ROBENS FIREFLY User manual

INSTRUCTION MANUALINSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT: Read these instructions for use
carefully so as to familiarise yourself with the
appliance before connecting it to its gas cartridge.
Keep these instructions for future reference.
1. Burner
2. Pot support
3. Air intake
4. Flame control knob (tap)
5. Gas valve
6. Seal
MODEL: 690069 / CS-G01
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
POKYNY K POUŽITÍ
4.
5.
6.
3.
1.
2.
FIREFLYFIREFLY STOVESTOVE

INSTRUCTION MANUALINSTRUCTION MANUAL
INSTRUCTION MANUALINSTRUCTION MANUAL
2
INTRODUCTION:
Category: Vapour direct pressure
Gas cartridge: This appliance shall only be used with
ALOCS CS-G13/CS-G14 butane-propane gas cartridge,
complying with EN417. It may be hazardous to attempt to t
other types of gas cartridges or gas cylinders
Nominal rate: 157 g/h 2.2kW
Injector: 0.26 mm
USE OUTDOORS ONLY
SAFETY INFORMATION:
Check that seals (between the appliance and the gas
cartridge (6.)) are in place and in good condition before
connecting to the gas cartridge.
Do not use the appliance if it has damaged or worn seals
Do not use an appliance which is leaking. damaged or
which does not operate properly.
Operate only on a horizontal, non-ammable, surface.
Keep away from all ammable materials. Keep a 1.0 meter
distance to ammable materials to all sides.
Gas cartridge shall be changed in a well ventilated location,
preferably outside, away from any sources of ignition, such as
naked ames, pilots, electric res and away from other people.
If there is a leak on your appliance (smell of gas), take it
outside immediately into a well-ventilated ame free loca-
tion where the leak may be detected and stopped. If you
wish to check for leaks on your appliance, do it outside. Do
not try to detect leaks using a ame, use soapy water.
INFORMATION FOR ASSEMBLY AND USE:
Do not leave a fully assembled gas stove unsupervised
– especially when lit or cooling. Keep it out of reach of children.
Do not touch the hot burner when in use or after use.
Disconnect the gas stove from the gas cartridge, when stor-
ing the stove. Let the stove cool, before storing it.
LIGHTING THE STOVE:
1. Unfold the pot supports (2.).
2. Completely close the gas feed by turning the ame
control knob (4.) to the right (clockwise) to OFF position.
3. Remove the protective plastic cap from the gas cartridge
and carefully screw the cartridge on the gas valve
(5.). – care should be taken for a little gas will be lost
to the atmosphere at this point. Do not overtighten for
this may damage the stove’s dual leak-proof gasket that
prevents leakage.
4. Turn the ame control knob (4.) to the left (counter-
clockwise) twice. Place a naked ame around 1-3cm
from the burner and the gas should ignite immediately.
5. A normal ame should be stable and burn upward with
a blue or saron yellow colour depending on ame
control.
Turn the ame control knob (4.) clockwise to reduce the
ame, turn the knob counter-clockwise to increase the ame.
If you experience aring (high yellow ames), eq. if moving
the stove while lit, turn down the ame and wait a few se-
conds. Slowly adjust the ame up again to the desired level.
Regularly inspect the integrated gas seal for damage. Apply
warm soapy water at the joint and junction of the equip-
ment to highlight leaks through the formation of bubbles. If
you hear or smell gas don’t attempt to ignite the appliance
if you can hear or smell leaking gas. If you smell gas: Do
not attempt to ignite equipment; Put out all ames; Discon-
nect fuel supply.

3
CHANGING THE GAS CARTRIDGE:
Check that the stove is extinguished before disconnecting
the gas cartridge.
Let the stove cool down completely.
Completely close the gas feed by turning the ame control
knob (4.) to the right (clockwise) to OFF position.
Carefully unscrew the cartridge from the gas valve (5.), by
turning it counter-clockwise – care should be taken for a
little gas will be lost to the atmosphere at this point.
For safety and to protect the environment, dispose of an
empty canister responsibly and separate from other waste.
Do not crush or throw the cartridge into a combustion
source.
MAINTENANCE AND REPAIR:
When the pressure falls, gas cannot ignite. Check whether
there is fuel remaining inside the gas cartridge – you will
hear and feel liquid gas move when you shake a cartridge.
If gas remains the burner may be clogged. Clean away dirt
using a cloth dipped methyl alcohol.
Blow through the air intake to clean the burner and jet. Do
not insert any use any pin into the jet for this may cause
damage, leading to a safety hazard.
Reinstall and rmly screw down the burner to ensure an
airtight seal. Reinstall the gas cartridge according to the
described operation procedures.
Regularly inspect the integrated gas seal for damage. Apply
warm soapy water at the joint and junction of the equip-
ment to highlight leaks through the formation of bubbles. If
you hear or smell gas don’t attempt to ignite the appliance
if you can hear or smell leaking gas. If you smell gas: Do
not attempt to ignite equipment; Put out all ames; Discon-
nect fuel supply
To avoid creating a safety hazard and invalidation any
warranty do not in any way attempt to maintain, modify,
disassemble and repair your stove unless covered by this
manual.
For spare parts and repair service, contact Oase Outdoors

BEDIENUNGSANLEITUNGBEDIENUNGSANLEITUNG
WICHTIG:
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um
sich mit dem Gerät vertraut zu machen, bevor es an die
Gaskartusche angeschlossen wird. Bewahren Sie diese
Gebrauchsanweisung bitte zum späteren Nachschlagen auf.
SIEHE SEITE 1 FÜR TECHNISCHE
ZEICHNUNGSREFERENZEN
1. Brenner
2. Topfträger
3. Lufteinlass
4. Flammenregler (Hahn)
5. Gasventil
6. Dichtung
EINLEITUNG:
Kategorie: Direkter Dampfdruck
Gaskartusche: Dieses Gerät darf nur mit der Butan-
Propan-Gas-Kartusche ALOCS CS-G13/CS-G14 gemäß
EN417 verwendet werden. Der Versuch, Gaskartuschen
oder Gasaschen eines anderen Typs anzuschließen, kann
gefährlich sein.
Nenndurchuss: 157 g/h 2,2 kW
Einspritzdüse: 0,26 mm
NUR FÜR DEN AUSSENBEREICH
SICHERHEITSHINWEISE:
Prüfen Sie, ob die Dichtungen (zwischen dem Gerät und der
Gaskartusche (6.)) vorhanden und in gutem Zustand sind,
bevor Sie die Gaskartusche anschließen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Dichtungen
beschädigt oder verschlissen sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es undicht oder
beschädigt ist bzw. nicht richtig funktioniert.
Nur auf einer horizontalen, nicht brennbaren Oberäche
betreiben.
Von allen brennbaren Materialien fernhalten. Halten Sie
nach allen Seiten einen Abstand von 1,0 m zu brennbaren
Materialien ein.
Die Gaskartusche sollte an einem gut belüfteten Ort,
vorzugsweise im Freien, ausgewechselt werden, fern von jeg-
lichen Zündquellen, wie z.B. oenen Flammen, Zündammen
und elektrischen Feuern, sowie fern von anderen Personen.
Falls Ihr Gerät ein Leck aufweist (z. B. wenn Sie Gas
riechen), bringen Sie es sofort nach draußen an einen gut
belüfteten, ammenfreien Ort, wo das Leck erkannt und
behoben werden kann. Wenn Sie nach Lecks an Ihrem
Gerät suchen möchten, tun Sie es im Freien. Versuchen Sie
niemals, Lecks mit Hilfe einer Flamme zu suchen. Verwen-
den Sie dazu Seifenwasser.
INFORMATIONEN ZUR MONTAGE UND VERWENDUNG:
Lassen Sie einen vollständig montierten Gaskocher nicht
unbeaufsichtigt – insbesondere, wenn der Brenner entzün-
det ist oder der Kocher abkühlt. Außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
Den heißen Brenner während oder nach dem Gebrauch
nicht berühren.
Wenn der Gaskocher gelagert werden soll, trennen Sie die
Gaskartusche ab. Lassen Sie den Kocher abkühlen, bevor
Sie ihn lagern.
4

ENTZÜNDEN DER FLAMME DES BRENNERS:
1. Klappen Sie die Topfträger (2) aus.
2. Schließen Sie die Gaszufuhr vollständig, indem Sie den
Flammenregler (4) nach rechts (im Uhrzeigersinn) in die
Position AUS/OFF drehen.
3. Entfernen Sie die Kunststoschutzkappe von der Gas-
kartusche und schrauben Sie die Gaskartusche vorsichtig
an das Gasventil (5). – Gehen Sie dabei vorsichtig vor,
denn an dieser Stelle tritt etwas Gas in die Luft aus.
Nicht zu fest anziehen, denn dies kann die doppelte,
lecksichere Dichtung des Kochers, die eine Leckage
verhindert, beschädigen.
4. Drehen Sie den Flammenregler (4) zweimal nach links
(gegen den Uhrzeigersinn). Führen Sie eine oene
Flamme auf ca. 1 - 3 cm in die Nähe des Brenners. Das
Gas wird sich normalerweise sofort entzünden.
5. Eine normale Flamme sollte stabil sein und mit einer
blauen oder safrangelben Farbe - abhängig von der
Flammregelung - nach oben brennen.
Drehen Sie den Flammenregler (4) im Uhrzeigersinn, um
die Flamme zu verkleinern, und gegen den Uhrzeigersinn,
um die Flamme zu vergrößern.
Sollten Sie ein Auackern (hohe gelbe Flammen) bemer-
ken, z. B. wenn Sie den angezündeten Brenner bewegen, so
regeln Sie die Flamme bitte herunter und warten ein paar
Sekunden. Regeln Sie die Flamme langsam wieder auf die
gewünschte Stufe.
Kontrollieren Sie die integrierte Gasdichtung regelmäßig
auf Beschädigungen. Um undichte Stellen durch Blasenbil-
dung zu ermitteln, tragen Sie warmes Seifenwasser an den
Geräte-Verbindungsstellen auf. Wenn Sie austretendes Gas
hören oder riechen, versuchen Sie nicht, den Brenner zu
entzünden. Bei Gasgeruch: Versuchen Sie nicht, den Bren-
ner zu entzünden; löschen Sie alle Flammen; unterbrechen
Sie die Brennstozufuhr.
AUSWECHSELN DER GASKARTUSCHE:
Vergewissern Sie sich, dass der Kocher erloschen ist, bevor
Sie die Gaskartusche entfernen.
Lassen Sie den Kocher vollständig abkühlen.
Schließen Sie die Gaszufuhr vollständig, indem Sie den
Flammenregler (4.) nach rechts (im Uhrzeigersinn) in die
Position AUS/OFF drehen.
Schrauben Sie die Gaskartusche vorsichtig vom Gasventil
(5) ab, indem Sie diese gegen den Uhrzeigersinn drehen -
gehen Sie vorsichtig dabei vor, denn an dieser Stelle tritt
etwas Gas in die Luft aus.
Entsorgen Sie leere Gaskartuschen aus Sicherheits- und
Umweltschutzgründen verantwortungsbewusst und ge-
trennt von anderen Abfällen.
Zerdrücken Sie die Gaskartusche nicht und werfen Sie sie
nicht in eine Feuerquelle.
INSTANDHALTUNG UND REPARATUR:
Wenn der Druck abfällt, kann das Gas nicht entzündet wer-
den. Überprüfen Sie, ob noch Gas in der Gaskartusche ist –
wenn Sie eine Gaskartusche schütteln, werden Sie Flüssig-
gas hören, und fühlen, wie es sich bewegt. Wenn noch Gas
vorhanden ist, kann es sein, dass der Brenner verstopft ist.
5

Entfernen Sie Verunreinigungen mit einem in Methylalkohol
getränkten Tuch.
Blasen Sie den Lufteinlass frei, um den Brenner und die
Düse zu reinigen. Stecken Sie keinen Stab in die Düse, da
dies Schäden verursachen und zu einem Sicherheitsrisiko
führen kann.
Den Brenner neu montieren und fest verschrauben, um eine
luftdichte Gummidichtung zu erhalten. Montieren Sie die Gas-
kartusche neu gemäß dem beschriebenen Betriebsverfahren.
Kontrollieren Sie die integrierte Gasdichtung regelmäßig
auf Beschädigungen. Um undichte Stellen durch Blasen-
bildung zu ermitteln, warmes Seifenwasser an den Geräte-
Verbindungsstellen auftragen. Wenn Sie austretendes Gas
hören oder riechen, versuchen Sie nicht, den Brenner zu
entzünden. Bei Gasgeruch: Versuchen Sie nicht, den Bren-
ner zu entzünden; löschen Sie alle Flammen; unterbrechen
Sie die Brennstozufuhr.
Um eine Gefährdung der Sicherheit und den Verlust der Ga-
rantie zu vermeiden, sollten Sie auf keinen Fall versuchen,
Ihren Kocher zu warten, zu modizieren, zu zerlegen oder
zu reparieren, es sei denn, dies ist in dieser Anleitung
beschrieben.
Für Ersatzteile und Reparaturen wenden Sie sich bitte an
BRUGSANVISNINGBRUGSANVISNING
VIGTIGT.
Læs brugervejledningen omhyggeligt, så du er bekendt med
apparatet, før du tilslutter det til gaspatronen.
Gem vejledningen til senere brug.
SE SIDE 1 FOR TEKNISKE TEGNINGER
1. Brænder
2. Grydestøtte
3. Luftindtag
4. Knap (hane) til regulering af blusset
5. Gasventil
6. Forsegling
INDLEDNING:
Kategori: Damp direkte tryk
Gaspatron: Dette apparat må kun sammen anvendes med
ALOCS CS-G13/CS-G14 butan-propangaspatron, i overens-
stemmelse med EN417. Det kan være farligt at forsøge at
benytte andre typer af gaspatroner eller gasasker.
Nominel sats: 157 g/h 2.2kW
Indsprøjtningsventil: 0.26 mm
KUN TIL UDENDØRS BRUG
SIKKERHEDSINFORMATION:
Kontroller, at forseglingerne (mellem apparat og gaspatron (6.))
sidder korrekt og er i god stand, inden patronen tilsluttes.
Apparatet må ikke benyttes i tilfælde af skader eller brudte
forseglinger
Apparatet må ikke benyttes, hvis det lækker, har skader
eller ikke fungerer korrekt.
6

Må kun benyttes på en vandret, ikke brandbar overade.
Holdes væk fra alle brandbare materialer. Der skal holdes
en afstand på 1 m til brandbare materialer.
Gaspatronen skal skiftes på et godt ventileret sted, helst
udenfor, langt fra evt. antændelseskilder som åben ild, våge-
blus, elektrisk ild og med god afstand til andre mennesker.
Hvis apparatet har en lækage (gaslugt), skal det omgående
yttes til et godt ventileret sted uden ild, hvor lækagen kan
ndes og stoppes. Hvis du vil tjekke dit apparat for lækage,
skal det gøres udendørs. Forsøg ikke at nde lækager ved
hjælp af åben ild, brug sæbevand.
VEJLEDNING I MONTAGE OG BRUG:
Efterlad aldrig et færdigmonteret gasblus uden opsyn – især
ikke mens det er tændt eller køler ned. Holdes uden for
børns rækkevidde.
Rør ikke ved den varme brænder, hverken under eller efter
brug.
Kobl gasblusset fra gaspatronen, når blusset opbevares. Lad
blusset køle ned, før det sættes til opbevaring.
TÆNDING AF BLUSSET:
1. Fold grydestøtterne (2.) ud.
2. Luk helt for gastilførslen ved at dreje gasreguleringsknap-
pen (4.) mod højre (med uret) til OFF-stillingen (slukket).
3. Fjern den beskyttende plasthætte fra gaspatronen, og
skru forsigtigt patronen fast på gasventilen (5.) – vær
forsigtig, da en smule gas vil sive ud i den forbindelse.
Undgå at stramme for hårdt, da det kan beskadige gas
blussets dobbelte lækagesikringstætning, som
forhindrer lækage.
4. Drej gasreguleringsknappen (4.) to gange mod venstre
(mod uret). Placér en åben amme ca. 1-3 cm fra
brænderen, hvorefter gassen øjeblikkeligt skal antænde.
5. Et normalt blus vil være stabilt og brænde opad med en
blå eller mørkegul farve, afhængigt af blusreguleringen.
Drej gasreguleringsknappen (4.) med uret for at dæmpe
blusset. Drej det mod uret for at øge blusset.
I tilfælde af blussende ammer (højt gult blus), fx hvis blusset
yttes, mens det er tændt, drejes blusset ned. Vent et øjeblik.
Skru langsomt op igen for blusset til det ønskede niveau.
Undersøg jævnligt den indbyggede gasforsegling for skader.
Kom varmt sæbevand på udstyrets samling og forbindelser
for at opdage evt. lækager, når der dannes bobler. Hvis du
hører eller lugter gas, skal du ikke forsøge at tænde appara-
tet. Hvis du lugter gas: Forsøg ikke at tænde apparatet. Sluk
alle blus. Kobl gasforsyningen fra.
SKIFT AF GASPATRON:
Kontroller, at blusset er slukket, før gaspatronen frakobles.
Lad gasblusset køle helt ned.
Luk helt for gastilførslen ved at dreje gasreguleringsknap-
pen (4.) mod højre (med uret) til OFF-stillingen (slukket).
Skru forsigtigt patronen af gasventilen (5.) ved at dreje den
mod uret – vær forsigtig, da en smule gas vil sive ud i den
forbindelse.
Af hensyn til sikkerheden og miljøhensyn skal den tomme
gaspatron bortskaes ansvarligt og ikke sammen med
almindeligt husholdningsaald.
Patronen må ikke punkteres eller udsættes for åben ild.
Skru forsigtigt patronen af gasventilen (5.) ved at dreje den
mod uret – vær forsigtig, da en smule gas vil sive ud i den
7

VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATIONER:
Når trykket falder, kan gassen ikke antænde. Kontroller, om
der stadig er gas i gaspatronen – du kan høre og mærke
ydende gas bevæge sig, når du ryster patronen. Hvis der
stadig er gas i patronen, kan brænderen være tilstoppet.
Rens evt. snavs væk ved hjælp af en klud dyppet i methylalkohol.
Blæs luftindtaget igennem for at rense brænder og dyse.
Brug ikke en stift til at rense dysen, da dette kan beskadige
den og føre til en faresituation.
Geninstallér, og skru brænderen godt ned for at sikre en
lufttæt forsegling. Geninstallér gaspatronen i henhold til de
beskrevne driftsprocedurer.
Undersøg jævnligt den indbyggede gasforsegling for skader.
Kom varmt sæbevand på udstyrets samling og forbindelser
for at opdage evt. lækager, når der dannes bobler. Hvis du
hører eller lugter gas, skal du ikke forsøge at tænde appara-
tet. Hvis du lugter gas: Forsøg ikke at tænde apparatet. Sluk
alle blus. Kobl gasforsyningen fra
For at undgå farlige situationer eller at gøre garantien
ugyldig, må man på ingen måde forsøge at vedligeholde,
ændre, adskille eller reparere gasblusset, medmindre det er
beskrevet i denne vejledning.
For reservedele eller reparationsservice kontaktes Oase
MODE D’EMPLOIMODE D’EMPLOI
IMPORTANT :
lisez ce mode d’emploi attentivement an de vous familia-
riser avec l’appareil avant de le connecter à une cartouche
de gaz. Conservez ces instructions pour vous y référer
ultérieurement.
VOIR PAGE 1 POUR LES RÉFÉRENCES DU DESSIN
TECHNIQUE
1. Brûleur
2. Support pour casserole
3. Entrée d’air
4. Bouton de commande de la amme (robinet)
5. Soupape de gaz
6. Joint
INTRODUCTION :
Catégorie : Pression directe de vapeur
Cartouche de gaz : Cet appareil doit uniquement être
utilisé avec une cartouche de gaz butane-propane ALOCS
CS-G13/CS-G14 conforme EN417. Il peut être dangereux
d’essayer d’utiliser d’autres types de cartouches de gaz ou
de bouteilles de gaz
Débit nominal : 157 g/h 2,2 kW
Injecteur : 0,26 mm
UTILISATION À D’EXTÉRIEUR UNIQUEMENT
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ :
Vériez que les joints (entre l’appareil et la cartouche de
gaz (6.)) sont en place et en bon état avant de brancher la
cartouche de gaz.
8

(sens horaire) sur la position ARRÊT/OFF.
3. Retirez le capuchon de protection en plastique de la
cartouche de gaz et vissez prudemment la cartouche
sur la soupape de gaz (5.). – prière de faire attention,
car une petite quantité de gaz sera libérée dans l’
atmosphère à ce moment. Ne vissez pas trop fort,
car cela pourrait endommager le double joint antifuite
du réchaud qui évite les fuites.
4. Tournez le bouton de commande de la amme (4.) vers
la gauche (sens antihoraire) deux fois. Placez une
amme nue à environ 1-3 cm du brûleur et le gaz devrait
s’enammer immédiatement.
5. Une amme normale doit être stable et brûler verticale-
ment avec une couleur bleu ou jaune safran en fonction
de la commande de la amme.
Tournez le bouton de commande de la amme (4.) dans le
sens horaire pour réduire la amme, tournez le bouton dans
le sens antihoraire pour augmenter la amme.
En cas de torchage (hautes ammes jaunes), p. ex. si vous
déplacez le réchaud alors qu’il est allumé, baissez la amme
et attendez quelques secondes. Augmentez lentement la
amme jusqu’au niveau désiré.
Inspectez régulièrement le joint intégré pour vérier
l’absence de dommages. Appliquez de l’eau savonneuse
chaude au niveau du joint et de la jonction de l’équipement
pour détecter les fuites grâce à la formation de bulles. Si
vous entendez ou sentez du gaz, ne tentez pas d’allumer
l’appareil. Si vous sentez une odeur de gaz : ne tentez pas
d’allumer l’équipement ; éteignez toutes les ammes ;
débranchez l’alimentation en gaz.
N’utilisez pas l’appareil s’il a des joints endommagés ou usés.
N’utilisez pas un appareil qui fuit, qui est endommagé ou qui
ne fonctionne pas correctement.
Utilisez-le uniquement sur une surface horizontale non
inammable.
Tenez-le éloigné de tout matériau inammable. Respectez
une distance de 1,0 mètre avec les matériaux inammables
de tous les côtés.
Les cartouches de gaz doivent être changées dans un
endroit bien aéré, de préférence à l’extérieur, à l’écart de
toute source d’inammation comme des ammes nues, des
témoins lumineux, des incendies électriques et à l’écart des
autres personnes.
Si votre appareil présente une fuite (odeur de gaz), mettez-
le immédiatement à l’extérieur, dans un endroit bien ventilé
sans ammes, où la fuite pourra être détectée et réparée.
Si vous souhaitez contrôler l’absence de fuite sur votre ap-
pareil, faites-le à l’extérieur. N’essayez pas de détecter des
fuites à l’aide d’une amme, utilisez de l’eau savonneuse.
INFORMATIONS POUR L’ASSEMBLAGE ET L’UTILISATION :
Ne laissez pas un réchaud à gaz entièrement assemblé sans
surveillance – surtout lorsqu’il est allumé ou en train de
refroidir. Tenez-le hors de la portée des enfants.
Ne touchez pas le brûleur chaud pendant ou après l’utilisation.
Débranchez le réchaud à gaz de la cartouche de gaz lorsque
vous rangez le réchaud. Laissez le réchaud refroidir avant
de le ranger.
ALLUMER LE RÉCHAUD :
1. Dépliez les supports pour casserole (2.).
2. Fermez entièrement l’alimentation en gaz en tournant le
bouton de commande de la amme (4.) vers la droite
9

CHANGER LA CARTOUCHE :
Vériez que le réchaud est éteint avant de débrancher la
cartouche de gaz.
Laissez le réchaud refroidir complètement.
Fermez entièrement l’alimentation en gaz en tournant le
bouton de commande de la amme (4.) vers la droite (sens
horaire) sur la position ARRÊT/OFF.
Dévissez prudemment la cartouche de la soupape de gaz
(5.) en la tournant dans le sens antihoraire – une petite qu-
antité de gaz sera libérée dans l’atmosphère à ce moment.
Pour des raisons de sécurité et an de protéger l’environ-
nement, jetez les cartouches vides de manière responsable,
séparément des autres déchets.
N’écrasez pas la cartouche et ne la jetez pas dans une
source de combustion.
ENTRETIEN ET RÉPARATION :
En cas de chute de pression, le gaz ne peut pas s’enam-
mer. Vériez s’il reste du combustible à l’intérieur de la
cartouche de gaz – vous entendez et sentez le gaz liquide
bouger lorsque vous secouez une cartouche. S’il reste du
gaz, le brûleur peut être bouché. Retirez la saleté en utili-
sant un chion imbibé de méthanol.
Souez de l’air dans l’entrée d’air pour nettoyer le brûleur
et le gicleur. N’insérez pas de tige dans le gicleur, car cela
pourrait causer des dommages entraînant un risque pour
la sécurité.
Réinstallez et vissez fermement le brûleur pour garantir un
joint étanche. Réinstallez la cartouche de gaz conformé-
ment aux procédures décrites.
Inspectez régulièrement le joint intégré pour vérier
l’absence de dommages. Appliquez de l’eau savonneuse
chaude au niveau du joint et de la jonction de l’équipement
pour détecter les fuites grâce à la formation de bulles. Si
vous entendez ou sentez du gaz, ne tentez pas d’allumer
l’appareil. Si vous sentez une odeur de gaz : Ne tentez
pas d’allumer l’équipement ; éteignez toutes les ammes ;
débranchez l’alimentation en gaz
Pour éviter tout risque pour la sécurité et l’annulation de la
garantie, ne tentez d’aucune manière d’entretenir, de modi-
er, de désassembler et de réparer votre réchaud, à moins
que les procédures ne soient couvertes par ce manuel.
Pour les pièces détachées et le service de réparation, con-
10

GEBRUIKSAANWIJZINGGEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK:
Lees deze gebruiksaanwijzing voor gebruik nauwgezet door
om bekend te worden met het apparaat voor het aansluiten
van het gasblik. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later.
ZIE BLADZIJDE 1 VOOR VERWIJZINGEN NAAR DE
TECHNISCHE TEKENINGEN.
1. Brander
2. Pannenhouder
3. Lucht inname
4. Vlammenregelaar (tap)
5. Gasventiel
6. Afsluitring
INTRODUCTIE:
Categorie: Directe dampdruk
Gas blik: Dit apparaat kan alleen gebruikt worden met
een ALOCS CS-G13/CS-G14 butaan-propaan gas blik, dat
voldoet aan EN417. Het kan gevaarlijk zijn om andere types
gasblikjes of gastanken erop te schroeven
Nominale omzet: 157 g/h 2.2kW
Injectie: 0.26 mm
ALLEEN VOOR GEBRUIK BUITEN
SAFETY INFORMATION:
Zorg ervoor dat de afsluitringen (tussen het apparaat en het
gasblikje (6.)) op hun plek zitten en in goede staat zijn voor
het aansluiten van een gasblikje.
Gebruik het apparaat niet als het een beschadigde of
versleten ring heeft.
Gebruik het apparaat niet als het lekt, beschadigd is of het
niet goed werkt.
Gebruik alleen op horizontale, onbrandbare oppervlaktes.
Uit de buurt houden van ontvlambaar materiaal. Hou 1.0
meter afstand tot vlambare materialen naar alle kanten.
Het gasblikje vervangen moet gebeuren in een goed ge-
ventileerde omgeving, liefst buiten, ver weg van elke bron
van ontsteking, zoals open vuur, waakvlammen, elektrische
brand en andere mensen.
Als het apparaat lekt (ruikt naar gas), neem het dan meteen
mee naar een goed geventileerde, vuurloze locatie waar het
lek gevonden kant worden en gedicht. Als je wil checken of
het apparaat lekt, doe dit buiten. Ga niet op zoek naar lek-
ken met een vlammetje, maar gebruik zeepwater.
INFORMATIE VOOR HET IN ELKAAR ZETTEN EN GEBRUIK:
Laat een volledig in elkaar gezette gasbrander niet onbehe-
erd achter – zeker niet wanneer het aanstaat of af aan het
koelen is.
Hou buiten bereik van kinderen.
Raak de hele brander niet aan tijdens of na gebruik.
Schroef de brander van het gasblikje af bij het opbergen.
Laat de brander afkoelen voordat het opgeborgen wordt.
BRANDER AANSTEKEN:
1. Vouw de pannenhouders uit (2.).
2. Draai het gas volledig dicht door de vlammenregelaar
(4.) naar rechts (met de klok mee) op OFF te zetten.
3. Haal de plastic beschermdop van het gasblikje af en
schroef het blikje voorzichtig aan het gasventiel (5.).
– wees voorzichtig, want hierbij ontsnapt een klein
beetje gas aan de atmosfeer. Draai hem niet te hard aan
want dit kan de dubbele lek-bestendige pakking die
lekken voorkomt beschadigen.
11

4. Draai de vlammenregelaar (4.) twee keer naar links
(tegen de klok in). Hou een vlam op 1-3cm van de
brander af en het gas ontsteekt meteen.
5. Een normale vlam is stabiel en brandt naar boven met
een blauwe of saraangele kleur, afhankelijk van hoe
hoog het gas staat.
Draai de vlammenregelaar (4.) met de klok mee om het vuur
zachter te zetten, draai de knop tegen de klok in om het
vuur harder te zetten.
Als je vlam gaat fakkelen (hoge gele vlammen), bijvoorbeeld
wanneer je de brander verplaatst terwijl hij aan staat, draai
het vuur dan zachter en wacht een paar seconden. Draai het
vuur dan langzaam weer hoger tot het gewenste niveau.
Inspecteer de geïntegreerde gasafsluiting regelmatig op
beschadigingen. Doe warm zeepwater op de verbinding en
het koppelstuk van het apparaat zodat eventuele lekken
zichtbaar worden doordat er bellen ontstaan. Als je gas
hoort of ruikt, probeer dan niet het apparaat aan te steken.
Als je gas ruikt: steek het apparaat niet aan. Doof elk vuur,
sluit de toevoer van brandstof af.
VERVANGEN VAN HET GASBLIKJE:
Zorg ervoor dat de brander uit is voordat het gasblikje eraf
gehaald wordt.
Laat de stoof volledig afkoelen.
Sluit de toevoer van gas volledig af door de vlammenrege-
laar (4.) naar rechts (met de klok mee) naar de OFF stand
te draaien.
Schroef het blik voorzichtig van het gasventiel (5.) af, door het
tegen de klok in te draaien – wees voorzichtig, want hierbij
ontsnapt een klein beetje gas aan de atmosfeer.
Voor de veiligheid, en om het milieu te beschermen, gooi het
lege blik niet zomaar weg, maar sorteer het bij het juiste afval.
Maak het blik niet plat en gooi het niet in een vuur.
ONDERHOUD EN REPARATIES:
Als de druk wegvalt, kan het gas niet ontsteken. Bekijk of er
nog brandstof in het gasblikje zit – je kan het vloeibare gas
horen en voelen bewegen als je met het blikje schudt. Als er
nog gas inzit kan de brander verstopt zijn. Maak het schoon
met een doekje gedrenkt in methylalcohol.
Blaas door de ventilatieschacht om de brander en straal
schoon te maken. Steek er geen pinnetje in omdat dit het
kan beschadigen, wat gevaarlijk kan zijn.
Zet hem weer in elkaar en schroef de brander goed vast,
zodat het luchtdicht vastzit. Schroef het gasblikje er weer
op door de bovenstaande aanwijzingen te volgen.
Inspecteer de geïntegreerde gasafsluiting regelmatig op
beschadigingen. Doe warm zeepwater op de verbinding en
het koppelstuk van het apparaat zodat eventuele lekken
zichtbaar worden doordat er bellen ontstaan. Als je gas
hoort of ruikt, probeer dan niet het apparaat aan te steken.
Als je gas ruikt: steek het apparaat niet aan. Doof elk vuur,
sluit de toevoer van brandstof af.
Om onveilige situaties te voorkomen en om de garantie te
behouden, probeer op generlei manier je brander te onder-
houden, veranderen of repareren, tenzij het in deze gebruik-
saanwijzing beschreven staat.
Voor reserveonderdelen en reparatieservice, neem contact
12

POKYNY K POUŽITÍPOKYNY K POUŽITÍ
DŮLEŽITÉ:
Před připojením spotřebiče k plynové kartuši si pečlivě
přečtěte tento návod k použití, abyste se s vařičem sezná-
mili. Ponechte si tento návod pro budoucí použití.
OBRÁZKY S POPISY SPOTŘEBIČE NALEZNETE NA 1.
STRANĚ
1. Hořák
2. Podpěra hrnce
3. Přívod vzduchu
4. Knoík pro ovládání plamene (kohoutek)
5. Plynový ventil
6. Těsnění
ÚVOD:
Kategorie: Přímý tlak par
Plynová náplň: Toto zařízení se smí používat pouze s ply-
novou kartuší se směsí propanu a butanu ALOCS CS-G13/
CS-G14 podle normy EN417. Pokus o montáž jiných typů ply-
nových kartuší nebo plynových lahví může být nebezpečný.
Jmenovitý výkon: 157 g/h 2.2 kW
Injektor: 0.26 mm
POUŽÍVEJTE POUZE VENKU!
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE:
Před zapojením plynové kartuše se ujistěte, že těsnění (mezi
spotřebičem a plynovou kartuší (6.)) je na místě a není
poškozené.
Spotřebič nepoužívejte v případě, že má poškozené nebo
opotřebované těsnění.
Spotřebič nepoužívejte v případě, že z něj uniká plyn, je
poškozený nebo nefunguje správně.
Spotřebič může být používán pouze na vodorovném povrchu.
Uchovávejte mimo dosah všech hořlavých materiálů.
Ze všech stran dodržujte vzdálenost jednoho metru od
hořlavých materiálů.
Plynovou kartuši vždy vyměňujte na dobře větraném místě,
v ideálním případě venku, a to daleko od lidí a zdrojů
vznícení, jako je otevřený oheň, zapalovací hořáček, elek-
trický oheň.
Pokud je těsnění vašeho spotřebiče porušeno (cítíte plyn),
okamžitě jej vyneste ven na dobře větrané místo daleko
od zdrojů vznícení. Tam netěsnící místo identikujte a únik
zastavte. Kontrolu těsnění spotřebiče provádějte venku.
Nepokoušejte se netěsnící místo identikovat pomocí
plamene, použijte mýdlovou vodu.
MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ:
Nenechávejte kompletně sestavený plynový vařič bez dozoru
– obzvlášť v případě, kdy je zapálen nebo chladne. Uchová-
vejte mimo dosah dětí.
Během používání nebo po něm se hořáku nedotýkejte.
Vařič skladujte odpojený od plynové kartuše. Před
uskladněním nechte vařič zcela vychladnout.
ZAŽEHNUTÍ PLAMENE VAŘIČE
1. Rozložte podpěry hrnce (2.).
2. Zcela uzavřete přívod plynu otočením knoíku pro ov-
ládání plamene (4.) doprava (ve směru hodinových
ručiček) do polohy OFF.
3. Sejměte ochranné plastové víčko z plynové kartuše
a opatrně kartuši našroubujte na plynový ventil (5.).
– upozorňujeme, že během tohoto procesu dojde k
úniku malého množství plynu do okolí. Vařič nadměrně
13

neutahujte, aby nedošlo k poškození duálního těsnění
vařiče, které zabraňuje úniku plynu.
4. Dvakrát otočte knoíkem pro ovládání plamene (4.) doleva
(proti směru hodinových ručiček). Umístěte otevřený pla-
men asi 1–3 cm od hořáku. Plyn by se měl okamžitě vznítit.
5. Normální plamen by měl být stabilní, hořet vzhůru a měl
by mít modrou či šafránově žlutou barvou v závislosti na
regulaci plamene.
Intenzitu plamene snížíte otočením knoíku pro ovládání
plamene (4.) ve směru hodinových ručiček, zvýšíte ji
otočením knoíku proti směru hodinových ručiček.
Pokud dojde ke zvětšení plamene (vysoké žluté plameny),
např. pokud vařič se zapáleným hořákem přesouváte, snižte
intenzitu plamenu a několik vteřin vyčkejte. Poté opatrně
nastavte plamen na požadovanou intenzitu.
Pravidelně kontrolujte poškození integrovaného ply-
nového těsnění. Můžete tak učinit nanesením mýdlové
vody do spojů zařízení. Pokud se budou tvořit bubliny,
zařízení správně netěsní. Pokud uslyšíte nebo ucítíte plyn,
nepokoušejte se spotřebič zapálit. Pokud ucítíte plyn:
Nepokoušejte se spotřebič zapálit. Uhaste všechny pla-
meny. Odpojte přívod plynu.
VÝMĚNA PLYNOVÉ KARTUŠE:
Před odpojením plynové kartuše zkontrolujte, že hořák nehoří.
Nechte vařič zcela vychladnout.
Zcela uzavřete přívod plynu otočením knoíku pro ovládání
plamene (4.) doprava (ve směru hodinových ručiček) do
polohy OFF.
Opatrně odšroubujte plynovou kartuši z plynového ventilu
(5.) proti směru hodinových ručiček – upozorňujeme, že během
tohoto procesu dojde k úniku malého množství plynu do okolí.
Z důvodu bezpečnosti a ochrany životního prostředí zlikvidujte
prázdný obal zodpovědně a odděleně od ostatního odpadu.
Kartuši nemačkejte a neházejte do zdroje vznícení.
ÚDRŽBA A OPRAVY:
Když tlak poklesne, nedoje ke vznícení plynu. Zkontrolujte,
zda uvnitř plynové kartuše zůstal plyn. Protřepejte kartuši,
měli byste uvnitř slyšet šplouchání kapalného plynu. Pokud
tam plyn zůstal, hořák může být ucpaný. Nečistoty očistěte
hadříkem navlhčeným metylalkoholem.
Foukněte do přívodu vzduchu pro vyčistění hořáku a trysky.
Do trysky nevkládejte žádné předměty, mohlo by dojít k jejímu
poškození, což by mělo za následek bezpečnostní riziko.
Znovu smontujte a pevně přišroubujte hořák, abyste zaji-
stili dokonalé těsnění. Podle popsaných postupů během
používání znovu nainstalujte plynovou kartuši.
Pravidelně kontrolujte poškození integrovaného ply-
nového těsnění. Můžete tak učinit nanesením mýdlové
vody do spojů zařízení. Pokud se budou tvořit bubliny,
zařízení správně netěsní. Pokud uslyšíte nebo ucítíte plyn,
nepokoušejte se spotřebič zapálit. Pokud ucítíte plyn:
Nepokoušejte se spotřebič zapálit. Uhaste všechny pla-
meny. Odpojte přívod plynu.
Abyste se vyhnuli ohrožení bezpečnosti a porušení záruky,
v žádném případě se nepokoušejte o údržbu, úpravu,
demontáž a opravy vařiče, pokud to není uvedeno v této
příručce.
Pokud potřebujete náhradní díly nebo poptáváte servis,
kontaktujte společnost Oase Outdoors na čísle +45 70 22
85 00 nebo pošlete e-mail na adresu inf[email protected]
14

BRUKSANVISNINGBRUKSANVISNING
VIKTIG:
Les denne bruksanvisningen nøye slik at du gjør deg kjent
med apparatet før du kobler det til en gassbeholder. Ta vare
på bruksanvisningen for fremtidig referanse.
SE SIDE 1 FOR TEKNISKE TEGNINGER
1. Brennerhode
2. Kasserollestøtte
3. Luftinntak
4. Flammeregulator (tapp)
5. Gassventil
6. Pakning
INTRODUKSJON:
Kategori: Direkte damptrykk
Gassbeholder: Dette apparatet skal kun brukes med en
ALOCS CS-G13/CS-G14 gassbeholdere med butan-propan
som overholder EN417. Det kan være farlig å gjøre forsøk på
å montere andre typer gassbeholdere eller gassylindere.
Nominell kapasitet: 157 g/t 2,2 kW
Injektor: 0,26 mm
KUN FOR UTENDØRSBRUK!
SIKKERHETSINFORMASJON:
Kontroller at pakningene (mellom apparatet og gassbeholde-
ren) er på plass og i god stand før du kobler til gassbeholderen.
Bruk ikke apparatet hvis pakningene er skadde eller slitte.
Bruk ikke en brenner som lekker, er skadet eller som ikke
fungerer ordentlig.
Må bare brukes på et att, ikke-brennbart underlag.
Hold apparatet på avstand fra alle brennbare materialer.
Hold en avstand på 1 meter til brennbare materialer på
alle sider.
Gassbeholderen må alltid byttes på et sikkert, godt venti-
lert sted, helst utendørs. Pass på at det er god avstand til
antennelseskilder som åpen ild, gasstennere og elektriske
ildsteder. Hold også god avstand til andre personer.
Hvis apparatet har en lekkasje (lukt av gass), ta det med
utendørs umiddelbart til et godt ventilert, ammefritt sted
der lekkasjen kan lokaliseres og stoppes. Hvis du skal
sjekke om apparatet har lekkasjer, gjør det utendørs. Prøv
ikke å oppdage lekkasjer ved hjelp av en amme, bruk
såpevann.
INFORMASJON OM MONTERING OG BRUK:
La ikke en fullt montert gassbrenner stå uten tilsyn, spe-
sielt ikke når den er tent eller står til avkjøling. Oppbevar
gassbrenneren utilgjengelig for barn.
Berør ikke det varme brennerhodet når gassbrenneren er i
bruk eller rett etter bruk.
Koble gassbrenneren fra gassbeholderen når den skal settes
til oppbevaring. La brenneren avkjøle seg før den settes til
oppbevaring.
TENNE GASSBRENNEREN:
1. Fold ut kasserollestøttene (2.).
2. Steng gasstilførselen helt ved å dreie ammeregulatoren
(4.) til høyre (med urviserne) til posisjonen OFF (AV).
3. Ta den beskyttende plasthetten av gassbeholderen og
skru den forsiktig inn på gassventilen (5.). Det bør utvises
forsiktighet, for på dette punktet vil det sive ut litt gass.
Skru ikke for hardt til. Det kan føre til skade på
gassbrennerens doble pakning som forhindrer lekkasje.
4. Drei ammeregulatoren (4.) to omdreininger mot
15

Robens®is a reg. trademark of Oase Outdoors
EU: Kornvej 9, DK-7323 Give, Denmark, UK: One Glass Wharf, Bristol, BS2 0ZX
© 09/2021 Oase Outdoors. Made in China
ROBENS.DE
CE: P.I.N. 2575/DM/29931
UKCA: P.I.N. 0359/CS/01504
venstre (mot urviserne). Hold en åpen amme ca. 1–3
cm fra brenneren. Da skal gassen antennes umiddelbart.
5. En normal amme er stabil og brenner oppover med en
blå eller safrangul farge avhengig av ammestyringen.
Drei ammeregulatoren (4.) med urviserne for å minske
ammen, og drei den mot urviserne for å øke ammen.
Hvis du opplever gassavbrenning (høye, gule ammer),
f.eks. hvis du ytter brenneren når den er tent, skru ned
ammen og vent noen sekunder. Juster deretter ammen
sakte opp igjen til ønsket nivå.
Kontroller den innebygde gasstetningen jevnlig med tanke
på skader. Tilsett litt varmt såpevann på sammenføyningen.
Hvis det dannes bobler, er det lekkasje. Hvis du hører eller
lukter gass, må du ikke forsøke å tenne apparatet. Hvis du
lukter gass: Prøv ikke å tenne gassbrenneren. Slukk alle
ammer. Fjern gassbeholderen.
BYTTE GASSBEHOLDEREN:
Sjekk at gassbrenneren er slukket før du kobler fra gass-
beholderen.
La brenneren avkjøle seg helt.
Steng gasstilførselen helt ved å dreie ammeregulatoren
(4.) til høyre (med urviserne) til posisjonen OFF (AV).
Skru gassbeholderen forsiktig av gassventilen (5.) ved å
dreie den mot urviserne. Utvis forsiktighet, for på dette
punktet vil det sive ut litt gass.
For din egen sikkerhet og for å beskytte miljøet skal tomme
gassbeholdere kasseres på forsvarlig måte og atskilt fra
annet avfall.
Gassbeholderen må ikke knuses eller brennes.
VEDLIKEHOLD OG REPARASJON:
Når trykket faller, kan gassen ikke antennes. Kontroller om
det er mer gass i beholderen. Ved å riste på beholderen
kan du høre og føle at den ytende gassen beveger seg.
Hvis det er gass i beholderen, kan trykkfallet skyldes at
brennerhodet er tiltettet. Rengjør det med en klut dyppet i
metylalkohol (tresprit).
Blås luft gjennom luftinntaket for å rengjøre brennerhodet
og dysen. Stikk ikke noe inn i dysen. Det kan føre til at den
blir skadet og utgjøre en sikkerhetsrisiko.
Monter og skru brennerhodet godt fast igjen slik at sam-
menføyningen blir lufttett. Sett på plass igjen gassbeholde-
ren som beskrevet under ”Bruk”.
Kontroller den innebygde gasstetningen jevnlig med tanke
på skader. Tilsett litt varmt såpevann på sammenføyningen.
Hvis det dannes bobler, er det lekkasje. Hvis du hører eller
lukter gass, må du ikke forsøke å tenne apparatet. Hvis du
lukter gass: Prøv ikke å tenne gassbrenneren. Slukk alle
ammer. Fjern gassbeholderen.
Prøv ikke å vedlikeholde, endre, demontere eller reparere
gassbrenneren på andre måter enn det som er beskrevet i
denne bruksanvisningen. Det kan medføre en sikkerhetsri-
siko og oppheve en eventuell garanti.
For reservedeler og reparasjonsservice, kontakt Oase
Other manuals for FIREFLY
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other ROBENS Stove manuals
Popular Stove manuals by other brands

Cumberland Stove Works
Cumberland Stove Works MF3700 Operator's manual

Avalon
Avalon Cedar EF owner's manual

BioLite
BioLite CampStove 2 instruction manual

EdilKamin
EdilKamin LOGO Installation, use and maintenance guide

EVA Stampaggi
EVA Stampaggi HYDRO CURVED FRONT 20 KW instruction manual

Broseley
Broseley Canterbury PD-08-002 User instructions