Rocks 187C User manual

instrukcja / manual / Anweisung / návod / utasítás / instrucțiune / inštrukcie / инструкция
OK-03.4100
PL
Odkurzacz warsztatowy DRY&WET 1400W-30L-HEPA
EN
Workshop vacuum cleaner DRY&WET 1400W-30L-HEPA
DE
Werkstattstaubsauger DRY&NASS 1400W-30L-HEPA
CZ

HU
RO
SK
RUS
PL
Bardzo dziękujemy za Twój doskonały wybór i zakup urządzenia ROOKS. Prosimy przeczytaj
instrukcję obsługi, w której znajdziesz wszystkie ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i
użytkowania.
EN
Thank you very much for your excellent choice and purchase of the ROOKS device. Please read the
operating manual, where you will find all important safety and usage instructions.
DE
Vielen Dank für Ihre ausgezeichnete Wahl und den Kauf des ROOKS-Geräts. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung, in der Sie alle wichtigen Sicherheits- und Anwendungshinweise finden.
CZ
Velice vám děkujeme za vynikající výběr a zakoupení zařízení ROOKS. Přečtěte si prosím návod k
obsluze, kde najdete všechny důležité pokyny k bezpečnosti a používání.
HU
Nagyon köszönjük a kiváló választást és a ROOKS készülék megvásárlását. Kérjük, olvassa el a
használati útmutatót, ahol minden fontos biztonsági és használati utasítást megtalál.
RO
Vă mulțumesc foarte mult pentru alegerea și achiziția excelentă a dispozitivului ROOKS. Vă rugăm
să citiți manualul de utilizare, unde veți găsi toate instrucțiunile importante de siguranță și
utilizare.
SK
Veľmi pekne vám ďakujeme za vynikajúci výber a nákup zariadenia ROOKS. Prečítajte si prosím
návod na obsluhu, kde nájdete všetky dôležité pokyny pre bezpečnosť a používanie.
RUS
Большое спасибо за отличный выбор и покупку прибора ROOKS. Пожалуйста, прочтите
руководство по эксплуатации, где вы найдете все важные инструкции по технике
безопасности и эксплуатации.
PL
Przeczytaj
instrukcję
Chroń oczy
Chroń słuch
Pracuj w
rękawicach
Noś maskę
Utylizuj zgodnie
z prawem
EN
Read the
instructions
Protect your
eyes
Protect your
hearing
Work with
gloves
Wear a mask
Dispose of in
accordance with
the law
DE
Lesen Sie die
Anweisungen
Schütze
deine Augen
Schützen Sie
Ihr Gehör
Mit
Handschuhen
arbeiten
Eine Maske
tragen
Vorschriftsmäßig
entsorgen
CZ
Přečíst
instrukce
Chraňte své
oči
Chraňte svůj
sluch
Pracujte v
rukavicích
Noste masku
Likvidujte v
souladu se
zákonem
HU
Olvasd el az
utasitasokat
Védje a
szemét
Védje hallását
Dolgozzon
kesztyűben
Viseljen
maszkot
A
jogszabályoknak

megfelelően
ártalmatlanítsa
RO
Citeste
instuctiunile
Protejează-ți
ochii
Chráňte svoj
sluch
Lucrați cu
mănuși
Poartă o
mască
Eliminați în
conformitate cu
legea
SK
Prečítaj
inštrukcie
Chráňte svoje
oči
Chráňte svoj
sluch
Pracujte s
rukavicami
Noste masku
Zlikvidujte v
súlade so
zákonom
RUS
Прочитайте
инструкции
Защити свои
глаза
Защитите
свой слух
Работаем в
перчатках
Носить маску
Утилизировать
в соответствии
с законом
PL
OPIS URZĄDZENIA
Odkurzacz przemysłowy ROOKS służy do sprzątania podłóg w serwisach, miejscach pracy, w domu, samochodzie, garażu, na
budowie. Odkurzacz posiada funkcję sprzątania zanieczyszczeń suchych oraz mokrych, jak woda, zawiesiny i emulsje. Odkurzacz
ROOKS został również wyposażony w system umożliwiający odpylanie ze szlifierek, polerek i pił. System ten umożliwia
podłączenie urządzenia bezpośrednio do odkurzacza i uruchomienie go za pośrednictwem włącznika w urządzeniu.
Odkurzacz posiada 30 litrowy zbiornik ze stali nierdzewnej, mocny silnik o nowoczesnej konstrukcji i mocy 1400W, rurę o
długości 3 m oraz przewód elektryczny o długości 6 m. Dodatkowo szeroko rozstawione koła ułatwiają manewrowanie
odkurzaczem i podnoszą jego stabilność pracy. Odkurzacz nie służy do pracy z detergentami i środkami piorącymi. W odkurzaczu
ROOKS można podłączyć rurę elastyczną do wylotu powietrza, dzięki temu uzyskuje się urządzenie do przedmuchiwania.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
PRZECZYTAJ ZE ZROZUMIENIEM WSZYSTKIE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UŻYWANIA I KONSERWACJI NARZĘDZI.
NIEPRZESTRZEGANIE INSTRUKCJI MOŻE SPOWODOWAĆ USZKODZENIE CIAŁA LUB MIENIA ORAZ UTRATĘ GWARANCJI
Elektronarzędzia przeznaczone są do pracy przez wykwalifikowane osoby dorosłe. Podczas pracy narzędzia wytwarzają iskry,
które mogą zapalić pył lub opary. Nie używaj elektronarzędzi w niesprzyjającym, łatwopalnym, wybuchowym i wilgotnym
otoczeniu.
Nie modyfikuj wtyczek i połączeń elektrycznych.
Unikaj kontaktu z uziemionymi przedmiotami i innymi narzędziami pod napięciem.
Nie narażaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci.
Używaj tylko sprawnego kabla do zasilania, kabel nie może być przecięty.
Nie używaj narzędzi, gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem używek. Używaj artykułów ochrony osobistej, w szczególności:
okularów ochronnych, ochrony słuchu i rękawic ochronnych. Podczas pracy w zapyleniu używaj dodatkowo masek chroniących
drogi oddechowe.
Unikaj przypadkowego uruchomienia. Upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej przed dokonaniem jakiegokolwiek
działania. Podczas wymiany akcesoriów oraz opróżniania zbiornika z brudu, wyłącz urządzenie i odłącz od zasilania.
Nie spiesz się. Utrzymuj właściwą postawę i równowagę przez cały czas. Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzie w
nieoczekiwanych sytuacjach. Używaj odzieży ochronnej. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii.
Zasady pracy odkurzaczem
•Stosuj wyłącznie akcesoria dostosowane do odkurzacza.
•Nigdy nie używać uszkodzonych akcesoriów

•Utrzymywać otwory wentylacyjne wokoło silnika w stanie czystym
•Czyść regularnie zbiornik i rury ssące oraz wymieniaj filtr HEPA, kiedy jest zanieczyszczony.
•Upewnić się że zasilanie jest zgodne z wymogami narzędzia. Nigdy nie używać narzędzia z niewłaściwym zasilaniem.
•Zawsze używaj wiedzy i zdrowego rozsądku podczas pracy narzędziami, w szczególności w niestandardowych
warunkach pracy. Przede wszystkim dbaj o własne bezpieczeństwo pracy oraz bezpieczeństwo osób postronnych.
UWAGA!
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych
środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów podczas pracy.
BUDOWA I DANE TECHNICZNE
1. Obudowa silnika z rękojeścią
2. Włącznik główny ON/OFF
3. Gniazdo zasilania urządzeń zewnętrznych
230V/2000W
4. Zaczep pokrywy silnika
5. Pojemnik 30 l
6. Gniazdo podłączenia rury ssącej
7. Elastyczna rura ssąca 3 m
8. Rozsuwana rura ssąca
9. Gniazdo spustowe wody
10. Kółka
11. Ssawka uniwersalna
12. Kosz silnika
13. Pływakowy zawór bezpieczeństwa
14. Przewód elektryczny 230V, 6 m

Akcesoria w zestawie
Szczotki
Filtry
Worki
Rury
Szczotki
•Szczotka uniwersalna
•Szczotka do tapicerki
•Ssawka wąska
Filtry
•Filtr HEPA (OK-03.4101)
•Filtr z gąbki, do pracy na mokro (OK-03.4102)
Worki:
•Worek papierowy (OK-03.4103)
•Worek uniwersalny, tekstylny (OK-03.4104)
Rury
•Elastyczna 3 m
•Rozsuwana, stalowa

Parametry techniczne
•Napięcie
•Moc
•Moc urządzenia dodatkwego
•Siła ssania
•Pojemność
•Długość i średnica rury elastycznej
•Długość przewodu elektrycznego
•Waga
•230 V
•1400 W
•2000 W
•18 kPa
•30 l
•6 m / 32 mm
•5 m
•4,2 kg
OBSŁUGA
Montaż
Wszystkie części znajdują się w kartonie oraz wewnątrz zbiornika odkurzacza i wymagają prawidłowego montażu.
1. Podczas montażu nie włączaj przewodu do
gniazdka zasilającego
2. Otwórz odkurzacz i wyciągnij ze zbiornika
wszystkie elementy konstrukcyjne
3. Zamontuj koła, filtr, rurę
4. Podłącz rurę do odkurzacza – wsuń i przekręć w
prawo
UWAGA!
Do pracy mokrej używaj wyłącznie filtra piankowego,
który mocujesz na filtrze HEPA.
Do pracy suchej użyj filtra papierowego, lub
tekstylnego, który mocujesz na króćcu przyłącza rury,
wewnątrz zbiornika.
Włączanie – wyłączanie
Odkurzacz posiada 2 tryby pracy: I –praca samym odkurzaczem, II –praca z dodatkowym urządzeniem podłączonym
do gniazda 230V w odkurzaczu.

I –pracując samym odkurzaczem włącznik główny
ustaw a pozycję I, odkurzacz zacznie działać. Jeśli chcesz
wyłączyć odkurzacz, przełącz włącznik główny w pozycję
0.
II –pracując odkurzaczem z dodatkowym urządzeniem
(np. ze szlifierką) włącznik główny ustaw a pozycję II,
urządzenie będzie działać od razu, kiedy uruchomisz je
włącznikiem w urządzeniu a odkurzacz zacznie działać
po 3-5 sekundach. Aby wyłączyć ten tryb pracy, przełącz
włącznik główny w pozycję 0.
Praca na sucho
Odkurzacz doskonale pracuje z suchymi zanieczyszczeniami: kurzem, piaskiem, rdzą, opiłkami i suchym brudem oraz
pyłem z narzędzi, które mogą współpracować z odkurzaczem. Podczas pracy na sucho używaj filtra HEPA oraz
worków papierowych lub wielorazowych na brud.
Zainstaluj filtra HEPA na koszu (1) , załóż worek
papierowy lub wielorazowy.
Worek na kurz zakłada się od środka na króciec
podłączenia rury ssącej, należy dobrze zamocować aby
nie zsunął się podczas pracy. Zamknij prawidłowo
odkurzacz i rozpocznij pracę.
Po zapełnieniu worków na kurz: wyrzuć worek papierowy
lub opróżnij i wytrzep worek wielorazowy.
Praca na mokro

Odkurzacz może zbierać wodę i mokre zanieczyszczenia. Posiada specjalny zawór bezpieczeństwa, który przerywa
pracę jeśli w zbiorniku jest za dużo wody. Wówczas należy wyjąć wtyczkę z gniazda, odkręcić nakrętkę zaworu wody i
opróżnić odkurzacz. Uwaga, nie pracuj odkurzaczem z detergentami.
Podczas pracy na mokro używaj wyłącznie filtra
zgrubnego z gąbki, załóż go na kosz filtra (1).
Nie używaj filtra HEPA oraz worków papierowych i
wielorazowych na kurz, wyjmij je z odkurzacza.
Po napełnieniu zbiornika wodą i brudem, wylej je przez
zawór wody, lub otwierając odkurzacz.
EN
DEVICE DESCRIPTION
The ROOKS industrial vacuum cleaner is used for cleaning floors in workshops, workplaces, at home, in a car, in a
garage, at a construction site. The vacuum cleaner has the function of cleaning dry and wet contaminants, such as
water, suspensions and emulsions. The ROOKS vacuum cleaner is also equipped with a system that allows dust
removal from grinders, polishers and saws. This system allows you to connect the device directly to the vacuum
cleaner and start it using the switch on the device. The vacuum cleaner has a 30-liter stainless steel tank, a powerful
1400W motor with a modern design, a 3 m long pipe and a 6 m long electric cable. Additionally, the widely spaced
wheels facilitate maneuvering the vacuum cleaner and increase its stability. The vacuum cleaner is not designed to
work with detergents and washing agents. In the ROOKS vacuum cleaner, a flexible pipe can be connected to the air
outlet, thus creating a blowing device.
SAFETY RULES
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS REGARDING THE USE AND CARE OF TOOLS. FAILURE TO FOLLOW THE
INSTRUCTIONS COULD RESULT IN PERSONAL DAMAGE OR PROPERTY, AND VOID THE WARRANTY
Power tools are intended for use by qualified adults. Tools create sparks during operation which may ignite the dust
or fumes. Do not use power tools in hostile, inflammable, explosive and wet environments.
Do not modify plugs and electrical connections. Avoid body contact with earthed objects and other energized tools.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Use only a working power cord, the cord must not be cut.
Do not use tools while you are tired or under the influence of stimulants. Use personal protective equipment, in
particular: safety glasses, hearing protection and protective gloves. When working in dusty conditions, use additional
respiratory protection masks. Avoid accidental starting. Make sure the switch is in the off position before performing
any operation. When changing accessories and emptying dirt from the tank, turn off the device and disconnect it
from the power supply. Do not rush. Maintain proper posture and balance at all times. This allows better control of
the tool in unexpected situations. Use protective clothing. Do not wear loose clothing or jewelry.
Principles of work with a vacuum cleaner
• Use only accessories that are suitable for the vacuum cleaner.

• Never use damaged accessories
• Keep the air vents around the engine clean
• Clean the tank and suction pipes regularly and replace the HEPA filter when dirty.
• Make sure that the power supply complies with the requirements of the tool. Never use the tool with an improper
power supply.
• Always use knowledge and common sense when working with tools, especially in unusual working conditions. First
of all, take care of your own work safety and the safety of outsiders.
ATTENTION! Despite the inherently safe construction, the use of safety measures and additional protective
measures, there is always a residual risk of injury during work.
BUDOWA I DANE TECHNICZNE
1 - Motor housing with handle
2 - ON / OFF main switch
3 - 230V / 2000W external devices power socket
4 - Engine cover catch
5 - 30 l container
6 - Suction tube connection socket
7 - Flexible suction tube, 3 m
8 - Extendable suction tube
9 - Water drain socket
10 - Wheels
11 - Universal nozzle
12 - Engine basket
13 - Safety float valve
14 - Electric cable 230V, 6 m

Accesories included
Brushes
Filters
Bags
Pipes
Brushes
• Universal brush
• Upholstery brush
• Narrow hood
Filters
• HEPA filter (OK-03.4101)
• Sponge filter, for wet operation (OK-03.4102)
Bags:
• Paper bag (OK-03.4103)
• Universal textile bag (OK-03.4104)
Pipes
• Flexible 3 m
• Extendable, steel

Technical specyfications
• Voltage
• Power
• Auxiliary device power
• Suction power
• Capacity
• Length and diameter of the flexible pipe
• Length of the electric wire
• Weight
•230 V
•1400 W
•2000 W
•18 kPa
•30 l
•6 m / 32 mm
•5 m
•4,2 kg
DEVICE OPERATION
Installation
All parts are in the carton and inside the vacuum tank and must be properly assembled.
1. Do not plug the cord into a power outlet during
assembly
2. Open the vacuum cleaner and remove all
construction elements from the tank
3. Install the wheels, filter, pipe
4. Connect the tube to the vacuum cleaner - slide in and
turn clockwise
ATTENTION! For wet work, use only the foam filter,
which is attached to the HEPA filter. For dry work, use a
paper or textile filter, which is attached to the pipe
connection stub, inside the tank.
Turning on - off
The vacuum cleaner has 2 operating modes: I - work with the vacuum cleaner only, II - work with an additional
device connected to the 230V socket in the vacuum cleaner.

I - when working with the vacuum cleaner only, set the
main switch to position I, the vacuum cleaner will start
to work. If you want to turn off the vacuum cleaner,
turn the main switch to position 0.
II - when operating the vacuum cleaner with an
additional device (e.g. with a grinder), set the main
switch to position II, the device will work immediately
when you turn it on using the switch on the device and
the vacuum cleaner starts working after 3-5 seconds. To
disable this operating mode, turn the main switch to
position 0.
Dry running
The vacuum cleaner works perfectly with dry contaminants: dust, sand, rust, filings and dry dirt as well as dust from
tools that can work with the vacuum cleaner. When running dry, use a HEPA filter and paper or reusable bags for
dirt.
Install the HEPA filter on the basket (1), attach a paper or
reusable bag.
The dust bag is put on the inside of the suction pipe
connection socket, it should be well fastened so that it
does not slip off during operation. Close the vacuum
cleaner properly and start working.
When the dust bags are full: throw away the paper bag
or empty and shake the reusable bag.
Wet work

The vacuum cleaner can collect water and wet debris. It has a special safety valve that stops work if there is too
much water in the tank. Then remove the plug from the socket, unscrew the cap of the water valve and empty the
vacuum cleaner. Note, do not use a vacuum cleaner with detergents.
When wet, use only the coarse sponge filter, place it on
the filter basket (1).
Do not use the HEPA filter and paper and reusable dust
bags, take them out of the vacuum cleaner.
After filling the tank with water and dirt, pour them out
through the water tap or by opening the vacuum
cleaner.
Rysunek / Drawing / Zeichnung /
I need technical drowers (exposion view)
EN / PL Certyficate / Certyfikat
DECLARATION OF CONFORMITY EU / DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
We / My: Auto Partner SA
Ul. Ekonomiczna 20, 43-150 Bieruń, Polska
We declare with full responsibility that the device/oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że urządzenie:
Workshop vacuum cleaner DRY&WET / Odkurzacz warsztatowy DRY&WET
Models:
OK-03.4100
to which this declaration applies, comply with the following normative documents / którego dotyczy niniejsza deklaracja, jest
zgodne z poniższymi dokumentami normatywnymi:

•Electro Magnetic Directive / Dyrektywa elektromagnetyczna: 2014/30/EU
And it is compliant with EN standards / I jest zgodny ze standardami EN:
•EN 55014-1:2017
•EN 55014-2:2015
•EN 61000-3-2:2014
•EN 61000-3-3:2013
Responsible person / osoba odpowiedzialna:
Name, Surname / Imię i nazwisko: Szymon Zawada
Position / Stanowidko: ROOKS Development Director / Dyrektor rozwoju ROOKS
Note: This declaration loses its validity if technical or operational modifications are made without the manufacturer's consent.
Uwaga: Niniejsza deklaracja traci ważność, jeśli bez zgody producenta wprowadzone zostaną modyfikacje techniczne lub
operacyjne.
Signature / Podpis Date and place
Data i miejsce:
Domasław 10.11.2021
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: