Roberts 10-475 User manual

1HP Electric Floor Stripper
OWNER’S MANUAL
Arracheur de Sol Électrique de 1 CV
MANUEL D’UTILISATION
Removedor Eléctrico de 1 CF para Pisos
MANUAL DE OPERACIÓN
10-475
WARNING!
Read and understand all
instructions. Failure to follow
all instructions listed below
may result in electric shock,
fire and/or serious bodily injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT!
Lire et comprendre toutes les
directives. Le non-respect des
directives décrites ci-dessous
peut causer des chocs
électriques, un incendie ou des
blessures graves. VEUILLEZ
CONSERVER CES DIRECTIVES
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
¡ADVERTENCIA! Lea y
comprenda todas las
instrucciones. Si no se cumplen
todas las instrucciones
enumeradas a continuación se
puede producir choque
eléctrico, incendio y/o lesiones
físicas graves. CONSERVE
ESTAS INSTRUCCIONES PARA
CONSULTARLAS EN EL FUTURO
Patented Adjustable Blade Orbit
Lame Réglable Brevetée Mouvement Orbitaire
Sistema Patentado de Ajuste de la Cuchilla
con Movimiento Orbital
US PATENT 7,152,930

Introduction
Your Roberts 10-475 Professional Floor Stripper machine was
designed for fast efficient removal of VCT, sheetgoods, carpet
squares, and for removal of dried adhesive from all substrates.
It features a patented adjustment system, which provides a
range of blade motions from a side-to-side “slicing” motion,
to a back and forth “ chopping” motion. The operator can
select the best blade motion pattern for a variety of jobs.
This operator’s manual contains information on machine
operation, safety, care and maintenance. Please read the
manual thoroughly before you begin operating your Stripper.
Contact your Robert’s distributor for spare parts, blades
and repair.
Read this owner's manual completely and make sure you
understand all of it's safety guidelines.
1. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
2. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Before
turning on the stripping machine, make sure the keys
and adjusting wrenches have been removed.
3. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite
accidents.
4. ALWAYS REMAIN ALERT WHEN STRIPPER IS IN USE.
Inattention on the part of the operator may lead to
serious injury.
5. DON’T USE IN A DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t
use power tools in damp or wet locations or expose
them to rain. Keep work area well lit.
6. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should remain at a
safe distance from work area.
7. MAKE WORKSHOP CHILD-PROOF. Unplug power tools
and secure dangerous tools when not in use. Lock tool
cabinets and workshop doors when unattended.
8. USE THE RIGHT TOOL. Don’t force a tool or attachment
to do a job for which it was not designed. It has been
designed to operate at maximum safety and
performance levels.
9. USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
smaller the gauge number, the heavier the cord.
10. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing,
neckties, rings, bracelets or other jewelry which may get
caught in moving parts. Non-slip foot wear is
recommended. Wear protective hair covering if you have
long hair. Do not wear sandals or open-toe shoes.
11. ALWAYS USE SAFETY GLASSES AND EAR PROTECTION.
Everyday eyeglasses only have impact-resistant lenses,
they are NOT safety glasses. Also use face or dust mask
for commercial stripping operations.
12. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at
all times.
13. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools clean and in
good working condition for maximum safety
performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories.
14. DISCONNECT TOOLS BEFORE SERVICING – when
changing accessories, such as blades, bits, cutters, etc.
•THIS STRIPPER MUST BE CONNECTED TO A GROUNDED
POWER SOURCE while in use to protect the operator from
electrical shock.
•IN THE EVENT OF A MALFUNCTION OR BREAKDOWN,
grounding provides a path of least resistance for electrical
current to reduce the risk of electrical shock. The stripper is
equipped with an electrical cord with a grounding conductor
and a grounding plug. Insert the 3-prong electrical plug into a
3-pole receptacle that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
•DO NOT MODIFY THE PLUG provided if it will not fit the outlet.
Have the proper outlet installed by a qualified electrician.
•IMPROPER CONNECTION OF THE EQUIPMENT-GROUNDING
CONDUCTOR CAN RESULT IN A RISK OF ELECTRIC SHOCK.
The conductor with insulation that is green on the outside
(with or without yellow stripes) is the equipment-grounding
conductor. If repair or replacement of the electrical cord or
plug is necessary, do not connect the equipment-grounding
conductor to a live terminal.
•CHECK WITH A QUALIFIED ELECTRICIAN or service personnel
if the grounding instructions are not completely understood,
or if in doubt as to whether the tool is properly grounded.
•USE ONLY 3-WIRE EXTENSION CORDS that have 3-prong
grounding plugs and 3-pole receptacles that accept the
stripper’s plug.
•REPAIR OR REPLACE DAMAGED OR WORN CORDS
IMMEDIATELY.
•IF THE PLUG OR RECEPTACLE DOES GET WET, DO NOT
UNPLUG THE CORD. Disconnect the fuse or circuit breaker
that supplies power to the tool. Then, unplug and examine for
presence of water in the receptacle.
•ONLY UL-LISTED EXTENSION CORDS SHOULD BE USED
WITH THIS PRODUCT.
•DO NOT LET YOUR FINGERS TOUCH THE TERMINALS of plug
when installing or removing the plug to or from the outlet.
•IMPROPER USE OF EXTENSION CORDS MAY CAUSE
INEFFICIENT OPERATION OF YOUR TOOL, which can result in
overheating. Be sure your extension cord is rated to allow
sufficient current flow to the motor. For the proper gauge for
this stripper, please refer to TABLE 1.
•THIS MACHINE MUST BE PROPERLY GROUNDED.
The risk of electric shock and bodily injury are greatly
increased if it is not, particularly when used in damp locations
or in proximity to plumbing.
General Safety Instructions
Electrical Requirements
15. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make
sure switch is in OFF position before plugging in.
16. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the owner’s
manual for recommended accessories. The use of improper
accessories may increase risk of injury.
17. MAKE SURE YOU USE THE CORRECT BLADE for the
material you are cutting.
18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the
stripper is tipped or if the cutting tool is unintentionally
contacted.
19. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool,
damaged part(s), (i.e., guard) should be carefully checked to
determine that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts, mounting and
any other condition that may affect the stripper’s operation.
A guard or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced.
20. DO NOT ALTER THE PLUG OR USE SA 2-PRONG
RECEPTACLE. This stripper is equipped with a 3-prong
electrical plug.
21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. Turn power
off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.

1. Use only extension cords that are intended for outdoor use.
These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances: store indoors
while not in use.” Use only extension cords having an
electrical rating not less than the rating of the product. Do
not use damaged extension cords. Examine extension cord
before using and replace if damaged. Do not abuse
extension cords and do not yank on any cord to disconnect.
Keep cord away from heat and sharp edges. Always
disconnect the extension cord from the receptacle before
disconnecting the product from the extension cord.
2. WARNING - To reduce the risk of electrocution, keep all
connections dry and off the gound. Do not touch plug with
wet hands.
3. Gound Fault circuit Interrupter (GFCI) protection should be
provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the
stripper. Receptacles are available having built-in GFCI
protection and may be used for this measure of safety.
4. Use proper extension cord. Make sure your extension cord
is in good condition. When using an extension cord, be
sure to use a cord heavy enough to carry the current your
product will draw. An undersized cord will cause a drop in
line voltage, resulting in loss power and overheating.
TABLE 1 below shows the correct size to use depending on
cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gauge.
The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Extension Cords
NOTE: This tool is intended for use on a circuit that has an
outlet that looks like the one illustrated in Fig. 1 (B). The
tool has a grounding plug that looks like the plug illustrated
in Fig. 1 (A). The green-colored rigid prongs extending
from the adapter must be connected to a permanent
ground such as a properly grounded outlet box.
FIGURE 1
(A) GROUNDING PIN
(B) GROUNDED
OUTLET BOX
METAL
SCREW
TABLE 1
Volts
120V 25ft. 50ft. 100ft. 150ft.
240V 50ft. 100ft. 200ft. 300ft.
18 16 16 14
18 16 14 12
16 16 14 12
14 12 Not
Recommended
Total length of cord in feet
More Not More
Than Than
06
610
10 12
12 16
AWG
Ampere Rating
NOTE: When using an extension cord, ensure all cords are no
smaller than #12 gauge, rated at a 20-amp minimum, and
equipped with 3-prong plugs. Using anything smaller may
result in overheating, loss of power or burn out of the motor.
Assembly of the Stripper
(A)
(D)
(F)
(B)
(C)
(E)
Handle Adjustment
The handle adjusts up and down to provide comfortable
settings. On the left Handle Tube, there is a Locking Pin which
engages holes in the inside (silver) handle tube. The Holes are
spaced at 1-1/2'' increments. It is recommended that the screw
lock on the right handle tube be tightened after the desired
height is selected. This will provide maximum security of the
Handle assembly.
Tool Specific Safety Instructions
1. WEAR SAFETY EYE GLASSES, ear protection, work gloves
and safety shoes while operating the floor stripper. DO NOT
WEAR sandals, soft shoes or open-toe shoes
2. DISCONNECT THE ELECTRIC POWER CORD before changing
stripper blades or making adjustments to the stripper.
3. DO NOT USE THE STRIPPER IN STANDING WATER OR
PUDDLES. Electric shock can occur.
4. FOLLOW ALL RECOMMENDATIONS FOR ELECTRICAL
CONNECTIONS and use of extension cords.
5.AVOID HITTING NAILS and other metal objects.
6. DO NOT LEAVE STRIPPER UNATTENDED unless the machine
is turned off and the power cord disconnected.
1. Remove all parts from the box. Allen hex wrenches are included
for all socket cap bolts used on the stripper machine.
2. Set the motor/blade holder unit (a) upright on solid surface.
Attach the red lower Handle Unit (B) to the upright plate at the
rear of the Motor Unit (A) with four socket cap bolts, lock
washers, and nuts supplied. Tighten the bolts securely with the
hex wrench. For future reference, not that this lower handle can
be adjusted up or down to suit the operator’s preference.
3. Lay the upper (silver) handle assembly (c) down, so the leg with
the holes drilled through is to the left, as it appears in the
drawing. Slide the switch box (D) on to the right leg with the
rocker switch facing up, or it can be mounted on the left leg if
you prefer the switch to be in the center.
4. Slide the upper (silver handle assembly (C) into the lower (red)
handle tubes (B).
5. Tighten the switch locking screw (E). Plug the electric cord
from the switch into the motor cord. Set the handle height at
a desired level, and secure it with the pin on the left leg, and
tighten the screw (F) on the right side. Note the pin on the left
side secures the handle at 1-1/2'' increments up and down.
A clip on the right handle leg secures the power cord.
6. For transportation, the handle may be removed easily.
Remove the pin, loosen the right hand screw (F) and unplug
the electric cord.

MIDDLE
POSITION
HIGHEST
POSITION
LOW ANGLE
POSITION
TRANSPORT
Wheel Adjustment
The rear wheels can be set in three positions to provide the
optimal blade contact angle with the floor. The two Rear
Wheel Adjustment Plates can be adjusted by removing the
two Security Pins, setting the wheel at the desired height,
then reinserting the two pins through holes in the Adjustment
plates and the Frame of the Stripper.
For transport, flip the wheel assembly to the rear of the
Stripper Machine.
The positions are shown in the illustrations below.
Installing and Changing Blades
Blades are held in place between
the Upper and Lower Blade
Holder plates by two Hex Cap
Bolts. The Lower Blade Holder
Plate is threaded, so nuts are not
required. To change blades,
loosen the two hex cap bolts;
remove the blade, and install a
new blade. Note the Robert’s
blades are sharpened on both
sides, so the blade can be
reversed to get a sharp edge.
BEVEL DOWN FOR
WOOD SURFACE BEVEL UP FOR
CONCRETE SURFACE
SECURITY PIN
For Wheel Height
Adjustment

If the Pivot is moved to the full back position (Figure A-2), the
blade will move in a side-to-side, or “slicing” motion.
By setting the Pivot full forward, as shown in Figure A-3, the
blade will move in a back and forth “chopping” path.
The Roberts Floor Stripper can be adjusted to produce different
blade motions, from a “slicing” side-to-side orbit, to a
“Chopping” back and forth motion.
The motion is set by sliding the Pivot of the Driver Bar forward
or backward.
WARNING: DISCONNECT THE ELECTRIC POWER TO YOUR
STRIPPER BEFORE ADJUSTING THE PIVOT!
Two large Hex Cap bolts are located toward the front of the
Stripper base, one on each side, as shown in Figure A. To
adjust the Pivot, loosen both bolts by turning counter-clockwise
with the Allen wrench supplied. Slide the pivot to the desired
blade motion.
In the center, the blade motion will be circular in shape, as
most strippers operate. This is shown in Figure A-1.
Patented Adjusting Blade
Orbit Motion
The Pivot may be set in any position, to produce the best blade
action for your job. By experimenting with different settings,
you can determine the blade motion you prefer.
Note the blade motion patterns in these illustrations is
exaggerated to show the different results for different pivot
settings.
CAUTION: TIGHTEN THE TWO HEX CAP BOLTS TIGHTLY
BEFORE CONNECTING THE ELECTRIC POWER AND USING
YOUR STRIPPER!
Care and Maintenance
1. As with any major power tool, keep your Roberts Stripper
clean, and do not leave the machine outside in the weather.
2. Inspect the Stripper regularly. If the blade is chipped, cracked, or
dull, replace it. Roberts’s blades are sharpened on two edges, so
the blade can be reversed and used. Check the electrical cord. If
there are cracks or cuts, immediately replace the cord.
3. Occasionally – every couple of months – turn the Stripper upside
down and remove the bottom cover plate, by removing the four
small Cap screws. Check for dirt and debris, and remove any
foreign material. Apply light grease in the slot where the Pivot
slides back and forth. Bearings are self-lubricating.
4. Some users wrap Duct tape around the rubber wheels so
adhesive can be removed easily.
5. Make sure all bolts and fasteners are tightened. Due to the
normal vibration of Floor Strippers. Fasteners can come loose.
FIGURE A
Motor
Weight Box
Pivot
Adjustment
Bolt
Motor
Weight Box
Motor
Weight Box
Pivot in
FRONT
Position
Blade Orbit
with Pivot in
FRONT Position
Pivot in
BACK
Position
Blade Orbit
with Pivot in
BACK Position
Motor
Pivot
CENTERED
Blade Orbit Pattern,
with Pivot in
CENTER Position
FIGURE
A-1
FIGURE
A-2
FIGURE
A-3
Weight Box

Technical Specifications
Total Weight: 95 lbs ( 43 Kg)
Removable Weight: 14 lbs ( 7Kg )
MOTOR: 1 HP
1,720 RPM (Strokes/minute)
12 Amps
750 Watts
120 V, 60 Hz current
Replacement Parts List
SKU# Description
10-475-01 Blade Holder, Upper Plate
10-475-02 Blade Holder Base
10-475-03 Driver Arm
10-475-04 Driver Pivot Bearing Base Plate
10-475-05 Pivot Bearing Bottom Plate
10-475-06 Counter Balance, w/ set screw
10-475-07 Pivot Bearing
10-475-08 Pivot Bearing Upper Retainer
10-475-09 Pivot Bearing Spacers, (2)
10-475-11 Eccentric Bearing Spacer
10-475-12 Eccentric Bearing Upper Plate
10-475-13 Eccentric Ball Bearing
10-475-14 Eccentric Bearing Housing
10-475-15 Eccentric Collar
10-475-10 Bottom Cover, w/ 4 Bolts
10-475-16 Front Wheel Kit (2), w/ Bolts
10-475-17 Rear Wheel Adjustment Plates (2)
10-475-18 Rear Wheel Shaft
10-475-19 Rear Wheels (2)
10-475-20 Motor Shaft Spacer
10-475-21 Wheel Adjustment Pins (2)
10-475-22 Main Frame Assembly
10-475-23 Weight, 14 lbs, w/ Handle
10-475-24 Blade Adjustment (Pivot Slide) Bolts (2)
SKU# Description
10-475-25 1 HP Motor, w/ Capacitor and Cord
10-475-26 Capacitor
10-475-27 Capacitor Cover
10-475-28 Upper Handle, With Grips
10-475-29 Cord Extension, w/ Security Grommet
10-475-31 Switch Box
10-475-32 Switch
10-475-33 Handle Grips
10-475-34 Power Cord, w/ Security Grommet
10-475-36 Switch Box Adjustment Knob
10-475-37 Handle Knob
10-475-38 Handle Adjust Lock
10-475-39 Cord Clip
10-475-40 Lower Handle Frame
10-475-41 Rubber Grommet
10-475-50 Blade, Double side, 4'' x 4''
10-475-51 Blade, Double side, 4'' x 6''
10-475-52 Blade, Double side, 4'' x 9''
10-475-53 Blade, Self Dicing, 4'' x 6''
10-475-54 Blade, Self Dicing, 3'' x 9''
10-475-60 Allen Wrench – 5mm
10-475-61 Allen Wrench – 8mm

14
15
20
19
21
22
41
40
18
17
13
ROBERTS 10-475 Exploded Diagram
1
16
24
23
25
26
27 28
29
31 33
34
36
38
36
23
4
5
6
10
12
7
9
11
8
32
37
39

Introducción
Votre Arracheur de Sol Électrique Professionnel de Roberts 10-
475 a été conçu pour l’enlèvement rapide et efficace de carreau
en vinyle synthétique, de contreplaqué, de carré de tapis, et
pour l’enlèvement d’adhésif séché de tous les substrats.
Il a un système de réglage breveté qui fournit une gamme de
mouvements de lame d’une motion qui « tranche » d’un côté à
l’autre, à une motion qui « hache » de va-et-vient. L’utilisateur
peut choisir le meilleur type de mouvement de lame pour une
variété de travaux.
Ce manuel d’utilisation contient des informations pour le
fonctionnement de la machine, la sécurité, l’entretien et la
révision de l’outil. S’il vous plaît lisez bien ce manuel avant de
faire fonctionner votre Arracheur. Communiquer avec votre
concessionnaire de Roberts pour pièces de rechange, lames et
réparation.
Lire bien ce manuel d’utilisation et s’assurer de bien
comprendre toutes ces directives concernant la sécurité.
1. GARDER LES DISPOSITIFS EN PLACE et en état
de fonctionner.
2. RETIRER LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES CLÉS À
MOLETTE. Avant de mettre l’arracheur en marche,
s’assurer d’avoir retirer les clés de réglage et les clés
à molette.
3. GARDER LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones
encombrées invite les accidents.
4. TOUJOURS RESTER VIGILANT LORSQUE L’ARRACHEUR
EST EN MARCHE. L’inattention de la part de l’utilisateur
peut causer des blessures graves.
5. NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits humides ou mouillés ou les exposer sous la
pluie. Garder la zone de travail bien éclairée.
6. GARDER LES ENFANTS LOIN. Les visiteurs devraient
rester à une distance sécure de la zone de travail.
7. RENDRE L’ATELIER SANS DANGER POUR LES ENFANTS.
Débrancher les outils électriques et ranger bien les outils
dangereux lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Fermer les
armoires pour outils et les portes de l’atelier à clé
lorsqu’ils sont non surveillés.
8. UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un outil ou
un attachement pour un travail dont il n’est pas conçu à
faire. Il a été conçu pour fonctionner à des niveaux de
sécurité et de performance maximales.
9. UTILISER LE CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ.
S’assurer que le cordon de rallonge est en bon état.
Lorsqu’un cordon de rallonge est utilisé, s’assurer qu’il est
de suffisante épaisseur pour transmettre le courant que
votre outil à besoin. Un cordon de mauvaise taille causera
une chute de tension qui résultera à une perte d’électricité
et de surchauffage. Le tableau (voir Table 1) montre la
bonne taille à utiliser selon la longueur du cordon et des
caractéristiques assignées d’intensité nominale. S’il y a
doute, utiliser le calibre plus lourd suivant. Le plus petit
est le numéro du calibre, le plus épais est le cordon.
10. PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter de porter
les vêtements amples, les cravates, bagues, bracelets ou
bijoux qui risquent de s’accrocher dans des pièces en
mouvement. Il est recommandé de porter des chaussures
à semelles antidérapantes. Porter une coiffure antiscalp si
vous avez les cheveux longs. Ne pas porter des sandales
ou des chaussures ouvertes.
11. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ ET
UNE PROTECTION DES OREILLES. Les lunettes normales
n’ont pas de verres anti-choc, elles NE sont PAS des
lunettes de sécurité. Porter aussi un masque pour la
poussière pour des opérations d’élimination de
revêtement commercial.
12. NE PASTENDRE LES BRAS TROP LOIN. Garder les pieds
bien au sol et un bon équilibre en tout temps.
•CET ARRACHEUR DOIT ÊTRE CONNECTÉ À UNE SOURCE
D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE MISE À LA TERRE pendant son
usage pour protéger l’utilisateur des chocs électriques.
•AU CAS D’UN MAL FONCTIONNEMENT OU DE PANNE, la
mise à la terre fournit une voie avec moins de résistance du
courant électrique pour réduire le risque des chocs électriques.
L’arracheur est équipé d’un cordon électrique avec un
conducteur de terre et une prise de mise à la terre. Insérer la
prise électrique à triples broches dans une plaque de prise de
courant à trois poteaux bien installer et mis à la terre en
accordance avec tous les codes et ordonnances locaux.
•NE PAS MODIFIER LA PRISE fourni si elle ne s’adapte pas à la
prise de courant. Installer la bonne prise de courant par un
électricien qualifié.
•UNE CONNEXION DU CONDUCTEUR DE PROTECTION
INCORRECTE PEUT RÉSULTER À UN RISQUE DE CHOCS
ÉLECTRIQUES. Le conducteur avec l’isolement vert à l’extérieur
(avec ou sans bandes jaunes) est le conducteur de protection.
S’il est nécessaire de réparer ou remplacer le cordon ou la
prise électrique, ne pas connecter le conducteur de protection à
une borne sous tension.
•VÉRIFIER AVEC UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ OU UNE
PERSONNE de service si les directions pour mise à terre ne
sont pas entièrement comprises, ou si il y a un doute que
l’outil n’est pas mis à terre correctement.
•UTILISER SEULEMENT DES CORDONS DE RALLONGE À
TROIS FILS ÉLECTRIQUES avec une prise de mise à terre à
triples broches et une plaque de prise de courant à trois
poteaux qui accepte la prise de l’arracheur.
•RÉPARER OU REMPLACER IMMÉDIATEMENT LES CORDONS
ENDOMMAGÉS OU USÉS.
•SI LA PRISE ÉLECTRIQUE DEVIENT MOUILLÉE, NE PAS
DÉBRANCHER LE CORDON. Déconnecter le fusible ou le
disjoncteur qui fournit l’alimentation en électricité à l’outil.
Ensuite, débrancher et examiner pour de la présence d’eau
dans la prise électrique.
•SEULS LES CORDONS DE RALLONGE HOMOLOGUÉS PAR LE
LAC DEVRAIENT ÊTRE UTILISÉ AVEC CE PRODUIT.
Instructions de Sécurité Générale
Requerimientos Electricos
13. ENTRETENIR L’OUTIL AVEC SOIN. Garder les outils propres
et en bon état pour bien travailler en sécurité. Suivre les
directives pour lubrifier et changer les accessoires.
14. DÉBRANCHER LES OUTILS AVANT DE LES NETTOYER –de
changer d’accessoires, de lames, mèches, etc.
15. RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL.
Vérifier que l’interrupteur soit bien à la position d’OFF avant
de le brancher.
16. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Consulter le
manuel d’utilisation pour les accessoires recommandés.
L’utilisation de mauvais accessoire peut causer un risque de
blessure.
17. S’ASSURER D’UTILISER LA BONNE LAME pour le matériel
àcouper.
18. NE JAMAIS SE METTRE DEBOUT SUR L’OUTIL. Des
blessures graves peuvent arriver si l’arracheur s’incline ou si
l’outil à couper est involontairement touché.
19. VÉRIFIER LES ÉLÉMENTS ENDOMMAGÉS. Avant d’utiliser
l’outil, vérifier avec précaution si une protection ou autre
pièce endommagée fonctionne bien comme prévue. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, leurs fixations, les risques
de rupture, leur montage et tout autre élément pouvant
affecter le fonctionnement de l’arracheur. Il faut réparer ou
remplacer toute protection ou autre pièce endommagée.
20. NE PAS MODIFIER LA PRISE OU UTILISER UNE PRISE
ÉLECTRIQUE À DOUBLES BROCHES. Cette scie est équipée
d’une prise électrique à triples broches.
21. NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL MARCHER SANS
SURVEILLANCE. Fermer la. Ne pas quitter l’outil jusqu’à ce
qu’il soit complètement arrêté.

Rallonges
NOTER: Cet outil est conçu pour utiliser sur un circuit avec
une sortie qui ressemble à celle dans l’Illustration 1 (B).
L’outil a une prise de mise à la terre qui ressemble à celle
dans l’Illustration 1 (A).
Les broches rigides de
couleur vertes qui
continuent de l’adapteur
doivent être branché à une
mise à la terre permanente
tel qu’un coffret de prise
de courant correctement
mise à la terre.
TABLEAU 1
Volts
120V 25ft. 50ft. 100ft. 150ft.
240V 50ft. 100ft. 200ft. 300ft.
18 16 16 14
18 16 14 12
16 16 14 12
14 12 Non
Recommandé
Longueur Totale du
Cordon en Pieds
Plus Pas Plus
06
610
10 12
12 16
AWG
Ampere Rating
NOTER: Lorsqu’un cordon de rallonge est utilisé, s’assurer que
tous les cordons ne sont pas plus petits que le calibre #12,
évalué à un minimum de 20 ampères, et équippé avec une
prise à triples broches. L’utilisation de cordon plus petit peut
résulter à un surchauffement, une perte d’électricité ou griller
le moteur.
Directions de Sécurité
Spécifiques au Produit
1. PORTER DES LUNETTES PROTECTRICES, une protection des
oreilles, des gants et des chaussures appropriées pendant
l’utilisation de l’arracheur. NE PAS PORTER des sandales, des
chaussures molles ou ouvertes.
2. DÉBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION avant de
changer les lames ou avant de faire des modifications à
l’arracheur.
3. NE PAS UTILISER CET ARRACHEUR SUR DES PLANCHERS
MOUILLÉS OU PRÈS D’EAUX STAGNANTES. Cela peut
résulter à des chocs électriques.
4. SUIVRE TOUTES LES RECOMMANDATIONS POUR
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES et l’utilisation des cordons
de rallonge.
5. ÉVITER DE TAPER DES CLOUS et d’autres objets en métal.
6. NE LAISSER PAS L’ARRACHEUR SANS SURVEILLANCE
à moins que la machine soit fermer et le cordon
d’alimentation est débrancher.
•NE PAS TOUCHER LES BORNES de prise quand vous
installez ou enlevez la prise de la sortie.
•L’UTILISATION INCORRECTE DES CORDONS DE RALLONGE
PEUT CAUSER UNE OPÉRATION DE VOTRE OUTIL PEU
PERFORMANTE, ce qui peut résulter à un surchauffage.
S’assurer que votre cordon de rallonge est évalué pour
permettre un écoulement de courant au moteur suffisant.
Pour un calibre correct pour cet arracheur, faire référence
s’il vous plaît au TABLEAU 1.
•CETTE MACHINE DOIT ÊTRE BIEN MISE À LA TERRE. Les
risques de chocs électriques et de blessures graves
augmentent beaucoup si cette machine est utilisée dans des
endroits humides ou dans les proximités de la plomberie.
1. Utiliser que les rallonges électriques conçus pour l’usage à
l’extérieur. Ces rallonges peuvent être identifié par une
marque “Acceptable pour l’usage avec des appareils pour
l’extérieur: garder à l’intérieur lorsqu’ils ne sont pas
utilisés.” Utiliser que les rallonges électriques conçus avec
des caractéristiques assignées pas moins de celles du
produit. Ne pas utiliser des cordons endommagés.
Examiner les cordons avant de les utiliser et remplacer les
s’ils sont endommagés. Ne pas maltraiter les cordons de
rallonge et ne les tirer pas de coup sec pour débrancher.
Garder les cordons loin de la chaleur et des bords pointus.
Toujours débrancher le cordon de rallonge par le réceptacle
avant de débrancher le produit par la cordon.
2. AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque d’électrocution,
garder toutes les connections sèches et loin du sol. Ne pas
toucher la prise avec des mains mouillées.
3. La protection de Disjoncteur de Fuite à la Terre (GFCI) doit
être fournit sur le(s) circuit(s) électrique(s) ou la (les)
sortie(s) à utiliser avec l’arracheur. Les réceptacles sont
disponibles avec des protection de Disjoncteur de Fuite à la
Terre (GFCI) intégrer et peuvent être utiliser pour cette
mesure de sécurité.
4. UTILISER LE CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ.
S’assurer que le cordon de rallonge est en bon état.
Lorsqu’un cordon de rallonge est utilisé, s’assurer qu’il est
de suffisante épaisseur pour transmettre le courant que
votre outil à besoin. Un cordon de mauvaise taille causera
une chute de tension qui résultera à une perte d’électricité
et de surchauffage. Le TABLEAU 1 ci-dessous montre la
bonne taille à utiliser selon la longueur du cordon et des
caractéristiques assignées d’intensité nominale. S’il y a
doute, utiliser le calibre plus lourd suivant. Le plus petit est
le numéro du calibre, le plus épais est le cordon.
(A) GOUPILLE DE
MISE À LA TERRE
(B) BOÏTE À PRISES
MISE À LA TERRE
VIS À
MÉTAUX
FIGURE 1
Réglage de la Poignée
La poignée peut se régler de haut en bas pour fournir une
monture confortable. Sur le Tube de la Poignée gauche est
située une goupille d’arrêt qui enclenche les trous dans le tube
de la Poignée intérieure (argenté). Les trous sont espacés par
des incréments de 3.8 cm (1-1/2''). Il est recommandé de
serrer le vis sur le tube de la poignée droite après avoir choisi
la hauteur désirée. Cela fournira au montage de la poignée
une sécurité maximale.

Montage de l’Arracheur
(A)
(D)
(F)
(B)
(C)
(E)
1. Enlever toutes les parties de la boîte. Des clés hexagonales
sont inclues pour tous les boulons capot de prise de
courant utiliser avec l’arracheur.
2. Placer le support du moteur/lame (A) debout sur une
surface solide. Attacher la Poignée inférieure rouge (B) sur
la plaque droite derrière le Moteur (A) avec quatre boulons
capot de prise de courant, rondelles freins, et écrous
fournis. Resserrer bien les boulons avec la clé hexagonale.
Pour future référence, noter que cette poignée inférieure
peut être réglé de haut en bas pour s’adapter à la
préférence de l’utilisateur.
3. Déposer l’assemblage de la poignée supérieure (argenté)
(C) telle que le pied avec les trous percer reste sur la
gauche, comme sur le dessin. Glisser la boîte de sortie (D)
sur le pied droit avec l’interrupteur à bascule sur le haut, ou
il peut être fixé sur le pied gauche si vous préférez
l’interrupteur vers le centre.
4. Glisser l’assemblage de la poignée supérieure (argenté) (C)
dans les tubes de la poignée inférieure rouge (B).
5. Resserrer le vis qui serre l’interrupteur (E). Brancher le
cordon d’alimentation de l’interrupteur à la corde du
moteur. Situer la hauteur de la poignée au niveau désiré, et
attacher-la avec la tige du pied gauche, et serrer le vis (F) au
côté droit. Noter que la tige du côté gauche attache la
poignée de haut en bas par des incréments de 3.8 cm (1-
1/2''). Un collier situé sur le pied de la poignée droite
accroche le cordon d’alimentation.
6. La poignée peut s’enlever facilement pour déplacer la
machine. Enlever la tige, desserrer le vis sur la droite (F) et
débrancher le cordon d’alimentation.
POSITION
AU MILIEU
POSITION LA
PLUS HAUTE
POSITION
D’ANGLE BAS
DÉPLACEMENT
Réglage de la Roue
La roue arrière peut être placé sur trois différentes positions
pour fournir un contact d’angle de lame optimal avec le sol.
Les deux Plaques de Réglage de Roue Arrière peuvent être
réglé en enlevant les deux Tiges de Sécurité, en plaçant la
roue à la hauteur désirée, et en réinsérant les deux tiges dans
les trous des plaques de Réglage et le Cadre de l’Arracheur.
Pour déplacer la machine, tourner l’assemblage de la roue
vers l’arrière de l’Arracheur.
Les positions sont démontrées dans les figures ci-dessous.
Montage et Remplacement
des Lames
Les lames sont fixées entre les
Plaques qui tiennent la Lame
Supérieure et Inférieure avec
deux Boulons à Tête Hexagonale.
La Plaque Inférieure est filetée
donc aucun écrou est nécessaire.
Pour remplacer les lames,
desserrer les deux boulons à tête
hexagonale ; enlever la lame, et
installer la nouvelle lame. Noter
que les lames de Roberts sont
aiguisés des deux côtés et
peuvent être inverser pour garder
un bord aiguisé.
BISEAU VERS LE BAS POUR
LES SURFACES EN BOIS BISEAU VERS LE HAUT POUR
LES SURFACES EN BÉTON
TIGE DE
SÉCURITÉ
Pour le Réglage
de la Hauteur
de la Roue

L’Arracheur de Sol de Roberts peut être réglé pour fournir de
différents mouvements de lame, d’une motion orbitaire qui «
tranche » d’un côté à l’autre, à une motion qui « hache » de va-
et-vient. L’utilisateur peut choisir le meilleur type de mouvement
de lame pour une variété de travaux.
Le mouvement peut être réglé en glissant l’axe du Moteur
d’Entraînement en avant ou en arrière.
AVERTISSEMENT: DÉBRANCHER LE CORDON D’ALIMENTATION
DE VOTRE ARRACHEUR AVANT DE RÉGLER L’AXE !
En placant l’Axe vers le devant, comme démontrer dans
l’Illustration A-3, la lame fera une motion de va-et-vient qui
« hache » .
Deux boulons à tête hexagonale larges sont situés vers le devant
de la base de l’arracheur, un de chaque côté, comme dans
l’Illustration A. Pour régler l’Axe, desserrer les deux boulons en
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec la clé
hexagonale incluse. Glisser l’axe au mouvement de lame désiré.
Au centre, le mouvement de la lame sera circulaire en forme,
comme fonctionne la plupart des arracheurs. Cela est démontré
dans l’Illustration A-1.
Si l’Axe est déplacé à la position arrière (Illustration A-2), la
lame ferait une motion d’un côté à l’autre, ou une motion qui
« tranche ».
Lame Réglable Brevetée
Mouvement Orbitaire
L’Axe peut être placé dans n’importe quelle position, pour
produire le meilleur effet de lame pour votre travail. En
expérimentant avec les différentes positions, vous pouvez
décider quel mouvement de lame vous préférez.
Noter que les motifs de mouvement de lame dans ces
illustrations sont exagérés pour montrer les différents résultats
des différentes positions de l’axe.
AVERTISSEMENT : SERRER BIEN LES DEUX BOULONS À TÊTE
HEXAGONALE AVANT DE BRANCHER LE CORDON
D’ALIMENTATION ET AVANT D’UTILISER VOTRE ARRACHEUR !
Entretien
1. Comme pour tout outil électrique important, garder votre
Arracheur de Roberts propre, et ne la garder pas à l’extérieur.
2. Vérifier l’Arracheur régulièrement. Si la lame est abîmée, fêlée,
ou émoussée, remplacer-la. Les lames de Roberts sont aiguisées
des deux côtés, donc elles peuvent être inversé et utilisé à
nouveau. Vérifier le cordon d’alimentation. Remplacer-la
immédiatement si elle a des coupures ou fissures.
3. De temps en temps – chaque deux mois – tourner l’arracheur à
l’envers et enlever la plaque de recouvrement inférieure, en
enlevant les quatre petites vis d’assemblage. Contrôler pour
saleté et débris, et enlever tout matériel étranger. Mettre de la
graisse légère sur la fente où l’Axe glisse en aller-retour. Les
coussinets sont autolubrifiants.
4. Quelques utilisateurs mettent du ruban adhésif en toile autour
des roues en caoutchouc pour que l’adhésif s’enlève facilement.
5. S’assurer que tous les boulons et les boulonneries sont bien
resserrés. Les boulonneries peuvent se desserrer en raison de la
vibration normale des Arracheurs de Sol.
FIGURE A
Moteur
Boîte Pesanteur
Boulon à
Régler l’Axe
Moteur
Boîte
Pesanteur
Moteur
Boîte
Pesanteur
Axe sur la
Position
DEVANT
Lame Orbitaire avec
l’Axe sur la Position
DEVANT
Axe sur la
Position
DERRIÈRE
Lame Orbitaire avec
l’Axe sur la Position
DERRIÈRE
Moteur
Axe Centré
Motif de Lame
Orbitaire, avec l’Axe
sur la Position CENTRE
FIGURE
A-1
FIGURE
A-2
FIGURE A-3
Boîte
Pesanteur

Spécifications Techniques
Poids Total: 43 Kg (95 lbs)
Poids Détachable: 7 Kg (14 Lbs)
MOTEUR: 1 CV
1,720 TPM (Tours/minute)
12 Ampères
750 Watts
120 v, 60 hz courant
Liste des Pièces de Rechange
UGS# Description
10-475-01 Porte-Lames, Plaque Supérieure
10-475-02 Base de Porte-Lames
10-475-03 Bras de Moteur d’Entraînement
10-475-04 Plaque de Base de Moteur
d’Entraînement Crapaudine
10-475-05 Plaque de Base de Crapaudine
10-475-06 Contrepoids, avec vis de pression
10-475-07 Crapaudine
10-475-08 Dispositif de Retenue Supérieur
de Crapaudine
10-475-09 Entretoises de Crapaudine (2)
10-475-11 Bague Entretoise de Roulement
Excentrique
10-475-12 Plaque Supérieure de Portée
d’Arbre Excentrique
10-475-13 Roulement à Billes Excentrique
10-475-14 Corps de Palier Excentrique
10-475-15 Collet Excentrique
10-475-10 Recouvrement Inférieur, avec 4 Boulons
10-475-16 Ensemble de Roue Avant (2),
avec Boulons
10-475-17 Plaques de Réglage pour Roue Arrière (2)
10-475-18 Arbre de Roue Arrière
10-475-19 Roues Arrière (2)
10-475-20 Entretoise d’Arbre de Moteur
10-475-21 Tiges de Réglage de Roue (2)
10-475-22 Assemblage du Cadre Principal
10-475-23 Poids, 7 Kg, avec Poignée
10-475-24 Boulons de Réglage de Lame
(Glissage de l’Axe) (2)
UGS# Description
10-475-25 Moteur de 1 CV, avec Condensateur
et Cordon
10-475-26 Condensateur
10-475-27 Couvercle de Condensateur
10-475-28 Poignée Supérieure, avec Prises
10-475-29 Cordon de Rallonge, avec Rondelle
de Sécurité
10-475-31 Boîte de Sortie
10-475-32 Interrupteur
10-475-33 Poignées
10-475-34 Cordon d’Alimentation, avec Rondelle
de Sécurité
10-475-36 Bouton de Réglage de la Boîte de Sortie
10-475-37 Bouton de Poignée
10-475-38 Dispositif de Verrouillage de Manette
10-475-39 Bague du Cordon
10-475-40 Cadre de la Poignée Inférieure
10-475-41 Rondelle Isolante en Caoutchouc
10-475-50 Lame, Double face, 10 cm x 10 cm
10-475-51 Lame, Double face, 15 cm x 10 cm
10-475-52 Lame, Double face, 23 cm x 10 cm
10-475-53 Lame, Auto Coupant, 4'' x 6''
10-475-54 Lame, Auto Coupant, 3'' x 9''
10-475-60 Clé Hexagonale – 5mm
10-475-61 Clé Hexagonale – 8mm

14
15
20
19
21
22
41
40
18
17
13
ROBERTS 10-475 Diagramme Éclaté
1
16
24
23
25
26
27 28
29
31 33
34
36
38
36
23
4
5
6
10
12
7
9
11
8
32
37
39

Introducción
Su Removedor Eléctrico de 1 Caballo de Fuerza para Pisos, fue
diseñado para remover rápidamente y eficazmente losetas de
composición vinílica, pisos laminados, piezas de alfombra, y
adhesivo que ya esté seco, de todos los substratos.
Tiene como característica un sistema para ajustar patentado,
el cual proporciona diferentes rangos en el movimiento de las
cuchillas, de una lado al otro para "rebanar" y un movimiento
de atrás hacia adelante para "trozar". El usuario podrá escoger
el movimiento de cuchillas más adecuado para la variedad de
proyectos existentes.
Éste Manual de operación contiene información acerca de
como utilizar la maquina, seguridad, cuidado y
mantenimiento. Por favor lea este manual completamente
antes de empezar a utilizar el Removedor Eléctrico.
Comuníquese con su distribuidor de Roberts para obtener
partes, cuchillas y para reparación.
Lea éste manual de operación completamente y asegúrese de
entender todas mas medidas de seguridad.
1. MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en
su orden de trabajo.
2. REMUVA LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE APRETAR.
Antes de prender el removedor eléctrico, asegúrese que
las llaves de ajuste y de apretar hayan sido removidas
3. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las áreas
desordenas atraen los accidentes.
4. SIEMPRE MANTENGASE ALERTA CUANDO EL
REMOVEDOR ESTÉ EN USO. Si el usuario es desatento,
esto puede causar lesiones serias.
5. NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN UN AMBIENTE
PELIGROSO. No utilice herramientas eléctricas en un área
húmeda o mojada, ni exponga la maquina a la lluvia.
Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
6. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. Todos los
visitantes deben permanecer a una distancia segura del
área de trabajo.
7. HAGA QUE EL ÁREA DE TRABAJO SEA APTA PARA
PROTEGER A LOS N݄OS. Desconecte las herramientas
eléctricas y asegure las herramientas peligrosas cuando
no estén en uso. Póngale seguro a los gabinetes y a las
puertas para guardar las herramientas en el área de
trabajo cuando estén desatendidas.
8. UTILICE LA HERRAMIENTA CORRESPONDIENTE. No forzar
una herramienta o un accesorio para hacer un proyecto para
el cual no han sido diseñados. Ha sido diseñada para ser
utilizada a niveles de mayor seguridad y desempeño.
9. UTILICE EL CABLE DE EXTENSIÓN APROPIADO. Asegúrese
que su cable de extensión está en buenas condiciones.
Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de que éste
sea lo suficientemente potente como para soportar la
tensión eléctrica que producirá el uso de la herramienta. Un
cable demasiado delgado producirá una reducción del
voltaje, lo que ocasionará una disminución en la corriente y
sobrecalentamiento. La TABLA 1 muestra el tamaño
correcto del cable, dependiendo de la longitud y del rango
de amperios establecido en la placa de fábrica. Si tiene
dudas, utilice uno más potente. Cuanto más pequeño sea el
número del calibre, más potente será el cable.
10. USE LA VESTIMENTA ADECUADA. No use ropa floja,
corbatas, anillos, pulseras o cualquier otra joya que pueda
atascarse en las partes móviles de la maquina. Se
recomienda utilizar zapatos que no sean resbalosos. Utilice
un protector que cubra el pelo largo. No utilice sandalias o
zapatos donde sus dedos queden al descubierto
•EL REMOVEDOR DEBE CONECTARSE A UN TOMA CORRIENTE
CON POLO A TIERRA mientras lo utilice, para proteger al
operador de un choque eléctrico.
•EN EL CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO O FALLA, el polo a tierra
proporciona un suministro de menor resistencia de corriente
eléctrica para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El
removedor eléctrico está equipado con un cable eléctrico con
conductor con conexión polo a tierra, y un enchufe con conexión
polo a tierra. Conecte el enchufe eléctrico de 3 puntas a una toma
de 3 polos debidamente instalado y con una conexión polo a tierra
conforme a los códigos y regulaciones locales.
•NO MODIFIQUE EL ENCHUFE suministrado si éste no se adapta a
la toma. Instale la toma adecuada con la ayuda de un electricista
profesional.
•LA CONEXIÓN INADECUADA DEL CONDUCTOR CON LA
CONEXIÓN POLO A TIERRA DEL EQUIPO PUEDE OCASIONAR
UNA DESCARGA ELÉCTRICA. El conductor con aislamiento que
posee una superficie externa verde (con o sin franjas amarillas)
es el conductor de conexión polo a tierra de la maquina. Si fuera
necesario reparar o reemplazar el cable eléctrico o enchufe no
conecte el conductor de conexión polo a tierra del equipo a una
terminal activa.
•CONSULTE A UN ELECTRICISTA PROFESIONAL o al personal de
servicio al cliente, si no entendiera completamente las
instrucciones para la conexión polo a tierra; o si tuviera dudas
acerca de si la herramienta está conectada polo a tierra en la
forma adecuada.
Instrucciones Generales de Seguridad
11. SIEMPRE UTILICE GAFAS DE PROTECCIÓN Y PROTECCIÓN
PARA LOS OIDOS. Las gafas de uso diario solamente tienen
lentes resistentes al impacto pero NO son de seguridad.
También utilice una mascara de protección para la cara
cuando haga proyectos comerciales donde esté removiendo.
12. NO UTILICE LA HERRAMIENTA DONDE NO ALCANCE.
Mantenga los pies sobre el suelo firmemente y el equilibrio
en todo momento.
13. MANTENGA CUIDADAS LAS HERRAMIENTAS. Mantenga las
herramientas limpias y en buenas condiciones de trabajo
para lograr mayor seguridad. Siga las instrucciones para
lubricar y cambiar los accesorios.
14. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS ANTES DE HACERLE
EL SERVICIO – Cuando les cambie las cuchillas.
15. REDUZCA EL RIESGO DE INICIOS INVOLUNTARIOS.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado
antes de conectar la herramienta.
16. UTILICE SOLAMENTE ACCESORIOS RECOMENDADOS.
Consulte el manual de operación para los accesorios
recomendados. La utilización de accesorios inadecuados
puede incrementar el riesgo de lesiones personales.
18. ASEGURESE DE QUE ESTÉ UTILIZANDO LA CUCHILLA
CORRESPONDIENTE para el material que está cortando.
19. NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Lesiones
graves pueden ocurrir si el removedor está inclinado o si la
herramienta de corte la toca sin intensión.
20. INSPECCIONE SI HAY PARTES DAÑADAS. Antes de
continuar usando la herramienta, inspeccione
cuidadosamente si hay alguna parte dañada como alguna
protección u otra parte, para cerciorarse que funcionará
debidamente y cumplirá con su cometido. Inspeccione la
alineación de las partes móviles, vinculación de las partes
móviles, rotura de piezas, montaje y otras condiciones que
puedan afectar al funcionamiento del removedor eléctrico.
Alguna protección o parte de la herramienta que esté
dañada debe repararse debidamente o cambiarse.
21. NO ALTERE LA CLAVIJA NI UTILICE UN RECEPTOR DE 2
ESPIGAS DE CONTACTO. Esta herramienta viene equipada
con un enchufe eléctrico de 3 puntas.
22. NUNCA DEJE UNA HERRAMIENTA FUNCIONANDO SIN
SUPERVISIÓN. Apáguela. No se retire de la herramienta
hasta que se haya detenido completamente.
Requerimientos Electricos

•UTILICE SOLAMENTE CABLES DE EXTENSIÓN DE 3
CONDUCTORES que poseen enchufes de conexión polo a
tierra de 3 puntas y toma corrientes de 3 polos que aceptan
el enchufe del removedor eléctrico.
•REPARE O REEMPLACE INMEDIATAMENTE UN CABLE
GASTADO O DAÑADO.
•SI EL ENCHUFE O TOMACORRIENTE SE HUMEDECIERAN,
NO DESENCHUFE EL CABLE. Desconecte el fusible o el
interruptor automático que suministra electricidad a la
herramienta. Luego desenchúfela y revise si hay agua en el
toma corriente.
•CON ÉSTE PRODUCTO SÓLO PUEDEN USARSE CABLES DE
EXTENSIÓN CALIFICADOS POR LOS LABORATORIOS
UNDERWRITERS.
•NO TOQUE CON LOS DEDOS LAS TERMINALES DEL
ENCHUFE al conectar o desconectar el enchufe de la toma.
•EL USO INADECUADO DE CABLES DE EXTENSIÓN PUEDE
PRODUCIR UN FUNCIONAMIENTO DEFICIENTE DE LA
HERRAMIENTA, que puede dar como resultado un
recalentamiento. Asegúrese de que el cable de extensión
tenga la potencia adecuada para suministrar suficiente
corriente eléctrica para el motor. Para saber el calibre
apropiado para éste removedor eléctrico, por favor consulte
la TABLA 1.
•ÉSTA MAQUINA DEBE ESTAR DEBIDAMENTE CONECTADA
POLO A TIERRA. De no ser así aumentará el riesgo de
descargas eléctricas y lesiones personales, especialmente si se
utilizara en lugares húmedos o cercanos a tuberías de agua.
1. Utilice solamente los cables de extensión destinados a uso
para exteriores. Los mismos están identificados con la
leyenda “Pueden usarse con aparatos para exteriores:
guardar en el interior cundo no se utilice”. Utilice solamente
los cables de extensión que posean una clasificación eléctrica
no menor a la clasificación de ésta herramienta. No utilice el
cable de extensión si está dañado. Examine el cable de
extensión antes de usarlo y suspenda el uso si está dañado.
No maltrate el cable de extensión y no lo desconecte de un
tirón. Mantenga el cable alejado del calor y los bordes filosos.
Siempre desconecte el cable de extensión del tomacorrientes
antes de desconectar el producto del cable de extensión.
2. ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de electrocución,
mantenga todas las conexiones secas y lejos del suelo. No
toque el enchufe con las manos mojadas.
3. El circuito o toma, que pueden ser mas de uno, que se
usarán con el removedor eléctrico debe contener un
Interruptor con Circuito por Fallas a Tierra (GFCI) de
protección. Se pueden obtener tomacorrientes con
protección GFCI incorporada para usarse de acuerdo con
ésta medida de seguridad.
4. UTILICE UN CABLE DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que el cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de que sea lo suficientemente pesado para
transportar la corriente que requiere la herramienta. Un
cable de tamaño más pequeño causará una caída en el
voltaje de paso, y dará como resultado la pérdida de
energía y recalentamiento. La TABLA 1 que aparece a
continuación muestra el tamaño correcto que debe usarse,
teniendo en cuneta la longitud del cable y la clasificación
de amperios de la placa de datos. Si tiene dudas de cual
utilizar utilice un calibre más pesado. Cuanto menor sea el
numero del calibre, más pesado es el cable de extensión.
Cables de Extensión
NOTA: Ésta herramienta debe utilizarse con un circuito
que tenga una salida que se vea como en la Figura 1 (B).
La herramienta tiene un enchufe polo a tierra como el que
está ilustrados en la
Figura 1 (A). Las puntas
rígidas de color verde que
se extienden del
adaptador, deben
conectarse a una toma
que esté conectada
apropiadamente polo
a tierra.
TABLA 1
Voltios
120V 25ft. 50ft. 100ft. 150ft.
240V 50ft. 100ft. 200ft. 300ft.
18 16 16 14
18 16 14 12
16 16 14 12
14 12 No
Recomendado
Longitud total del cable en Pies
Más No Más
de de
06
610
10 12
12 16
AWG
Amperaje
Nominal
NOTA: Cuando esté utilizando un cable de extensión.
Asegúrese que todos los cables no tengan un calibre menor a
12, con un mínimo de potencia de 20 amperios, y equipado con
enchufe de tres puntas. Utilizar algo más pequeño puede
resultar en un recalentamiento, perdida de la potencia o podrá
quemar el motor.
Instrucciones Especificas
de Medidas de Seguridad
1. USE GAFAS DE PROTECCIÓN, protección para los oídos,
guantes para trabajo, y zapatos de seguridad mientras esté
utilizando el removedor eléctrico. NO UTILICE sandalias, zapatos
blandos o donde tenga expuestos los dedos de los pies.
2. DESCONECTE EL CABLE ELÉCTRICO antes de cambiar las
cuchillas o de hacer algún ajuste al removedor eléctrico.
3. NO UTILICE EL REMOVEDOR ELÉCTRICO SOBRE AGUA O
PANTANOS. Esto puede causar un choque eléctrico.
4. SIGA TODAS LAS RECOMENDACIONES PARA LAS
CONEXIONES ELÉCTRICAS y para el uso de los cables
de extensión.
5. EVITE PEGARLE A PUNTILLAS o cualquier otros objetos
de metal.
6. NO DEJE EL REMOVEDOR ELÉCTRICO SIN SUPERVISIÓN
a excepción si la maquina está apagada y desconectada.
(A) GROUNDING
PIN
(B) GROUNDED OUTLET BOX
METAL
SCREW
FIGURA 1
Ajuste de la Manija
La manija se ajusta de arriba abajo para proporcionar
posiciones cómodas. A la izquierda en el Tubo de la Manija,
hay una Clavija para Asegurar que entra por los huecos del
tubo de la manija (plateada). Los huecos están separados a
cada 3.8 cm. Se recomienda que el tornillo de seguridad en el
tubo de la manija de la derecha se apriete después de haber
seleccionado la altura deseada. Esto proporcionará máxima
seguridad en el ensamblaje de la manija.

Montaje del Removedor Eléctrico
(A)
(D)
(F)
(B)
(C)
(E)
1. Remueva todas las partes de la caja. Se incluyen llaves de
tipo Allen hexagonales para todos los pernos con cabeza
hexagonal utilizados en el removedor eléctrico.
2. Coloque la unidad del motor y sostenedor de la cuchilla (a)
mirando hacia arriba en una superficie sólida. Adjunte la
Unidad de la Manija Inferior Roja ,a la placa de arriba a la
derecha en la parte trasera de la Unidad del Motor (A) con
cuatro pernos de cabeza hexagonal, asegure las arandelas, y
tuercas proporcionadas. Apriete los pernos asegurándolos
con la llave hexagonal. Para referencias en el futuro, fíjese
que ésta manija inferior puede ajustarse más arriba o más
abajo dependiendo de la preferencia del usuario.
3. Coloque el ensamblaje de la manija (plateada) superior (C)
abajo, para que la pata con los huecos taladrados queden a
la izquierda, como aparece en el dibujo. Deslice la caja del
interruptor (D) en la pata derecha con el interruptor
basculante mirando hacia arriba, o puede instalarlo en la
pata derecha si prefiere que el interruptor quede en el centro.
4. Deslice el ensamblaje de la manilla (plateada) superior (C)
dentro de los tubos de la manija (roja) inferior (B).
5. Apriete el tornillo de seguridad del interruptor (E). Conecte el
cable eléctrico desde el interruptor al cable del motor.
Posicione la altura de la manija al nivel deseado, y asegúrelo
con la clavija en la pata izquierda, y apriete el tornillo (F) en
el lado derecho. Note que la clavija en el lado izquierdo
asegura la manija a 3.81 cm, se incrementa abajo y arriba. El
gancho en la manija derecha asegura el cable eléctrico.
6. Para transportar la herramienta, la manija se puede
removerse fácilmente. Remueva la clavija, afloje el tornillo de
la mano derecha (F) y desconecte el cable eléctrico.
POSICIÓN
EN EL MEDIO
POSICIÓN
MÁS ALTA
POSICIÓN EN
ÁNGULO BAJO
TRANSPORTE
Ajuste de las Ruedas
Las ruedas traseras pueden ponerse en tres posiciones para
proporcionar el ángulo optimo de contacto de la cuchilla con
el piso. Las Placas de Ajuste para Las Ruedas Traseras pueden
ser ajustadas, removiendo las dos clavijas de seguridad,
posesionando la rueda en la altura deseada, después
reinsertando las dos clavijas por los huecos en las placas de
ajuste y el marco de el removedor eléctrico.
Para transportarla, voltee el ensamblaje de las ruedas hacia la
parte trasera del removedor eléctrico.
Las diferentes posiciones se pueden ver en la ilustración
de abajo.
Instalación y Cambio
de las Cuchillas
Las cuchillas están sostenidas en
su sitio entre las placas de
soporte superiores e inferiores,
sostenidas por dos pernos de
cabeza hexagonal. La Placa
Inferior para Sostener la Cuchilla
se inserta sin necesidad de
atornillarla. Para cambiar las
cuchillas, afloje los dos pernos
con cabeza hexagonal ; remueva
la cuchilla, e instales una cuchilla
nueva. Note que las cuchillas
Roberts tienen filo en dos lados,
podrá darle la vuelta a la cuchilla
para obtener otro borde afilado.
INCLINE HACIA ABAJO PARA
SUPERFICIES DE MADERA INCLINE HACIA ARRIBA PARA
SUPERFICIES DE CONCRETO
CLAVIJA DE
SEGURIDAD
Para Ajustar
la Altura de
las Ruedas

Al colocar el Eje completamente hacia adelante, tal como se
muestra en la Figura A-3, la cuchilla se moverá de atrás hacia
adelante "trozando" lo que haya en el camino.
Al Removedor Eléctrico para Pisos de Roberts puede ajustarle
diferentes rangos en el movimiento de las cuchillas, de una lado
al otro para "rebanar" y un movimiento de atrás hacia adelante
para "trozar".
El movimiento se coloca si desliza el eje de la barra de
conducción hacia adelante o hacia atrás.
ADVERTENCIA: ¡DESCONECTE EL REMOVEDOR ELÉCTRICO
ANTES DE AJUSTAR EL EJE!
Dos pernos con cabeza hexagonal están ubicados al frente de
la base del removedor eléctrico, uno en cada lado , tal como se
muestra en la Figura A. Para ajustar el eje, afloje ambos pernos
en dirección contra reloj con la llave Allen que se incluye.
Deslice el eje hacia el movimiento de la cuchilla deseado.
En el centro, el movimiento de la cuchilla será en forma
circular, como lo mayoría de removedores eléctricos
funcionan. Refiérase a la Figura A-1.
Si usted mueve el eje completamente hacia atrás (Figura A-2),
la cuchilla se moverá de un lado al otro, creando el
movimiento para "rebanar".
Sistema Patentado de Ajuste de la
Cuchilla con Movimiento Orbital
El Eje puede colocarse en cualquier posición, para producir el
mejor movimiento de la cuchilla para su proyecto.
Experimentando con diferentes posiciones, usted podrá
determinar el movimiento de la cuchilla que usted prefiera.
Note que los patrones de movimiento de la cuchilla en estas
ilustraciones son exagerados, con el fin de mostrar los
diferentes resultados en las diferentes posiciones del eje.
PRECAUCIÓN: ¡AJUSTE BIEN LOS DOS PERNOS DE CABEZA
HEXAGONAL ANTES DE CONECTAR LA MAQUINA A LA
ELECTRICIDAD Y ANTES DE USARLA!
Cuidado y Mantenimiento
1. Tal como con cualquier herramienta grande, mantenga el
Removedor Eléctrico de Roberts limpio, y no deje la herramienta
afuera a la intemperie.
2. Inspeccione regularmente el removedor. Si la cuchilla está
desportillada, rota, o desgastada, reemplácela. Las cuchillas de
Roberts están afiladas en dos bordes, entonces podrá darle la
vuelta a la cuchilla y reutilizarla. Chequee el cable eléctrico. Si
hay grietas o cortes en el cable, reemplácelo inmediatamente.
3. Ocasionalmente, por ahí cada dos meses, voltee el removedor
hacia abajo y remueva la placa de protección de la parte inferior,
removiendo los cuatro tornillos pequeños. Remueva el mugre,
residuos o cualquier material ajeno. Aplique una grasa liviana
en la ranura donde el eje se desliza de atrás hacia adelante. Los
rodamientos se lubrican por sí solos.
4. Algunos usuarios utilizan cinta de enmascarar alrededor de las
ruedas de caucho, para poder remover el adhesivo fácilmente.
5. Asegúrese que todos los pernos y turcas estén bien apretados.
Debido a la vibración que normalmente hacen los Removedores
de Piso, las tuercas se van aflojando.
FIGURA A
Motor
Caja de Peso
Perno de
Ajuste para
el Eje
Motor
Caja de Peso
Motor
Caja de Peso
El Eje en
Posición
Hacia
ADELANTE
La Orbita de la Cuchilla
con el Eje en Posición
Hacia ADELANTE
Pivot in
BACK
Position
La Orbita de la
Cuchilla con el Eje en
Posición Hacia ATRÁS
Motor
Eje
CENTRADO
Patrón de la Orbita de
la Cuchilla, con el Eje
en Posición CENTRADA
FIGURA
A-1
FIGURA
A-2
FIGURA
A-3
Caja de Peso

Especificaciones Técnicas
Peso Total: 43 Kg.
Peso Removible: 7 Kg.
MOTOR: 1 Caballo de Fuerza
1,720 RPM- Velocidad (Tiempos por Minuto)
12 Amps.
750 Vatios
120 Voltios, 60 Hz de corriente
Lista de Partes para Reemplazo
SKU# Descripción
10-475-01 Placa Superior para Sostener la Cuchilla
10-475-02 Base para Sostener las Cuchillas
10-475-03 Brazo de Conducción
10-475-04 Placa de Base para El Rodamiento del Eje
10-475-05 Placa Inferior para El Rodamiento del Eje
10-475-06 Contrapeso, con juego de tornillos
10-475-07 Rodamiento para el Eje
10-475-08 Dispositivo de Retención Superior del
Rodamiento del Eje
10-475-09 Espaciadores del Rodamiento del Eje (2)
10-475-11 Espaciador Excéntrico para el Rodamiento
10-475-12 Placa Superior Excéntrica para
el Rodamiento
10-475-13 Rueda Excéntrica del Rodamiento
10-475-14 Carcasa Excéntrica del Rodamiento
10-475-15 Tuerca de Collar Excéntrica
10-475-10 Cobertura Inferior, con 4 Pernos
10-475-16 Juego de Llantas delanteras (2),
con 4 pernos
10-475-17 Placas de Ajuste para las Llantas Traseras (2)
10-475-18 Eje de la Llanta Trasera
10-475-19 Llantas Traseras (2)
10-475-20 Espaciador para el Eje del Motor
10-475-21 Clavijas de Ajuste para las Ruedas
10-475-22 Ensamblaje del Marco Principal
10-475-23 Peso, 6.3 Kg.
SKU# Descripción
10-475-24 Pernos de Ajuste para la Cuchilla
(Pasador del Eje) (2)
10-475-25 Motor de 1 CF, con Condensador
Eléctrico y Cable
10-475-26 Condensador Eléctrico
10-475-27 Carcasa para el Condensador Eléctrico
10-475-28 Manija Superior, con Mangos
10-475-29 Cable de Extensión, con Ojal de Seguridad
10-475-31 Caja del Interruptor
10-475-32 Interruptor
10-475-33 Mangos para las Manijas
10-475-34 Cable de Electricidad, con Ojal de Seguridad
10-475-36 Perilla de Ajuste para la Caja del Interruptor
10-475-37 Perilla para la Manija
10-475-38 Bloqueo de Ajuste para la Manija
10-475-39 Gancho para el Cable
10-475-40 Marco para la Manija Inferior
10-475-41 Ojal de Goma
10-475-50 Cuchilla, con dos lados, 10 cm x 10 cm
10-475-51 Cuchilla, con dos lados, 15 cm x 10 cm
10-475-52 Cuchilla, con dos lados, 23 cm x 10 cm
10-475-53 Cuchilla, Auto Cortante, 4'' x 6''
10-475-54 Cuchilla, Auto Cortante, 3'' x 9''
10-475-60 Llave Allen – 5mm
10-475-61 Llave Allen – 8mm

14
15
20
19
21
22
41
40
18
17
13
ROBERTS 10-475 Diagrama de las Partes por Separado
1
16
24
23
25
26
27 28
29
31 33
34
36
38
36
23
4
5
6
10
12
7
9
11
8
32
37
39

Made in Taiwan
Fabriqué en Taiwan
Hecho en Taiwan
Roberts Consolidated Industries, Inc.
A Q.E.P. Company
Boca Raton, FL 33487
p: 1.800.423.6545 f: 1.800.423.6544 J317
Table of contents
Languages: