49440,
ÖVE, SEV) muss auf Höhe des
Socklesaugers an oder hinter der
Rückwand vorhanden sein.
Der Sockelsauger muss sich
bei eingestecktem Netzstecker
vollständig einschieben lassen.
Der Netzstecker muss für den
Anwender zugänglich sein,
damit er das Gerät bei Bedarf
(z. B. zur Reinigung) von der
Netzspannung trennen kann.
Sockelsauger montieren
Zeichnen Sie die Aussparung
an der Sockelleiste an.
Sägen Sie die Aussparung
aus.
Lackieren Sie die Innenkanten
der Sockelleiste mit einem
wasserabweisenden Lack.
Stecken Sie den Netzstecker
in die Steckdose und schieben
Sie den Sockelsauger in die
Aussparung.
Hinweis:
Alle Maßangaben in den
Montagezeichnungen in mm!

7
English
GENERAL SAFETY
INSTRUCTIONS
To avoid personal injury or dam-
age to the appliance, please
observe the following safety
instructions:
– The built-in vacuum cleaner is
to be used for domestic pur-
poses only and must not be
used commercially.
– Installation (see page 10 or
the QR code on the cover)
must always be carried out by
qualied personnel. ritterwerk
will not be held liable for the
consequences of improper or
incorrect installation.
– Do not start using the appli-
ance until it has been installed
by a professional.
– The built-in vacuum cleaner
may only be connected and
commissioned in accordance
with the specications on the
type label.
– Do not use the appliance
without a vacuum cleaner
bag. Failure to use a vacuum
cleaner bag may damage the
motor.
– Use the accessories included
in the delivery specication
only.
– Use suitable extension cables
only.
– Persons with reduced physi-
cal, sensory or intellectual
capabilities or lacking in
relevant experience and/or
knowledge may only use this
appliance if they do so under
supervision or have been
instructed in the safe use of
the appliance and understand
the potential risks associated
with its use.
– Do not allow children to play
with the appliance.
– This appliance must not be
used by children. Keep the
appliance out of reach of
children.
– Make sure that the castors are
not damaged by foreign matter
or liquids. The space in front
of the built-in vacuum cleaner
must be clear before pulling
out the appliance.
– Stop using the appliance
immediately if any parts are
damaged and contact the ritter
after-sales service.
– In case of abnormal noises,
odours, smoke or other mal-
functions during use, unplug
the power plug or disconnect
the main fuse, where possible.

8
English
– Never attempt to repair the
appliance yourself. If the seal
on the motor housing is bro-
ken, the warranty becomes
irrevocably void.
Risk of injury
– Never use the pulled-out appli-
ance as a climbing aid.
– Risk of tripping when the appli-
ance is pulled out.
– Never open the motor com-
partment while the motor is
running.

9
English
Please read these instructions
thoroughly before you start to use
the appliance. Keep these operat-
ing instructions in a safe place
and ensure that they are included
with the appliance if passing it on
to a third party.
Alternatively, the current operat-
ing instructions are available at
www.ritterwerk.de.
INTENDED USE
The built-in vacuum cleaner is
used for the quick removal of
crumbs and dust in the kitchen.
If the appliance is used for any
purpose other than its intended
use, or if it is operated incorrectly,
severe injuries may occur or the
appliance may be damaged. All
warranty and liability claims will
be rendered null and void in this
case.
VACUUMING
ETap the switch (2) with your
foot to switch on the vacuum
cleaner.
FSweep dust and crumbs to
the suction opening (3) of the
vacuum cleaner.
GTap the switch again to
switch o the vacuum cleaner.
Alternatively, the vacuum cleaner
switches itself o automatically
after 60 seconds.
CHECKING/CHANGING
THE BAG
Note:
Failure to use a vacuum cleaner
bag may damage the motor.
• Before using the appliance,
make sure that a Swirl® A07
vacuum cleaner bag is correctly
tted.
• If the suction power decreases,
check the vacuum cleaner bag.
HPull the vacuum cleaner out.
IFlip up the lid (1).
KRemove the vacuum cleaner
bag if it is full.
• Insert a new vacuum cleaner
bag. One bag is included in the
scope of delivery.
CLEANING
• Clean the vacuum cleaner with
a dry or slightly moist cloth only.
MAINTENANCE
The built-in vacuum cleaner is
maintenance-free.
DISPOSAL
At the end of its service
life this product must not
be disposed of as part of
normal domestic waste. It
must be taken to a dedicated
collection point for recycling
electrical and electronic devices.
This is indicated by the symbol
on the product, the operating
instructions or the packaging.
The materials can be used again
in accordance with their iden-
tication. The re-use, material-
sensitive recycling or other forms
of recycling of old appliances
enables you to make a vital
contribution to protecting our
environment.
Please consult with the disposal
oce at your local authority.
REACH DIRECTIVE
See www.ritterwerk.de
SPECIAL ACCESSORIES
Accessories include a push-
in nozzle, a exible 3 m tube,
a crevice nozzle and a brush
attachment.
SERVICE, REPAIRS AND
SPARE PARTS
Please contact your local after-
sales service for service, repairs
and spare parts.
See www.ritterwerk.de
TECHNICAL DATA
The appliance complies with the
CE specications.
Mains voltage/power consump-
tion:
Refer to the type label on the side
of the appliance.
WARRANTY
This ritter built-in vacuum cleaner
comes with a 2-year manu-
facturer's warranty, calculated
from the date of purchase and
in accordance with EU warranty
directives. Your legal warranty
claims according to § 437 . BGB
(German Civil Code) remain
unaected by this regulation. The
manufacturer warranty applies
to all devices sold within the
European Union. For details of
the warranty conditions, see
www.ritterwerk.de/warranty. For
any warranty claims or for cus-
tomer service, the built-in vacuum
cleaner must always be sent to
the customer service centre in
your country.

10
English
ASSEMBLY AND
INSTALLATION
Please refer to the illustrations
provided at the front and back of
these instructions.
For more information about
installation, see also
www.ritterwerk.de/
installation-notes or the QR code
on the cover.
Safety instructions
To avoid personal injury or
damage to the appliance, please
observe the following safety
instructions:
– Assembly must be performed
by qualied personnel only.
ritterwerk will not be held
liable for the consequences
of improper or incorrect
assembly.
– The power cord must be
routed in such a way that the
appliance can be fully inserted
without pinching it. The power
cord must be routed directly
and without obstruction from
the built-in system to the
socket to be installed in the
oor cabinet.
– Unplug the power plug from
the socket before assembly.
Installation conditions
Appliance dimensions:
– Width of appliance cover plate:
365 mm
Appliance width: 342 mm
– Appliance height: 103 mm
The following dimensions repre-
sent minimum values:
– Clearance width: 365 mm
– Clearance height: 105 mm
– Required depth: 460 mm
Mounting the socket
Note:
A surface-mounted socket (that
complies with VDE/DIN 49440,
ÖVE, SEV) must be mounted
either on or behind the rear
panel at the height of the built-in
vacuum cleaner.
It must be possible to slide the
vacuum cleaner in fully when the
power plug is plugged in.
The power plug must be eas-
ily accessible to the user to
ensure that the appliance can
be unplugged from the mains as
required (for example, prior to
cleaning).
Installing the vacuum cleaner
Mark the slot to be cut out on
the skirting board.
Cut out the slot using a saw.
Paint the inner edges of the
skirting board with a water-resist-
ant varnish.
Insert the power plug into the
socket and slide the vacuum
cleaner into the slot.
Note:
All dimensions in the assembly
drawings stated in mm!

11
Français
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
Pour éviter de se blesser ou
d’endommager l’appareil, res-
pecter impérativement les ins-
tructions de sécurité énoncées
ci-après :
– Utiliser l'aspirateur sur socle
uniquement à des ns domes-
tiques et non industrielles.
– Dans tous les cas, le mon-
tage encastré (voir page 14
ou le code QR sur la page de
titre) doit être eectué par du
personnel qualié. ritterwerk
n’est pas responsable des
conséquences découlant d’un
montage défectueux ou non
conforme aux prescriptions.
– N’utiliser l’appareil que lorsqu’il
a été monté correctement.
– L'aspirateur sur socle ne peut
être raccordé et mis en service
que conformément aux indica-
tions de la plaque signalétique.
– N'utiliser l'appareil qu'avec un
sac à poussière. Sans sac à
poussière, le moteur risque
d'être endommagé.
– Utiliser exclusivement les
accessoires fournis.
– Utiliser exclusivement des
câbles de rallonge appropriés.
– L’appareil peut être utilisé
par des personnes ayant des
capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou
ne disposant pas de l’expé-
rience et/ou des connais-
sances requises, à condition
qu’elles soient surveillées ou
qu’elles aient reçu des instruc-
tions sur l’utilisation et soient
conscientes des dangers qui
en résultent.
– Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
– Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants. Tenir
l’appareil hors de portée des
enfants.
– Veiller à ce que les roulettes
ne soient pas endommagées
par des corps étrangers ou
des liquides. L'espace devant
l'aspirateur sur socle doit
être propre avant de retirer
l'appareil !
– Cesser aussitôt d’utiliser
l’appareil si certains de ses
éléments sont endomma-
gés et contacter le service
après-vente ritter.

12
Français
– Si des bruits anormaux,
des odeurs, de la fumée ou
d'autres anomalies se pro-
duisent pendant l'utilisation,
débrancher le cordon d'ali-
mentation ou couper le fusible
principal si possible.
– Ne jamais réparer l'appareil
vous-même. Si le joint du
boîtier du moteur est brisé, la
garantie est irrévocablement
annulée !
Risques de blessures
– Ne jamais utiliser le dispo-
sitif étendu comme aide à
l'escalade.
– Risque de déclenche-
ment lorsque l'appareil est
débranché !
– Ne jamais ouvrir le comparti-
ment moteur lorsque le moteur
tourne.

13
Français
Lire attentivement le mode
d’emploi avant la mise en service
de l’appareil. Conserver le mode
d’emploi et le laisser avec l’appa-
reil lorsque celui-ci est vendu.
La dernière version du mode
d’emploi est également dispo-
nible sous www.ritterwerk.de.
USAGE CONFORME
L'aspirateur sur socle encastré
est utilisé pour éliminer rapide-
ment les miettes et la poussière
dans la cuisine.
Une utilisation non conforme ou
inadaptée peut être à l’origine de
graves blessures ou endom-
mager l’appareil. Les clauses
de garantie et la responsabilité
du fabricant n’ont plus cours de
validité dans ce cas.
ASPIRATION
EMettre l'aspirateur sur socle
en marche en appuyant avec le
pied sur l'interrupteur (2).
FBalayer la poussière et les
miettes vers l'entrée (3) de l'aspi-
rateur sur socle.
GÉteindre l'aspirateur sur socle
en appuyant à nouveau sur
l'interrupteur. Alternative : l'aspira-
teur sur socle s'éteint automati-
quement après 60 secondes.
VÉRIFICATION/
CHANGEMENT DU SAC
À POUSSIÈRE
Remarque :
Sans sac à poussière, le moteur
risque d'être endommagé.
• Avant d'utiliser l'appareil,
s'assurer qu'un sac d'aspirateur
de la société Swirl® portant la
désignation A07 est correctement
inséré.
• Vérier le sac à poussière
lorsque la puissance d'aspiration
diminue.
HRetirer l'aspirateur du socle.
IDéplier le couvercle (1).
KRetirer le sac à poussière
plein si nécessaire.
• Insérer un nouveau sac à
poussière. Un sac à poussière
est déjà inclus dans l'étendue de
la livraison.
NETTOYAGE
• Ne nettoyer l'aspirateur sur
socle qu'avec un chion sec ou
légèrement humide.
ENTRETIEN
L'aspirateur sur socle ne requiert
aucun entretien.
MISE AU REBUT
Lorsque ce produit a
atteint sa limite de durée
de vie, ne pas l’éliminer
comme un déchet
ménager normal. Il doit être remis
à un centre de recyclage des
appareils électriques et
électroniques. Le symbole
apposé sur le produit, le mode
d’emploi ou l’emballage attire
l’attention sur ce point.
Les marquages apposés sur le
produit indiquent les matériaux
recyclables. Vous contribuez
dans une large mesure à
protéger notre environnement
en réutilisant, en recyclant des
matériaux, ou en recyclant sous
d'autres formes des appareils
usagés.
Veuillez vous renseigner auprès
de l’administration municipale,
qui vous donnera l’adresse de la
déchetterie compétente.
RÈGLEMENT REACH
Voir aussi le site
www.ritterwerk.de
ACCESSOIRES SPÉCIAUX
Les accessoires se composent
d'une buse d'insertion, d'un tuyau
exible de 3 m, d'un suceur plat
et d'une xation de brosse.
SERVICE, RÉPARATIONS
ET PIÈCES DE RECHANGE
Prière de contacter le service
après-vente local pour les ques-
tions de service, de réparations
et de pièces de rechange !
Voir aussi le site
www.ritterwerk.de
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
L’appareil satisfait aux prescrip-
tions CE.
Tension secteur/Puissance
absorbée :
voir plaque signalétique sur le
côté de l’appareil
DÉCLARATION DE
GARANTIE
Nous orons pour cet aspirateur
sur socle encastré ritter une
garantie fabricant de 2 ans à
compter de la date d’achat et
conformément aux directives de
l’UE en termes de garantie. Vos
droits légaux à la garantie selon
le § 437 . du BGB (code civil
allemand) ne sont pas aectés
par ce règlement. La garantie
du fabricant s’applique à tous
les appareils vendus au sein
de l’Union européenne. Vous
trouverez les conditions de la
garantie à l’adresse suivante
www.ritterwerk.de/warranty. En
cas de réclamations au titre de
la garantie ou pour les services
à la clientèle, l'aspirateur sur
socle encastré doit toujours être
envoyé au service après-vente
national.

14
Français
MONTAGE ET
ENCASTREMENT
Respecter les graphiques qui se
trouvent dans la partie avant et
arrière au dos du manuel.
Vous trouverez des informations
supplémentaires sur le montage
à l'adresse www.ritterwerk.de/
installation-notes ou sous le
code QR de la page de titre.
Consignes de sécurité
Pour éviter de se blesser ou d’en-
dommager l’appareil, respecter
impérativement les instructions
de sécurité énoncées ci-après :
– Dans tous les cas, le montage
doit être eectué par du
personnel qualié. ritterwerk
n’est pas responsable des
conséquences découlant d’un
montage défectueux ou non
conforme aux prescriptions.
– Le câble d’alimentation doit
être acheminé de manière à
ce que l’appareil puisse être
complètement rabattu sans
coincer le câble. Le câble d’ali-
mentation doit être acheminé
directement et librement du
système d’encastrement vers
la prise de courant qui doit être
montée dans le meuble bas.
– Débrancher la che secteur
de la prise de courant avant le
montage.
Conditions de montage
Dimensions de l'appareil :
– Ouverture de la largeur de
l'appareil : 365 mm
Appareil : 342 mm
– Hauteur de l'appareil : 103 mm
Les indications suivantes sont
des dimensions minimales :
– Largeur libre : 365 mm
– Hauteur libre : 105 mm
– Profondeur requise : 460 mm
Montage de la prise de courant
Remarque :
Une prise de courant (confor-
mément aux normes VDE/
DIN 49440, ÖVE, SEV) doit être
disponible à hauteur de l'aspi-
rateur sur socle au niveau du
panneau ou derrière le panneau
arrière.
L'aspirateur sur socle doit pouvoir
coulisser complètement lorsque
la che secteur est branchée.
La che secteur doit être acces-
sible à l’utilisateur pour pouvoir
débrancher l’appareil de la
tension secteur en cas de besoin
(par ex. pour le nettoyage).
Montage de l'aspirateur sur
socle
Tracer la cavité sur la plinthe.
Scier la cavité.
Peindre les bords intérieurs
de la plinthe avec un vernis
hydrofuge.
Insérer la che secteur dans
la prise et pousser l'aspirateur
sur socle dans la cavité.
Remarque :
Toutes les unités de mesure sur
les schémas de montage sont
exprimées en mm !

15
Čeština
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ
PŘEDPISY
Abyste zabránili poranění osob
nebo poškození přístroje, bez-
podmínečně dodržujte následu-
jící bezpečnostní pokyny:
– Vysavač do soklu je určen jen
pro použití v domácnosti, nikoli
pro živnostenské podnikání.
– Přístroj musí instalovat
odborný pracovník (viz pokyny
na straně 18 nebo kód QR na
titulní stránce). Společnost
ritterwerk nenese zodpověd-
nost za následky nepředpi-
sové nebo chybné montáže.
– S přístrojem pracujte
teprve tehdy, až je odborně
nainstalován.
– Vysavač do soklu lze připo-
jit a poté používat výhradně
podle údajů na typovém štítku.
– Přístroj používejte pouze se
sáčkem. Při použití bez sáčku
by mohlo dojít k poškození
motoru.
– Používejte výhradně příslu-
šenství dodané s přístrojem.
– Používejte výhradně prodlu-
žovací kabel předpisového
provedení.
– Tento přístroj mohou používat
i osoby s omezenými psychic-
kými, smyslovými nebo dušev-
ními schopnostmi či nedosta-
tečnými zkušenostmi nebo
znalostmi, pokud jsou pod
dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání pří-
stroje a chápou rizika z toho
vyplývající.
– Děti si nesmějí s přístrojem
hrát.
– Tento přístroj nesmí používat
děti. Udržujte přístroj mimo
dosah dětí.
– Zabraňte poškození koleček
cizími předměty nebo teku-
tinami. Před vytahováním
přístroje musí být prostor před
vysavačem do soklu čistý!
– Při jakémkoli poškození sou-
částí přístroje ihned přestaňte
přístroj používat a obraťte se
na zákaznický servis ritter.
– Pokud si během používání
všimnete neobvyklých zvuků,
zápachu, kouře nebo jiných
závad, vytáhněte zástrčku
(je-li to možné) nebo vypněte
hlavní pojistku.
– Přístroj sami neopravujte. Při
poškození těsnění na krytu
motoru přestává trvale platit
záruka!
Other manuals for SES 10
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ritter Vacuum Cleaner manuals
Popular Vacuum Cleaner manuals by other brands

Hoover
Hoover Corded & Cordless Rechargeable instructions

Powr-Flite
Powr-Flite Solar Upright PV030-W12-U Operation and maintenance manual

Black & Decker
Black & Decker WW100 Operating instruction

Electrolux
Electrolux Ultrapower EUP84IGM Instruction book

Emerson
Emerson RIDGID HD18000 owner's manual

Makita
Makita DVC340 instruction manual