Roadstar HK-300S User manual

is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland All rights reserved
HK-300S
Stainless Steell Cordless Kettle.
Instructionmanual
Bedienungsanleitung
Manueld’instructions
Manualed’istruzioni
Manualdeinstrucciones
Manual de Instruções
Roadsrar Management SA, via Passeggiata 7 CH 6883 Novazzano (Switzerlland)

1 2
HK-300S
1.7 Liter Cordless Kettle
Before Use
Carefullyremoveyour kettle from its packaging.
Youmaywishto storethepackaging for futureuse.Otherwisedisposethepackagingaccording
to the local rules on recycling.
Please read this instruction manual carefully and familiarize yourself with your new appliance
before using it for the first time. Please retain this manual for future reference.
BOX CONTENTS
• Cordless kettle HK-300S
• Base with power cable and mains plug
• Instructionmanual
• Warrantycard
ELECTRICALSAFETY
Caution:Foryourownsafetyreadthefollowinginstructionscarefullybeforeattemptingtoconnect
this unit tothemains.Before switching on make surethatthe voltageof your electricitysupplyis
the same as that indicated onthe rating plate.
This unit is designed to operate on AC 230V 50Hz current only. Connecting it to other power
sources may damage the unit. Do not allow this unit to be exposed to rain or moisture.
Recommendation Safety Instructions for this Kettle:
WARNING: Risk of burns!
• During operation and afterwards, the temperature of the accessible
surfaces will be very high.
• Always hold the kettle by the handle.
• Only open the lid with the recessed handle in the lid.
WARNING:
• Do not exceed the MAX mark when filling, otherwise the water may
boil over and cause burns!
• Always ensure that the lid is tightly closed.
• Do not open the lid when the water is boiling.
• The water level must be not over the MAX marks.
• Use the kettle only on a level work surface.
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should
not be disposed with other household wastes at the end of its working life.
To prevent possible harm to the environment or human health from
uncontrolledwastedisposal,pleaseseparatethisfromothertypesofwastes
and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased
this product, or their local government office, for details of where and how
they can take this item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and
conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with
other commercial wastes for disposal.
WARNINGS
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
The lightening flash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign
alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. No user serviceable
parts inside theunit. Refer all servicing to qualified personnel.
This unit operates on 230V ~ 50Hz.
This unit must not be exposed to moisture or rain.
Ensure all connections are properly made before operating theunit.
This unit should be positioned so that it is properly ventilated.Avoid placing it, for
example, close to curtains, on the carpet or in a built-in installation such as a
bookcase.
Do not expose this unit todirect sunlight or heat radiatingsources.
SPECIFICATIONS
Voltage 230V ~ 50 Hz
Power 2000Watt
Specifications and design are subject to possible modifications without notice
duetoimprovement.
English English

3 4
FEATURES
A. Spout
B. Lid
C. Descaling filter
D. Power On/Off Switch
E. On/Off Indicator
F. Base
Position the kettle on a stable flat
surfaceoutofthereachofchildrenand
close to a mains supply socket.
Theundersideofthebaseofthekettle
has a cable storage feature as shown
in Fig. 1. Unwind the length of cable
required to reach the mains socket.
Push the cable into one of the three
available slots in the base so that the
base will sit flat on thework surface.
G. Slots in Base for the Cable
H. Cable Storage
Makesurethatthemainspowercableisnotplacedwhereitcanbeinadvertentlypulledorpinched.
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT
The mains lead of this product is not replaceable by the user.
If the mains lead is damaged, it must only be replaced by an authorised dealer.
Before first use, fill with water to the maximum mark, bring to the boil and discard - this
will ensure that your kettle is perfectly clean.
• Boiling water and steam can cause serious burns. Always place your kettle on a stable,
flat surface and only use the base supplied.Always allow the appliance to cool completely
beforecleaningor storage.
• Make sure that thevoltage indicated onthe rating plate(located
on the underside of the kettle) is the same as the supply voltage in your home. If not, do
not use thekettle and return it to your dealer.
• After the kettle has switched off automatically, there may be a short delay before it can be
re-boiled - this is usually no more than20 seconds.
• The safety cutout will operate if you accidentally switch your kettle on when it is empty.
Wait 15 minutes for the cutout to reset before refilling with cold water.
• Never immerse the kettle or base in water (or any other liquid) and do not allow water to
penetrate its electrical parts to prevent electrical hazards.
• Ensure that the kettle and its mains cable are kept out of the reach of children and pets.
Close supervision is necessary when this appliance is used near children.
• Theoutsidesurfacewillgetveryhotduringuse.Alwaystakecarewhenhandlingyour kettle.
• Always ensure that the kettle is switched off before removingfrom the base unit.
• Bewareof steam beingemitted fromthe spout orlid, especially duringrefilling.
• This kettle is intended for normal householduse only.
• This kettle is intended for boiling water only, nothing else.
• It must not be used for anything other than its intended purpose.
• Do not use this appliance outside.
• Do not insert any objects into holes or slots in this appliance.
• This appliance must not be placed on or near any objects that heat up (such as a gas
or electric hob).
• Do not allow the mains lead to hang over the edge of the work surface, touch sources
of heat or become knotted.
• Do not operate this appliance if the mains lead or plug are damaged, or if the appliance
malfunctions or is damaged in anyway. Check themains lead regularly for signs of
damage.
• No user-serviceable parts inside - refer toqualified servicepersonnel.
Fig. 1
English English
A
B
C
D
F
E
H
G

5 6
USING THE KETTLE
NOTE:
Before first use, fill with water to the maximum mark, bring to the boil and discard - this
will ensure that your kettle is perfectly clean.
Place the supplied descaling filter fixing the hooks in the spout, by sliding it down in the
location and pressing gently from the top to hook it on.
Filling
WARNINGS!
Always remove the kettle from the base before filling.
Do not overfill as boiling water may be ejected from the spout.
To fill the kettle removeit from the base.
Lift the lid. Fill to the desired level between the MIN (0.5 liter) and MAX (1,7 liter) marks on the
watergauge.
Close the lid by pressing firmly until you hear a click and place back on the base.
Switching On
To switch the kettle on, push the On/Off switch (D) up. The Power Indicator (G) will light.
Switching Off
Whenthewaterhasboiledthekettlewillswitchoffautomatically.Youcanstoptheboilingprocess
at any time by pressing the On/Off switch down.
WARNING!
Never open the lid if steam is coming from the spout.
CARE & MAINTENANCE
Cleaning
Disconnect from the mains supply before cleaning.
Use a damp cloth to clean the exterior of the kettle.
Never useharshchemicals or abrasivecleaningagents as these may damagethefinishof your
kettle.
Descaling
Descale your kettle at least twice a year using a proprietary descaling solution (follow the
manufacturers instructions carefully).
Alternatively, half fillthe kettle with water, addthejuice of alemon or somevinegar, then boil and
allow to stand for 15 minutes. Repeat the process and allow to stand again.
Finally, boil and rinsethoroughlybeforeuse.
English Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
DasAusrufezeichen imDreieck weistden Benutzer auf wichtige Bedienungs-und
Wartungsanweisungen(Service)indiesemHandbuchhin,dieunbedingtzubefolgen
sind.
Das Blitzsymbol im Dreieck weist denBenutzer auf “gefährliche Spannungen” an
einigen freiliegenden Bauteilen imInnemdesGerätes hin.
Um die Gefahr elektrischer Schläge auszuschliessen, Gehäuse auf keinen Fall
abnehmen. Im Innernbefinden sich keine vom Benutzer selbst instandsetz-baren
Teile. Reparaturen dürfen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt
werden.
Dieses Gerät ist für 230V ~ 50HzNetzspannung ausgelegt.
Setzen Sie das Gerät weder Feuchtigkeit noch Regen aus.
SchaltenSiedasSystemerstdannein,wennSiealleVerbindungengenaugeprüft
haben.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass immer eine ungestörte Frischluftzufuhr
sichergestellt ist. Es ist zum beispiel keinesfalls aufTeppicheund inder Nähe von
Gardinen zustellen oder in Bücherregale einzubauen.
SetzenSiedasGerätwederdirekterSonneneinstrahlungnochWärmequellenaus.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur
gibtan,dassesnachseinerLebensdauernichtzusammenmitdemnormalen
HaushaltsmüIlentsorgtwerdendarf.EntsorgenSiediesesGeratbittegetrennt
von anderen Abfallen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit
nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das
Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen
zu fördern.
PrivateNutzer solltendenHändler,beidemdasProduktgekauftwurde,oder
die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie
sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die
Bedingungen des Verkaufsvertrags
konsultieren.DiesesProduktdarfnichtzusammenmitanderemGewerbemüll
entsorgt werden.

HK-300S
Kabelloser Wasserkocher 1,7 Liter
Vor dem Gebrauch
Vorsichtig das Gerät aus derVerpackung nehmen.
Wer möchte, kann die Verpackung für einen zukünftigen Gebrauch aufbewahren. Sonst
umweltgerecht entsorgen.
BittelesenSieaufmerksamdieseBedienungsanleitung,umsichmitIhremneuen Gerätvertraut
zumachen,bevorSieihnzumerstenMalinBetriebnehmen.Bittebewahren SiedieseAnleitung
auf, um später jederzeit nachschlagen zu können.
PACKUNGSINHALT
• Wasserkocher HK-300S
• Grundplatte mit Stromkabel und Netzstecker
• Gebrauchsanleitung
• Garantie-Karte
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Hinweis: vor dem Anschließen des Haushaltsgerätes an das Stromnetz aufmerksam diese
Sicherheitsanweisungen durchlesen. Sich vergewissern, dass die elektrische Spannung des
Stromnetzes die gleiche ist, wie auf dem Geräteschild angegeben ist.
DiesElektrogerätistfürdenBetriebmit230VAC50Hzentwickeltworden.Sollteesanirgendeine
andere Stromquelle angeschlossen werden, kann das zu Schäden am Apparat führen. Das
Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
WICHTIG
Das Stromkabel dieses Produktes ist nicht vom Benutzer auswechselbar.
Sollte das Stromkabel beschädigt sein, darf es einzig und allein von einem autorisierten
Fachhändler ausgewechselt werden.
Vor seinem ersten Gebrauch bis zum Maximalwasserstand mit Wasser befüllen, das
Wasser zum Kochen bringen und dann weggießen - dies gewährleistet, dass der
Wasserkocher perfekt sauber ist.
• Kochendes Wasser und Dampf können schwerwiegende Verbrühungenverursachen.
Den Wasserkocher aufeine ebene und stabile Fläche stellen undnur die mitgelieferte
Grundplatte benutzen.Vor dem Reinigen undWegstellen des Wasserkochers immer
abwarten, dass dieser sich komplett abkühlen konnte.
• Sich vergewissern, dass die elektrische Spannung des Stromnetzes die gleiche ist,
wie auf dem Geräteschild angegebenist. Sollte das nicht der Fall sein, den
Wasserkocher nicht verwendenund zum Fachhändler zurückbringen.
• Nachdem sich der Wasserkocher automatisch ausgeschaltet hat, kann eine leichte
Verzögerung auftreten,bevor das Gerät für dennächstenBetrieb bereit ist.
Normalerweise beträgt die Wartezeit 20Sekunden.
• Der automatische Sicherheitsstoppfunktioniert dann, wenn manungewollt denleeren
Wasserkocher einschaltet. Nach demautomatischen Stopp15 Minuten abwarten, bevor
man den Wasserkocher erneut mit kaltem Wasser befüllt.
• Niemals denWasserkocher oder seine Grundplatte in Wasser (oder eineandere
Flüssigkeit) eintauchen unddarauf achten,dass kein Wasser in dieelektrischen Teile
eindringen kann, umelektrische Schlägezu vermeiden.
• Sich vergewissern, dass der Wasserkocher und sein angeschlossenes Stromkabel
außerhalb der Reichweite von Kindernund Haustieren sind. StrengeAufsicht ist dann
geboten, wenn das Gerät in der Nähe vonKindern benutzt wird.
• DieAußenfläche wird beim Betrieb sehr heiß. Immer aufpassen, wenn man den
Wasserkocher benutzt.
• Sich vergewissern, dass der Wasserkocher immer ausgeschaltet ist, wenn man ihn
vonseiner Grundplatte hebt.
• Sich vor dem Dampf in acht nehmen, der aus der Tülle oder dem Wasserkocherdeckel
strömt, insbesondere wenn man ihn erneut befüllt.
• Dies Gerät ist nur für den normalen familiären Gebrauch bestimmt.
• Das Gerät ist nur für den Zweck zu verwenden, für den es entwickelt wurde.
•Der Wasserkocher ist ausschließlich zum Kochen von Wasser.
• Dies Gerät nicht draußenverwenden.
• KeineGegenstände indie Gerätelöcher oder -ritzen stecken.
• Dies Gerät ist nicht in die Nähe oder auf einemGegenstand abzustellen, der Wärme
produziert (wie z.B. eine Kochplatte oder eine mit Gas arbeitende Kochstelle).
• Darauf achten, dass das Stromkabel nicht über denRand derArbeitsplatte herausragt,
Wärmequellen berührt oder verknotet ist.
• Dies Gerät nicht betreiben, wenn das Stromkabel oder der Netzstecker beschädigt
sind, oder wenn das Gerät schlecht funktioniert oder in irgendeiner Weise beschädigt
ist. Regelmäßig das Stromkabel auf eventuelle Schäden untersuchen.
• Es gibt im Inneren keineTeile, die der Benutzer selbst reparieren könnte. Sich für die
erforderliche Wartung anqualifiziertes Personal wenden.
Deutsch Deutsch
7 8

EIGENSCHAFTEN
A. Tülle
B. Deckel
C. Kalkfilter
D. ON/Off Schalter (ein/aus)
E. ON/Off Anzeige (ein/aus)
F. Grundplatte
DenWasserkocheraufeineebeneund
stabile Fläche stellen, außerhalb der
ReichweitevonKindernundinderNähe
einer Steckdose.
Der untere Teil der Wasserkocher-
grundplatte hat eine Vorrichtung zum
Aufwickeln des Kabels, wie in Abb. 1
gezeigt wird. Soviel Kabel abwickeln
wienotwendigistum dieSteckdosezu
erreichen. Das Kabel in eine der drei
vorhandenen Grundplattenschlitze
stecken,damitdieGrundplatteflachauf
demTisch aufliegt.
G. SchlitzinderGrundplattefürdas
Kabel
H. Kabelwickler
Sichvergewissern,dassdasStromkabel
nichtsopositioniertist,dassesgezogen
odereingehaktwerdenkann.
PFLEGE UND WARTUNG
Reinigung
Vor dem Reinigen denNetzstecker abziehen.
Einen feuchten Lappen benutzen, um das Äußere des Wasserkochers zu reinigen.
Deutsch
Fig. 1
A
B
C
D
F
E
H
G
Niemals chemische Reinigungsmittel oder scheuernde Reinigungsmittel verwenden, da diese
denWasserkocher beschädigen können.
Entkrusten
Beim Wasserkocher mindestens zweimal im Jahr mit Hilfe eines speziellen Entkalkers für
LebensmittelbehälterdieKrusteentfernen(sorgfältigdieHerstelleranweisungenbefolgen).
Als Alternative dazu die Hälfte des Wasserkochers mit Wasser befüllen, dann den Saft einer
Zitroneoder Essighinzufügen, kochen lassenund dann 15Minutenabkühlen lassen.
Die Prozedur wiederholen und erneut abkühlenlassen.
Schließlich erneutaufkochen lassen und vor dem Gebrauchgründlich ausspülen.
SpezielleSicherheitshinweisefürdiesesWasserkocher
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
WährenddesBetriebesunddanachwirddieTemperaturderberühr-
barenOberflächensehrhochsein.
•FassenSiedasGerätnuramGriffan.
•ÖffnenSiedenDeckelnurmitdemeingelassenenGriffimDeckel.
WARNUNG:
•FüllenSienichtüberdieMAX-Markehinaus,dasonstkochendes
WasserherausspritzenundIhnenVerletzungenzufügenkann!
•AchtenSiestetsdarauf,dassderDeckelfestgeschlossenist.
•DenDeckelnichtöffnen,währenddasWasserkocht.
•DerWasserpegelmusszwischenderMIN-undderMAX-Marke
liegen.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung 230V ~ 50 Hz
Leistung 2200 Watt
AufGrundständigerVerbesserungenbleibtdieÄnderungdertechnischenDatenunddes
DesignsohneVorankündigungvorbehalten.
Deutsch
910

Français Français
Comment éliminer ce produit -
(déchets d'équipements électriques et électroniques)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu'il ne doit pas
être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L'élimination
incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice a l'environnement ou a
la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le
recyclerdefaçonresponsable.Vousfavoriserezainsilaréutilisationdurable
des ressources matérielles.
Les particuliers sont invites a contacter le distributeur leur ayant vendu le
produitou a serenseignerauprès deleur mairiepour savoir ou et comment
ils peuvent se débarrasser de ce produit afinqu'il soit recyclé en respectant
l'environnement.
Les entreprises sont invitées a contacter leurs fournisseurs et a consulter
les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé
avec les autres déchets commerciaux.
ATTENTION
Le symbole“point d’exclamation” à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur que
d’importantes instructions d’utilisation etde maintenance sont contenues dansle
moded’emploi.
Lesymbole“éclair”àl’intérieurd’untrianglesertàavertirl’utilisateurdelaprésencedu
courantàl’intérieurdel’appareilquipourraitconstituerunrisque.
Afindeminimiserlesrisques,nepasouvrirleboîtierniôterledosdel’appareil.Encas
de panne, faites appel aux techniciens qualifiés pour les réparations. L’appareil ne
contient aucunepiècereparablepar l’utilisateur.
Cet appareil a été conçu pour une tension d’alimentation de 230V ~ 50Hz.
L’unité ne doit pas être exposée àl’humidité ou à lapluie.
Mettez l’appareil sous tension seulement après avoir vérifié que tous les
raccordements soient corrects.
L’appareildoitêtregardédansunendroitsuffisammentventilé.Nelegardezjamais
par exemple près des rideaux, sur un tapis ou dans des meubles, tels qu’une
bibliothèque.
L’appareil nedoit pas être exposé à la lumière directe du soleil ou àdes sources
dechaleur.
HK-300S
Bouilloire inox sans fils 1.7 litres
Alimentation:230V 50/60Hz
Puissance : 2200 Watt
Avant utilisation
Retirer labouilloirede sonemballage
Lire attentivement les instructions ci-dessous avant la première utilisation de la bouilloire,
conserver précieusement cette notice.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
• S'assurer que la tension électrique correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique situéeen dessous de l'appareil (230V 50Hz).
• Ne pas exposer la bouilloire à lapluie ou àl'humidité.
• Ne jamais remplacer le câble électrique par soi-même, faire appel à un professionnel.
• En cas de câble électrique endommagé, ne pas utiliser la bouilloire et le faire remplacer
parunprofessionnel.
• Avant lapremière utilisation de la bouilloire, la remplir d'eauaumaximum, quandl'eau
est à ébullition la jeter, ce procédé assure un nettoyage complet de la bouilloire.
• Poser la bouilloire sur unesurface plane et stable, l'eau bouillante et la vapeur qui s'en
échappe peuvent provoquer desérieuses brûlures. Laisser la bouilloire refroidir
complètement avant de lanettoyer.
• Si la bouilloire s'est éteinteautomatiquement, attendre 20secondes avant de la remettre
en marche.
• La fonction arrêt automatique fonctionne si accidentellement on allume la bouilloire
vide ou si le niveau d'eauest inférieur à 0.5L.Attendre15 minutes avant de la remplir
d'eaufroide.
• Ne pas plonger la bouilloire ainsi que la base dans l'eau ou autre liquide, l'eau pouvant
s'infiltrer dans les parties électriques pourraient entraîner uncourt-circuit.
• La bouilloire doit être hors de la portée des enfants de même q'une étroite surveillance
est requise en leur compagnie.
• Les parties externes de la bouilloire deviennent extrêmement chaudes, attention àne
pas vous brûler !
• Cet appareil a été conçu pour un usage domestique seulement.
• Utiliser la bouilloire uniquement dansle but pour lequel elle a été conçue.
•Ne faire bouillir que de l'eau !
11 12

Français Italiano
• Retirer la bouilloire de sa base une fois éteinte.
• Ne pas insérer d'objets dans les fentes et trous de la bouilloire.
• Ne pas placer la bouilloire près d'une source de chaleur telles un four, table de
cuisson…etc.
• Ne pas laisser pendre le câble d'alimentationélectrique de latable detravail, de même
ne pas le poser près d'une source de chaleur ou le nouer.
ELEMENTS FOURNIS
• Bouilloire HK-300S
• Base avec câble électrique
• Notice d'emploi
• Garantie
CARACTÉRISTIQUES
A. Bec verseur
B. Couvercle
C. Filtre anti-tartre amovible
D. Interrupteur O/I Marche/Arrêt
E. IIndicateur O/I Marche/Arrêt
F. Base
Placer la bouilloire sur une surface
plane et stable, hors de la potée des
enfants et à proximité d'une prise
d'alimentationsecteur.
Un dispositif pour enrouler le câble
électrique se situe en dessous de la
base. Disposer d'une longueur de
câblesuffisantepouratteindrelaprise
d'alimentation secteur. Enfoncer le
câble dans la fente située dessous la
baseafinqu'ellesoitbienstablesurla
tabledetravail.
G. Fente dans la base pour le câble
H. Enveloppe pour câble
A
B
C
D
F
E
SOIN ET ENTRETIEN
Nettoyage
Retirerlabouilloiredesabase.Utiliser unchiffonhumidepour nettoyerl'extérieurdelabouilloire.
Nejamaisutiliserdesdétergentsouépongesabrasivesquipourraientendommagerlabouilloire.
Détartrer
Détartrerlabouilloireaumoinsdeuxfoisparanàl'aidedeproduitsdétartrantsprévusàceteffet.
Vous pouvez aussi remplir la bouilloire d'eau à moitié et ajouter du jus de citron ou du vinaigre,
porter àébullition puis laisser refroidir 15 minutes.
Néanmoins,quelquesoitvotremodededétartragetoujours fairebouillirdel'eauetlajeter avant
laprochaineutilisation.
Conseils spécifiques de sécurité
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures !
Pendant et après le fonctionnement, la température des surfaces
accessibles sera très élevée.
• Maintenez toujours l’appareil par la poignée.
• N’ouvrez le couvercle qu’à l’aide de la poignée en creux dans le
couvercle.
AVERTISSEMENT :
• Ne remplissez pas l’appareil au-delà de la ligne MAX. L’eau risque
sinon de vous éclabousser et vous risquez de vous brûler !
• Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien fermé.
• N’ouvrez pas le couvercle, lorsque l’eau bouille.
CARACTÉRISTIQUES
Alimentation 230V ~ 50 Hz
Puisance 2000Watts
Note: Les spécifications et ledesign peuvent changer sans avis préalable.
H
G
Fig. 1
13 14

HK-300S
Bollitore senza fili da 1,7 litri
Prima dell'uso
Rimuoverecon cura l’apparecchio dal suo imballaggio.
Conservare l’imballaggio, se la si desidera, per un uso futuro. Altrimenti smaltire l'imballaggio
secondo le norme in vigore.
Raccomandiamo la lettura accurata di questo manuale per potervi familiarizzare con il vostro
nuovoapparecchioprimadiutilizzarloperlaprimavolta.Raccomandiamodiconservarequesto
manuale per futuri riferimenti.
CONTENUTO CONFEZIONE
• Bollitore HK-300S
• Base con cavo d'alimentazione e spina di corrente
• Manuale d'istruzione
• Garanzia
SICUREZZAELETTRICA
Avviso: Leggere attentamente queste istruzioni di sicurezza prima di connettere
l'elettrodomesticoall'alimentazioneelettrica.Assicurarsi chelatensioneelettricasialastessadi
quellaindicatasullatarghettaapplicatasull'apparecchio.
Questo elettrodomestico è stato progettato per funzionare con 230 VAC 50 Hz. Connetterlo a
qualsiasi altra fonte di alimentazione può causare danno all'apparecchio. Non lasciare che
l'apparecchio siaespostoallapioggiao all'umidità.
ISTRUZIONIDISICUREZZA
IMPORTANTE
Il cavo d'alimentazione di questo prodotto non è sostituibile dall'utente.
Se il cavo d'alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito solamente da un
rivenditore autorizzato.
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVISO: Rischio di ustioni!
Durante e dopo il funzionamento, la temperature delle superfici ac-
cessibili sarà molto alta.
•Tienisempre l’apparecchio per il manico.
•Aprire il coperchio soltanto con la relativa impugnatura.
Italiano Italiano
ATTENZIONE
Il punto di esclamazione all’interno di un triangolo avverte l’utente che il libretto
d’istruzioni contiene delle importanti istruzioni per l’uso e la manutenzione.
Il simbolo del fulmine all’interno di un triangolo avverte l’utente della presenza di
unapericolosatensioneall’internodell’apparecchio.
Per ridurre i rischi di scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. L’apparecchio
non contiene parti riparabili dall’utente. In caso di guasto fare appello a tecnici
qualificati per le riparazioni.
Questo apparecchio è stato progettato per funzionare a 230V ~ 50Hz.
Nonesporrel’apparecchioallapioggiaoall’umidità.
Assicurarsichetuttii collegamentisianofatticorrettamenteprimadifar funzionare
l’apparecchio.
Posizionare l’apparecchio in un luogo sufficientemente ventilato. Evitare di
sistemarlovicinoa tende, sultappeto o all’internodiun mobile quale, ad esempio,
unalibreria.
Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole oa fonti di calore.
Corretto smaltimento del prodotto - (rifiuti elettrici ed elettronici)
II marchio riportato sul prodotto e sulla sua documentazione indica che il
prodotto non deve essere smaltito can altri rifiuti domestici al termine del
ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute causati
dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare questo
prodottodaaltritipidirifiutiediriciclarloinmanieraresponsabileperfavorire
il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale
estatoacquistatoilprodottoal'ufficiolocaleprepostopertutteleinformazioni
relativealla raccolta differenziata eal riciclaggioper questo tipodi prodotto.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare
i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve
essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
15 16

CARATTERISTICHE
A. Beccuccio
B. Coperchio
C. Filtro anticalcare
D. Interruttore ON/Off (acceso/spento)
E. Indicatore ON/Off (acceso/spento)
F. Base
Appoggiare il bollitore su una
superficie piatta e stabile, fuori
portata dei bambini e vicino a una
presaelettrica.
La parte inferiore della base del
bollitore ha un dispositivo per
avvolgere il cavo come mostrato
nella Fig. 1. Distendere una
lunghezza di cavo sufficiente ad
arrivare alla presa elettrica.
Spingere il cavo in una delle tre
fessure disponibili nella basecosì
chelabaseappoggeràpiattasulla
superficie di lavoro.
H. Fessuranellabaseperilcavo
I. Avvolgicavo
Assicurarsi che il cavo
d'alimentazionenonsiaposizionato
dove possa essere tirato o
agganciato.
Italiano Italiano
A
B
C
D
F
E
H
G
Prima del primo uso, riempire con acqua fino al segno di massimo, portare al punto
d'ebollizione epoi buttare vial'acqua -questoassicurerà che il bollitoresia perfettamente
pulito.
• Acquabollenteevaporepossonoprovocarescottatureserie.Appoggiareil bollitore su
una superficie piatta e stabile e usare solamente la base fornita. Permettere sempre
all'apparecchio di raffreddarsi completamente prima di pulirlo e riporlo.
• Assicurarsi che la tensione elettrica di casa sia la stessa di quella indicata sulla
targhetta applicata all'apparecchio. Se non lo fosse, non usare l'apparecchio e restituirlo
alrivenditore.
• Dopo che il bollitore si è spento automaticamente, ci può essere un breve ritardo prima
di poter utilizzare nuovamente l'apparecchio. Di solito il tempo di attesa è di circa 20
secondi.
• L'arresto automatico di sicurezza funzionerà, se si accende accidentalmente il bollitore
quando è vuoto.Aspettare per 15 minuti dopol'arresto automatico prima di riempire
con acqua fredda.
• Non immergeremai il bollitore, o la base in acqua (o in alcun altro liquido), e non
permettereall'acqua di penetrare le sueparti elettriche per prevenire pericoli elettrici.
• Assicurarsi cheil bollitore ed il suo cavocollegato alla correntesiano tenuti fuori dalla
portata di bambini ed animali domestici. Una stretta sorveglianza è necessaria quando
questo apparecchio è usato nellevicinanze dei bambini.
• La superficie esternadiventerà molto caldadurante l'uso. Fare sempre attenzione
quando si adopera il bollitore.
• Assicurarsi sempre che il bollitore sia spento prima di rimuoverlo dalla sua base.
• Fare molta attenzione al vapore che fuoriesce dal beccuccio o dal coperchio del
bollitore,specialmente quando lo si riempie nuovamente.
• Questo apparecchio è inteso solamente per un uso familiare normale.
• Non lo si deve usare per qualsiasi cosa oltre che per lo scopo per cui è stato progettato.
•Il bollitore può bollire esclusivamente l'acqua.
• Nonusarequestoapparecchioall'esterno.
• Non inserire oggetti nei buchi o nelle fessure di questo apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere messo sopra o vicino ad alcun oggetto che
scalda (come un fornello da cucina o un piano di cottura).
• Non permettere al cavo d'alimentazione di pendere oltreil bordo del piano di lavoro, di
toccare fonti dicalore o di rimanere annodato.
• Non far funzionare questo apparecchio se il cavo d'alimentazione o la spinaelettrica
sono danneggiati, o se l'apparecchiofunziona male o è danneggiato in alcunomodo.
Controllare regolarmente il cavo d'alimentazione per eventuali segni di danni.
• Non ci sono parti interne che l'utente possa riparare in proprio.Affidarsi a personale di
servizio qualificato per la necessariamanutenzione.
Fig. 1
17 18

Eliminación correcta de este producto -
(material electrico y electrónico de descarte)
La presencia de esta marca en el producto o en el materiálinformativo que
lo acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto
con otros residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio
ambiente o a la salud humane que representa la eliminación incontrolada
de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y reciclelo
correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos
materiales.
Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde
adquirieron el producto, o con las autoridades locales pertinentes, para
informarse sobre cómo y dónde pueden lIevario para que sea sometido a
un reciclaje ecológico y seguro.
Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar
las condiciones del contrato de compra. Este produco no debe eliminarse
mezclado con otros residuos comerciales.
ATENCIÓN
Elsímbolodeexclamacióndentrountriángulotieneelobjetodeadvertiralusuario
de lapresencia de instrucciones importantes de funcionamientoy mantenimiento
en la documentación adjunta con el equipo.
Elsímbolodelrayoconpuntadeflechadentrodeuntriánguloadvertealusuariode
la presencia detensiones peligrosas en el equipo.
Para reducir los riesgos de descargas eléctricas, no retire la cubierta. La unidad
no hay en su enterior componentes que puedamanipular el usuario. Encargue su
reparación apersonalcualificado.
Esta unidad funcionacon 230V ~ 50Hz.
La unidad nodebería ser expuesta alluvia ohumedad.
Noconectelaunidadhastaquenosehayanefectuadotodaslasotras conexiones.
Launidadsedebeinstalardeformaquesu posiciónnoleimpidatenerventilación
adecuada. Por ejemplo, el equipo nose debe colocar cerca de cortinas osobre el
tapete, ni en una instalación como puede ser un armario.
La unidad no debería ser expuesta a la luz solar directa ni a fuentes emisora de
calor.
CURAE MANUTENZIONE
Pulizia
Staccare dallacorrente prima di pulire.
Usare unpanno umidoper pulire l'esterno del bollitore.
Non usare mai agenti chimici o prodotti di pulizia abrasivi dato che questi possono
danneggiareilbollitore.
Scrostare
Scrostare il bollitore almeno due volte l'anno usando un decalcificante specifico per
contenitori d'alimenti (seguireattentamente leistruzioni del fabbricante).
In alternativa, riempire a metà ilbollitore con acqua, poi aggiungere il succo di un limone,
o dell'aceto, far bollire e poi lasciar raffreddare per 15 minuti.
Ripetereil procedimentoe poi lasciar raffreddare di nuovo.
Finalmentefar bollire e risciacquare a fondo prima dell' uso.
AVVISO:
•NoneccedereilsegnoMAXquandosiriempiel’apparecchio,al-
trimentic’èilrischiochel’acquabollentepossaspruzzarefuorie
causarebruciature!
•Fateattenzionecheilcoperchiosiabenchiuso.
•Nonaprireilcoperchio,mentrel’acquabolle.
SPECIFICHE TECNICHE
Alimentazione 230V ~ 50 Hz
Potenza 2000Watt
Le caratteristiche edil design sonosoggetti avariazioni senzapreavviso.
Italiano Español
19 20

la etiquetadel aparato. Si es diferente, no usar el aparato y volverloal revendedor
autorizado.
• Después de que el hervidor se ha apagado automáticamente, puede haber un breve
retraso antes de poder utilizar el aparato. Generalmente el tiempo de espera está de
aproximadamente 20segundos.
• La detención automática deseguridad funcionará si se enciende accidentalmente el
hervidor cuando está vacío. Esperar por 15 minutos después de la detención automática
antes dellenar con agua fría.
• No sumerja nunca el hervidor o la base en agua, o en ningún otrolíquido, y no permita
al aguade penetrar sus partes eléctricas para prevenir daños eléctricos.
• Asegurarse queel hervidor y su cable conectado ala corriente queden fueradel alcance
de los niños y animales domésticos. Atenta supervisión es necesaria cuando este
aparato es usado en las vecindades delos niños.
• La superficie externa se pondrá muycaliente durante el empleo.Siempre prestar
atencióncuando seutiliza el hervidor.
• Siempre asegurarse que el hervidor sea apagado antes de removerlo de su base.
• Tener cuidado con el vapor que es emitido del pitón o de latapadera del hervidor,
especialmente cuando se llena otra vez.
• Este aparato es planeado por un empleo familiar normal.
• No se puede usar por cualquier cosa más allá de que por el objetivo por que ha sido
planeado.
•El hervidor puede hervir exclusivamente el agua.
• No use este aparato al exterior.
• No inserir objetos en los agujeros o en las ranuras de este aparato.
• No ponga este aparato sobre o cerca de ningún objeto que calienta (como un hornillo
de cocina o un plan de cocción).
• No permita al cable dealimentación de colgar más allá del bordo del plande trabajo,
de tocar fuentes de calor o de quedar anudado.
• No utilice este aparato si el cable de alimentación o el enchufe eléctrico son
perjudicados, o si el aparato funciona mal o es perjudicadoen cualquier modo. Controle
regularmenteel cable dealimentación por eventuales señales de daños.
• Usted no puede arreglar sólo las partes internas de este aparato. Encomendarse a
personal deservicio calificado por la necesaria manutención.
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato
AVISO: ¡Riesgo de quemaduras!
Durante el funcionamiento y después del mismo la temperatura de
las superficies accesibles será muyelevada.
Sujete siempre el aparato por el asa. Abra la tapa solamente por el
asa ranurada de la misma.
HK-300S
Hervidor sin hilos de 1,7 litros
Antes del empleo
Remover con cuidado el hervidor de su embalaje.
Conservar, si se desea, el embalaje por un empleo futuro. De otra manera eliminar el
Recomendamos la lectura cuidadosa de este manual para poderse familiarizar con su nuevo
hervidor antes de utilizarlo por la primera vez. Recomendamos conservar este manual para
futuras consultaciones.
CONTENIDO DEL EMBALAJE
• Hervidor HK-300S
• Base con cable de alimentación y enchufe de corriente
• Manual de instrucción
• Garantía
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Aviso:Leaatentamenteestasinstruccionesdeseguridadantes deconectarelelectrodoméstico
alaalimentacióneléctrica.Asegurésequelatensióneléctricasealamismadeaquellaindicada
en la placa aplicada en el aparato.
Este electrodoméstico ha sido proyectado para funcionar con 230 VAC 50 Hces. Conectarlo a
cualquiera otra fuente de alimentación puede causar daño al aparato. No deje que el aparato
quedeexpuesto a la lluvao la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTE
Usted no puede sustituir el cable de alimentación sólo. Si el cable de alimentación es
perjudicado, tiene que ser reemplazado por un revendedor autorizado.
Antes del primer empleo, llenar con agua hasta la señal de máximo, llevar al pica de
ebullicióny luegotirar el agua- éste aseguraráque el hervidor sea perfectamente limpio.
• Aguahirviente y vapor pueden provocar quemaduras serias.Apoyar el hervidor sobre
una superficie planay estable y sólo usar la base dotada. Siempre permitir al aparato
de enfriar completamenteantes delimpiarlo yreponerlo.
• Asegurarse quela tensión eléctrica de casa sea la misma de aquellaindicada sobre
Español Español
21 22

EMPLEO DEL HERVIDOR
NOTA:
Antes del primer empleo, llenar con agua hasta la señal de máximo, llevar al pica de
ebullición y luego tirar el agua - éste asegurará que el hervidor sea perfectamente
limpio. Coloque el filtro ablandador en los agujeros de fijación del pitón haciéndolo
deslizar hacia abajo y apretando ligeramente desde arriba para hacerlo enganchar.
Llenado
¡AVISO! Siempre sacar el hervidor de la base antes de llenarlo. No llene demasiado
porqué el agua, hirviendo, puede rebosar del pitón.
Para llenar el hervidor removerlo de la base. Saque la tapa. 2. llenar al nivel deseado entre los
nivelo agua a MIN, 0.5 litros y MAX, 1.7 litros. Vuelva a cerrar la tapa apretándola firmemente
sobre el hervidor hasta oír un click y luego ponga el hervidor en la base.
Encendido
Para encender el hervidor, empujar hacia arriba el interruptor On/Off (D). El indicador On/Off
(G) se encenderá.
Apagamiento
Alcanzadala ebullición el hervidor seapagará automáticamente. Usted puedeparar el proceso
de hervor en cualquier momento empujando hacia abajo el interruptor On/Off.
¡ADVERTENCIA!
No abra nunca la tapadera si el vapor está saliendo del pitón.
CURAY MANUTENCIÓN
Limpieza
Despegar de la corriente antes de limpiar. Usar un paño húmedo para limpiar el exterior del
hervidor.Nuncauseproductosdelimpiezaquímicosoabrasivospuestoporquepuedenperjudicar
elhervidor.
Desconchar
Desconchar el hervidor al menos dos veces alaño usando unproducto de descalcificación por
recipientes por productos alimenticios, (seguiratentamente a lasinstrucciones delfabricante).
Enalternativa,llenaramediaselhervidorconagua,luegoañadir elzumodeunlimón,ovinagre,
hacer hervir y luego dejar enfriar por 15 minutos. Repetir el procedimiento y luego dejar enfriar
otra vez. Hacer hervir y aclarar a fondo primera del empleo.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Alimentación 230VoltiosAC 50Hces.
Potencia 2000Vatios
Nota: Especificaciones y diseño sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso.
AVISO:
¡No llene más agua que hasta la marca MAX, ya que sino podría
salpicar agua herviente y ocasionarle heridas!
Asegurarse que la tapa se encuentre bien cerrada.
No abrirla tapa mientras el agua está hierviendo.
CARACTERÍSTICAS
A. Pitón
B. Tapadera abisagrado
C. Filtro ablandador de agua
D. Interruptor ON/OFF
(encendido/ apagado)
E. Indicador ON/OFF (encendido/
apagado)
F. Base
Apoyar el hervidor en una superficie
plana y estable, fuera del alcance de
los niños y cerca de un enchufe
eléctrico.
Laparteinferiordelabasedelhervidor
tieneunaparatoparaenvolverelcable
como
leenseñadoenelFig.1. Distenderun
largo de cable suficiente a llegar al
enchufeeléctrico.Empujar elcableen
unadelastresranurasdisponiblesen
la base así quela base apoyaráplano
sobrelasuperficie detrabajo.
H. Ranura en la base por el cable
I. Arrollacable
Asegurarsequeelcabledealimentación
no sea posicionado donde pueda ser
tiradooprendido.
A
B
C
D
F
E
H
G
Fig. 1
Español Español
23 24

ATENÇÕES
Opontodeexclamaçãodentrodeumtriãnguloadvertequeomanualdeinstruções
contém importantes informações de uso e de manutenção.
O simbolo do raio dentro de um triãngulo serve para advertir a presença de uma
tensãoquepodeconstituirumriscoseoaparelhonãoforutilizadodeumamaneira
correta.
Para reduzir o risco de choque elétrico, não abrir o aparelho. O aparelho não
contém partes reparáveis peloutilitário. Em caso deproblema, apelar a técnicos
qualificados para o conserto.
Este aparelhofoi projetado para funcionar a 230V ~ 50Hz.
Não expor o aparelho a chuva ou a umidade.
Utilizar o aparelho somente depois de verificar se as conexões foram seguidas
corretamente.
Colocar o aparelho em um local suficientemente ventilado. Evitar de colocá-lo
vizinho a cortinas, sobre tapetes ou dentro de um móvel qualquer, por exemplo
umaestante.
Não expor o aparelho diretamente a luz do sol ou a fontes de calor.
Eliminaçao Correcta Deste Produto -
(Resíduo de Equipamentas Eléctricos e Electrónicos)
Esta marca, apresentada noproduto ou na sualiteratura indica queele não
deverá ser eliminado juntamente com os residuos domésticos
indiferenciados no final do seu periodo de vida útil. Para impedir
danosaoambienteeásaúdehumanacausadospelaeliminaçãoincontrolada
de resíduos deverá separar este equipamento de outros tipos de residuos
e reciclá-lo de forma responsável, para promover
uma reutilização sustentável dos recursos materiais.
Os utilizadores domesticos deverão contactar ou o estabelecimento onde
adquiriram este produto ou as entidades oficiais locais para obterem
informaçães sobre onde e de que forma podem levar este produto para
permitir efectuar uma reciclagem segura em termos ambientais.
Osutilizadoresprofissionaisdeverãocontactaroseufornecedoreconsultar
os termos e condições do contrato de compra. Este produto não devera
ser misturado com outros residuos comerciais para eliminação.
CK-2217S
Chaleira sem fio de 1,7 litros
Antes de usar
Retire com cuidado a chaleirada embalagem.
Guarde, se desejar, a embalagem para uso futuro. Caso contrário elimine a embalagem em
conformidade com a legislação em vigor.
É recomendadoler atentamenteeste manualpara familiarizar-se com anova chaleiraantesde
usá-lopelaprimeiravez.Érecomendávelguardarestemanualparafuturasconsultas.
CONTEÚDODA EMBALAGEM
• Chaleira CK-2217S
• Base com cabo de alimentação e ficha de corrente
• Manual de instruções
• Garantía
SEGURANÇAELÉCTRICA
Aviso: Leia com atenção estas instruções de segurança antes de ligar este
electrodoméstico na alimentação eléctrica.Assegure-se que a tensão eléctrica sejaa mesma
indicada na placa de características que há no aparelho.
Esteelectrodomésticofoiprojectadoparafuncionarcom230VAC50Hz.Seforligadoaqualquer
outra fonte de alimentação,poderáhaver danos noaparelho. Nãodeixe este aparelho exposta
à chuva nem a humidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE
O cabo de alimentação deste aparelho não pode ser substituído pelo utilizador.
Se o cabo de alimentação sofrer danos, deverá ser substituído somente por um
revendedor autorizado.
Antes de usar pela primeira vez, encha de água até a marca de máximo,faça ferver e, em
seguida, deite fora a água - desta maneira se assegurará que a chaleira esteja
perfeitamente limpa.
• A águaa ferver e o vapor podem provocar queimaduras sérias. Coloquea chaleira
Portuguese Portuguese
25 26

sobre uma superfícieplana e estável, e utilize somente abase fornecida.Aguarde
sempre o aparelho arrefecer completamente antes de limpá-lo ou guardá-lo.
• Assegure-se que a tensão eléctrica da rede de casa seja a mesma que a indicada na
placa de identificação colocada no aparelho. Se não for, não utilize oaparelho e devolva-
oaorevendedor.
• Depois da chaleira ter-sedesligado automaticamente, pode haver um breve atraso
antes de poder ser utilizada novamente. O tempo de espera costuma ser de
aproximadamente 20segundos.
• Uma paragem automática de segurança funcionará se ligar-se acidentalmente a
chaleira vazia.Aguarde 15 minutos depois de uma paragem automática antes de
deitar dentro água fria.
• Nunca imirja a chaleira nem a sua base em água (nem em qualquer outro líquido) e
não deixe água penetrar nas partes eléctricas, para prevenir riscos eléctricos.
• Assegure-se que a chaleira e o seu cabo ligado à alimentação eléctrica sejam mantidos
fora do alcance de crianças e de animais domésticos. É necessária uma vigilância
estreita quando este aparelhofor utilizado nas proximidades de crianças.
• A superfície externa torna-se muito quentedurante autilização. Preste sempre atenção
quandoutilizara chaleira.
• Assegure-se sempre que a chaleira esteja desligada, antes de retirá-la da sua base.
• Tome cuidadocom o vapor que sai pelo bico ou pela tampa da chaleira, especialmente
quando fordeitar água dentro.
• Este aparelho é destinado somente para uma utilização familiar normal.
• Não se deve utilizá-la para qualquer fim diferente dopara o qual foi projectada.
•Esta chaleira pode ferver exclusivamente água.
• Não utilize este aparelho ao ar livre.
• Não introduza objectos nos furos nem nas ranhuras deste aparelho.
• Este aparelho não deve ser colocado sobre, nem perto de qualquer objecto que se
aquece (como um fogão ou um plano de cozedura).
• Não deixe o cabo eléctrico suspenso além da beira do plano de trabalho, ou encostar-
se em superfícies quentes, tampouco formar nós.
• Não faça este aparelhofuncionar com o cabo eléctrico ou a ficha danificados, nem se
estiver afuncionar mal, ou estiver avariadodealguma maneira. Verifiqueperiodicamente
se no cabo de alimentação há sinais de danos.
• Não há peças internas que podem ser reparadas pelo utilizador. Contacte pessoal de
assistência técnica qualificada para a manutenção necessária.
CARACTERÍSTICAS
A. Bico
B. Tampacom dobradiça
C. Filtro contra o calcário
D. Interruptor ON/Off (ligado/
desligado)
E. Indicador de nível da água
F. Base
G. Indicador ON/Off (aceso/
apagado)
Coloque a chaleira sobre uma
superfície plana e estável, fora do
alcance de crianças e perto de uma
tomada eléctrica.
Na parte inferior da base da chaleira
há umdispositivo para enrolar o cabo
da maneira mostrada na Fig. 1.
Desenrole um comprimento de cabo
suficiente para chegar à tomada
eléctrica. Encaixe o cabo numa das
três ranhuras disponíveis na base de
maneiraqueabaseapoie-sedemodo
planosobrea superfície detrabalho.
H. Ranhuranabaseparaocabo
I. Enroladordocabo
Assegure-sequeocabodealimentação
nãoestejaposicionadodemaneiraque
possaser puxadoouenganchar-se.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Limpeza
Desligue daelectricidade antes de limpar.
Utilize um panohúmido para limpar a chaleira por fora.
A
B
C
D
F
E
H
G
Fig. 1
Portuguese Portuguese
27 28

Nuncautilizesoluçõesquímicasnemprodutosdelimpezaquesejamabrasivos,porquepoderão
danificarachaleira.
Limpeza do filtro
Ofiltroestásituadonachaleira,atrásdobico.
Para retirá-lo exerça uma ligeira pressão
parabaixoe puxe-oparadentro,aerguê-lo
da maneiramostrada na figura.
Enxagúe em água quente e retire
delicadamentequalquercrostausandouma
escova macia.
Para recolocar o filtro realize, na ordem
contrária, as operações de remoção.
Assegure-se que o filtro esteja colocado
correctamentenosencaixese faça"clique"
quandoseprender.
Remoção de crostas
Retire as crostas da chaleira pelo menos duas vezes por ano, a empregar um removedor de
calcário específico para recipientes de alimentos (obedeça com atenção as instruções do
fabricante).
Como alternativa, encha a chaleiracom água atéa metade e,em seguida, acrescente o sumo
de um limão ou de vinagre; faça ferver e, em seguida aguarde 15 minutos.
Repita o procedimento e, em seguida deixe arrefecer de novo.
Finalmente faça ferver e enxagúe bem, antes de usar.
ESPECIFICAÇÕES
Alimentação 230V ~ 50 Hz
Potência 2000 Watt
Nota: As especificacões e o desenho podem ser alterados sem pré-aviso.
Portuguese 29 30 NOTE
Table of contents
Languages:
Other Roadstar Kettle manuals