Riviera WHITE STAR 6 User manual

USER’S MANUAL - Magnetic compass for navigation RIVIERA
type WHITE STAR 6”
GENERAL FEATURES
Apparent diameter 6” (130 mm
o 150 mm)
Mounting: binnacle or flush
Dial gradation 2° or 5 °
Dial colors: black
Front or rear reading
LED lighting 24V (12V on request),
blue color as standard
Anti-glare screen
Internal gimbal suspension
Built-in manual compensation
3 years warranty
100% repairable
INSTALLATION
The way to install a Riviera magnetic compass differs depending on the model.
Please read the following carefully.
To install the purchased compass on board, in addition to the specific operations linked to the model and
indicated in the attachment, keep in mind the following:
1) Choose the installation site so that it is as far away as possible from magnetic fields, or other
moving ferrous masses.
2) Before connecting the two LED lighting wires to the on-board system, check the
correspondence of the network voltage.
3) At the end of the installation, have the compensation of the RIVIERA compass performed by
an authorized professional.
BINNACLE MOUNT MODELS
According to the models, follow the instructions contained:
For the compass B6W6 & B6W5 - ANNEX A
for the compass B6W4 - ANNEX E
FLUSH MOUNT MODELS
For the models that must be mounted flush by cutting a boat wall (B6W3), refer to the on board
mounting scheme contained in the box.
Dear Customer,
in thanking you for your preference and trust in our products, we wish to inform you that this marine
magnetic compass has been designed and built to perfection in the RIVIERA srl factory in Genoa.
After manual assembly, it was subjected to tests and quality controls in accordance with the
requirements of the Italian shipping register, RINA. It is made with materials that have proven to
guarantee its functioning aboard boats for many years.
Keep this manual together with the on-board documents.
CERTIFICATIONS
The MED Directive 2014/90 / EU (and its subsequent
amendments) covers the main equipment and materials that
are intended to be used on board seagoing (non-military)
vessels.
The distinctive marking for these products is the
"Wheelmark". The technical rules applicable to marine
equipment come from three sources: the Convention for the
Safety of Life at Sea (SOLAS), the Resolutions of the
International Maritime Organization (IMO) and the European
Standards (EN).
The RIVIERA class B compasses of the WHITE STAR
type (with the exception of the B6W6,BW6 e BW5
models) have been certified in accordance with MED
2014/90 EU.
RIVIERA WHITE STAR: This Type of compasses is
Certificated as lifeboats and rescue boats equipment.
Any MED certificate for the single compass must be
requested when ordering and cannot be issued after
supply.
Riviera Srl Genova - Via Inferiore Rio Maggiore, 4A - 16138 Genova (Italy) – Tel. +39 010 8355286 – [email protected] 1/2
Riviera Srl Genova
Via Inferiore Rio Maggiore, 4A
16138 Genova (Italy)
Tel. +39 010 8355286 – [email protected]
Azienda certificata ISO 9001 -

COMPENSATION & MAINTENANCE
Riviera compasses are calibrated for zone A. On request, when
ordering, they can be calibrated for zone B or C.
After installation on board, compass compensation must be carried out
by a professional authorized by the local Maritime Authority who will
operate on the screws accessible through the lower transverse holes.
Clean the Riviera compass with a soft cloth moistened with fresh
water.
REPAIR
For the purposes of forfeiture of the warranty terms and for your safety,
any repairs may be carried out only and exclusively by the
manufacturer. In case of need, please contact RIVIERA Srl -
This document is valid as a guarantee certificate.
The company RIVIERA srl Genoa guarantees that its compasses are built in a workmanlike manner and that they are free from manufacturing and
material defects.
If within 36 months from the date of manufacture (stamped on the flange) the product should show malfunctions, the company will repair or replace it, at
its sole discretion, free of charge.
The warranty is void if the damage is caused by improper use, incorrect installation or accidental breakage.
The warranty does not cover any costs deriving from assembly or disassembly of the products, transport of the same and expenses for technical
personnel, even if attributable to manufacturing defects.
In the event of a dispute, the competent court is the court of Genoa.
PACKAGING
The RIVIERA WHITE STAR compass is delivered in protective
packaging suitable for international shipping
1 box dim. 23,5x23,5x25 cm total weight Kgs. 3,3 - 4
Riviera Srl Genova - Via Inferiore Rio Maggiore, 4A - 16138 Genova (Italy) – Tel. +39 010 8355286 – [email protected] 2/2
LIQUID
The liquid contained in the RIVIERA compasses is stable in the
temperature range from -30 ° to + 60 ° C. In this range there should be
no bubbles, this is guaranteed by an elastic membrane that
compensates for volumetric variations. The liquid is Shell SolD / 70
(petroleum).
ATTENTION: Never unscrew the filler plugs and screws for any
reason. The only screws to adjust are those of the compensators
(with a non-magnetic screwdriver). When the cut of the
compensator screws is in the horizontal position the
compensation is neutral, bringing the cut in the vertical position
is maximum.
USER’S MANUAL - Magnetic compass for navigation RIVIERA
type WHITE STAR 6”

Riviera Srl Genova
Via Inferiore Rio Maggiore, 4A
16138 Genova (Italy)
Tel. +39 010 8355286 – [email protected]
Azienda certificata ISO 9001 -
ALLEGATO A (ATTACHMENT A) - Istruzioni - (Instructions) BW2-BW4-BW5-BW6
B6W5-B6W6
Seguire scrupolosamente le indicazioni seguenti:
1. Per sollevare la bussola dalla sua chiesuola allentare le viti laterali della calotta.
2. Togliere la calotta antiriflesso.
3. Svitare solo le due viti a taglio. Per non danneggiare la bussola le viti a croce non devono essere allentate
per nessun motivo.
4. Riavvitare le viti laterali della calotta, con queste, fare leva verso l'alto per estrarre la bussola dalla sua
chiesuola.
5. Fissare la chiesuola all'imbarcazione utilizzando i 4 fori di fissaggio e le viti in dotazione.
6. Reinserire la bussola all'interno della chiesuola e fissarla tramite le due viti a taglio.
7. Attenzione: i due elementi a croce sono i supporti dei magneti di compensazione e NON devono
essere mai toccati da persone inesperte.
Strictly follow the instructions below:
1. To lift the compass from its binnacle, loosen the screws on the side of the hood.
2. Remove the anti-reflective hood.
3. Unscrew only the two slotted screws. In order not to damage the compass, the Phillips screws must not
be loosened for any reason.
4. Re-tighten the lateral screws of the cover, with these, lever upwards to extract the compass from its
binnacle.
5. Secure the binnacle to the boat using the 4 fixing holes and screws provided.
6. Reinsert the compass inside the binnacle and fix it with the two slotted screws.
7. Attention: the two cross elements are the supports of the compensation magnets and must NEVER
be touched by inexperienced people.
Suivez strictement les instructions ci-dessous :
1. Pour soulever le compas de son habitacle, desserrez les vis sur le côté du capot.
2. Retirez le capot antireflet.
3. Dévissez uniquement les deux vis fendues. Afin de ne pas endommager le compas, les vis cruciformes
ne doivent en aucun cas être desserrées.
4. Resserrer les vis latérales du couvercle, avec celles-ci, levier vers le haut pour extraire le compas de son
habitacle.
5. Fixez l'habitacle au bateau à l'aide des 4 trous de fixation et des vis fournis.
6. Réinsérez le compas à l'intérieur de l'habitacle et fixez-la avec les deux vis à fente.
7. Attention : les deux éléments transversaux sont les supports des aimants de compensation et ne
doivent JAMAIS être touchés par des professionnelles.
Siga estrictamente las siguientes instrucciones:
1. Para levantar la brújula de su bitácora, afloje los tornillos en el lateral de la capota.
2. Retire la capota antirreflectante.
3. Desatornille solo los dos tornillos ranurados. Para no dañar la brújula, los tornillos Phillips no deben
aflojarse por ningún motivo.
4. Vuelva a apretar los tornillos laterales de la tapa, con estos, haga palanca hacia arriba para extraer el
casquillo de su bitácora.
5. Fije la bitácora a la embarcación utilizando los 4 orificios de fijación y los tornillos proporcionados.
6. Vuelva a insertar la brújula dentro de la bitácora y fíjelo con los dos tornillos ranurados.
7. Atención: los dos elementos transversales son los soportes de los imanes de compensación y
NUNCA deben ser tocados por personas inexpertas.
SOLLEVARE
LIFT
FORI DI
FISSAGGIO
FONDO
BOTTOM
FIXING
HOLE
Riviera Srl Genova - Via Inferiore Rio Maggiore, 4A - 16138 Genova (Italy) – Tel. +39 010 8355286 – [email protected] 1/2
1.
2.
3.
4.
5.

Riviera Srl Genova
Via Inferiore Rio Maggiore, 4A
16138 Genova (Italy)
Tel. +39 010 8355286 – [email protected]
Azienda certificata ISO 9001 -
SOLLEVARE
LIFT
FONDO
BOTTOM
FIXING
HOLE
Riviera Srl Genova - Via Inferiore Rio Maggiore, 4A - 16138 Genova (Italy) – Tel. +39 010 8355286 – [email protected] 2/2
Befolgen Sie strikt die folgenden Anweisungen:
1. Um den Magnetkompass aus seiner Halterung zu heben, lösen Sie die Schrauben an der Seite der Haube
2. Entfernen Sie die Antireflexhaube
3. Lösen Sie nur die beiden Schlitzschrauben. Um den Magnetkompass nicht zu beschädigen, dürfen die
Kreuzschlitzschrauben keinesfalls gelöst werden.
4. Ziehen Sie die seitlichen Schrauben der Abdeckung wieder fest und hebeln Sie diese nach oben, um den
Magnetkompass aus seinem Gehäuse zu ziehen.
5. Befestigen Sie die Binnacle mit den 4 mitgelieferten Befestigungslöchern und Schrauben am Boot.
6. Setzen Sie den Kompass wieder in das Gehäuse ein und befestigen Sie sie mit den beiden
Schlitzschrauben.
7. Achtung: Die beiden Querelemente sind die Träger der Kompensationsmagnete und dürfen
NIEMALS von unerfahrenen Personen berührt werden.
Строго следуйте приведенным ниже инструкциям:
1. Чтобы снять магнитный компас с нактоуза, ослабьте винты сбоку бленды.
2. Снимите антибликовый колпак.
3. Отвинтите только два винта со шлицем. Чтобы не повредить магнитный компас, винты с
крестообразным шлицем ни в коем случае нельзя ослаблять.
4. Снова затяните боковые винты крышки, подняв их рычагом вверх, чтобы извлечь магнитный компас
из нактоуза.
5. Прикрепите нактоуз к лодке с помощью 4 крепежных отверстий и винтов, входящих в комплект.
6. Снова вставьте компас в нактоуз и закрепите его двумя винтами со шлицем.
7. Внимание: два поперечных элемента являются опорами компенсационных магнитов и
НИКОГДА не должны прикасаться к ним неопытными людьми.
1.
2.
3.
4.
FORI DI
FISSAGGIO
5.
ALLEGATO A (ATTACHMENT A) - Istruzioni - (Instructions) BW2-BW4-BW5-BW6
B6W5-B6W6

Riviera Srl Genova
Via Inferiore Rio Maggiore, 4A
16138 Genova (Italy)
Tel. +39 010 8355286 – [email protected]
Azienda certificata ISO 9001 -
ALLEGATO E (ATTACHMENT E) - Istruzioni - (Instructions) B6W4
Seguire scrupolosamente le indicazioni seguenti:
1. Per sollevare la bussola dalla sua chiesuola svitare solo le 4 viti a taglio. Per non danneggiare la
bussola le viti a croce non devono essere allentate per nessun motivo.
2. Sollevare la bussola dalla sua chiesuola.
3. Fissare la chiesuola all'imbarcazione utilizzando i 4 fori di fissaggio e le viti in dotazione.
4. Reinserire la bussola all'interno della chiesuola e fissarla tramite le 4 viti a taglio.
Strictly follow the instructions below:
1. To lift the compass from its binnacle unscrew only the 4 slotted screws. In order not to damage the
compass, the Phillips screws must not be loosened for any reason.
2. Lift the compass from its binnacle.
3. Secure the binnacle to the boat using the 4 fixing holes and screws provided.
4. Reinsert the compass inside the binnacle and fix it with the 4 slotted screws.
Suivez strictement les instructions ci-dessous :
1. Pour soulever le compas de son habitacle, dévissez uniquement les 4 vis fendues. Afin de ne pas
endommager le compas, les vis cruciformes ne doivent en aucun cas être desserrées.
2. Soulever le compas de son habitacle.
3. Fixez l’habitacle au bateau à l’aide des 4 trous de fixation et des vis fournis.
4. Réinsérez le compass à l'intérieur de l'habitacle et fixez-la avec les 4 vis à fente.
Siga estrictamente las siguientes instrucciones:
1. Para levantar la brújula de su bitácora, desatornille solo los 4 tornillos ranurados. Para no dañar la
brújula, los tornillos Phillips no deben aflojarse por ningún motivo.
2. Levantar la brújula de su bitácora.
3. Fije la bitácora a la embarcación utilizando los 4 orificios de fijación y los tornillos proporcionados.
4. Vuelva a insertar la brújula dentro de la bitácora y fíjelo con los 4 tornillos ranurados.
Befolgen Sie strikt die folgenden Anweisungen:
1. Um den Magnetkompass aus seiner Halterung zu heben, lösen Sie nur die 4 Schlitzschrauben. Um den
Magnetkompass nicht zu beschädigen, dürfen die Kreuzschlitzschrauben keinesfalls gelöst werden.
2. Magnetkompass aus seiner Halterung zu heben.
3. Befestigen Sie die Binnacle mit den 4 mitgelieferten Befestigungslöchern und Schrauben am Boot.
4. Setzen Sie den Kompass wieder in das Gehäuse ein und befestigen Sie sie mit den 4 Schlitzschrauben.
5. Achtung: Die beiden Querelemente sind die Träger der Kompensationsmagnete und dürfen
NIEMALS von unerfahrenen Personen berührt werden.
Строго следуйте приведенным ниже инструкциям:
1. Чтобы снять магнитный компас с нактоуза, Отвинтите только 4 винта со шлицем. Чтобы не
повредить магнитный компас, винты с крестообразным шлицем ни в коем случае нельзя ослаблять.
2. снять магнитный компас с нактоуза.
3. Прикрепите нактоуз к лодке с помощью 4 крепежных отверстий и винтов, входящих в комплект.
4. Снова вставьте компас в нактоуз и закрепите его 4 винтами со шлицем.
Riviera Srl Genova - Via Inferiore Rio Maggiore, 4A - 16138 Genova (Italy) – Tel. +39 010 8355286 – [email protected] 1/1
1.
FORI DI
FISSAGGIO
FIXING
HOLE
VISTA DALL’ALTO
VIEW FROM TOP
2.
3.
INSERIRE
PLACE
4.

SCHEMA DI FORATURA (ON BOARD MOUNTING SCHEME) tipo WHITE STAR B6W3
Riviera Srl Genova - Via Inferiore Rio Maggiore, 4A - 16138 Genova (Italy) – Tel. +39 010 8355286 – [email protected] 1/1
Riviera Srl Genova
Via Inferiore Rio Maggiore, 4A
16138 Genova (Italy)
Tel. +39 010 8355286 – [email protected]
Azienda certificata ISO 9001 -
Table of contents
Other Riviera Compass manuals

Riviera
Riviera ZENITH 3 User manual

Riviera
Riviera ZENITH BZ1 User manual

Riviera
Riviera BW2 User manual

Riviera
Riviera ASTRA 4 User manual

Riviera
Riviera ARTICA 2 3/4 User manual

Riviera
Riviera Polare BP1 User manual

Riviera
Riviera ARTICA 2 3/4 User manual

Riviera
Riviera URANIA 4 User manual

Riviera
Riviera POLARE 3 User manual