ROOKS OK-04.0051 User manual

PL |EN |DE
INSTRUKCJA OBSŁUGI - MANUAL
Benutzerhandbuch
OK-04.0051
Szlifierka pneumatyczna prosta 25000 rpm
Pneumatic straight grinder 25000 rpm
Druckluft-Geradschleifer 25000 rpm

3
2
Bardzo dziękujemy za Twój doskonały wybór i zakup urządzenia ROOKS.
Prosimy, przeczytaj instrukcję obsługi, w której znajdziesz wszystkie ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania.
Thank you very much for your excellent choice and purchase of the
ROOKS device. Please read the operating manual, where you will find all
important safety and usage instructions.
Vielen Dank für Ihre ausgezeichnete Wahl und den Kauf des ROOKS-
Geräts. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung, in der Sie alle wichtigen
Sicherheits - und Anwendungshinweise finden.
PL
EN
DE
EN
A great, ecient, high-speed air grinder ROOKS is designed for precise tasks in the service
and industry. The grinder has an ecient motor that produces up to 25,000 revolutions per
minute, a cylindrical handle with a diameter of 6 mm and an additional one with a diameter
of 3 mm, low noise level and an ergonomic, composite housing. The ROOKS grinder is very
small and very ecient.
1. air connection
2. main switch
3. 6 mm (3 mm) mounting clam
PL
Przeczytaj instrukcję Chroń oczy Chroń słuch
EN
Read the instructions Protect your eyes Protect your hearing
DE
Lesen Sie die Anweisungen Schütze deine Augen Schützen Sie Ihr Gehör
1.
2.
3.

3
2
SAFETY INFORMATION RREAD AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS REGARDING
THE USE AND CARE OF TOOLS. FAILURE TO OBSERVE THEM COULD RESULT
IN DAMAGE TO THE BODY OR PROPERTY, OR THE LOSS OF THE WARRANTY.
IMMEDIATELY AFTER PURCHASE CHECK THAT THE PRODUCT IS COMPLETE AND
UNDAMAGED. REPORT ANY IRREGULARITIES TO DEALER.
ROOKS pneumatic tools are made in accordance with CE standards. Pay special
attention to safety during work.
• The tools may only be operated by a qualified adult, not under the influence of alcohol
and drugs
• Before starting work, make sure that the correct operating pressure is applied. The
recommended pressure is 6.3 BAR, it is also possible to work in the range of 2-7 BAR.
Never use pressure above 7 BAR.
• Take care of your work safety, use a protective mask, dust mask, protective glasses,
dust suit and gloves.
• Never use a damaged, chipped, cracked or poorly attached accessory.
• Never work on wet ground or in rain
• Always use knowledge and common sense when working with tools, especially in
unusual working conditions. First of all, take care of your own work safety and the
safety of outsiders.
• Tool designed for use by qualified adults
ATTENTION! Despite the inherently safe construction, the use of safety measures and
additional protective measures, there is always a residual risk of injury during work.
OPERATION
• Install a suitable pneumatic quick coupler in the tool. Remember that the quick
coupler should be selected according to your installation. The quick coupler supplied
with the tool does not always meet the requirements of your installation.
• Connect the compressed air hose
• Make a knitting test aiming the stream at the desired point.
• Get to work.
• Some tools have a speed control or an airflow speed control.
• After finishing work, wipe the tools with a dry, soft cloth.
• Always use dry, clean and oiled air!
• Perform daily maintenance on tools: clean and lubricate with air tool maintenance oil.

5
4
Technical specification / Specyfikacja techniczna / Technische Spezifikationen
Item no Numer produktu Produktnummer OK-04.0051
Rotation
speed Prędkość obrotowa Drehgeschwindigkeit 25 000 Rpm
Weight Waga Gewicht 0,45 kg
Max. air
pressure Max. ciśnienie pracy max. Arbeitsdruck 6,3 BAR
Shank
diameter
Średnica
trzpienia Schaftdurchmesser 6 mm & 3 mm
Air inlet Podłączenie
pneumatyczne Pneumatischer Anschluss ¼”
Average air
consumption
Średnie zużycie
powietrza
Durchschnittlicher
Luftverbrauch 85 l/min

5
4

6
PL
Świetna, sprawna, wysokoobrotowa szlifierka pneumatyczna ROOKS przeznaczona jest do
precyzyjnych zadań w serwisie i przemyśle. Szlifierka posiada wydajny silnik, który wytwarza
aż 25 000 obrotów na minutę, uchwyt cylindryczny o średnicy 6 mm oraz dodatkowy o
średnicy 3 mm, niski poziom hałasu oraz ergonomiczną, kompozytową obudowę. Szlifierka
ROOKS jest bardzo mała i bardzo wydajna.
1. podłączenie powietrza
2. włącznik główny
3. zacisk mocujący 6 mm (3 mm)
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PRZECZYTAJ ZE ZROZUMIENIEM WSZYSTKIE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UŻYWANIA
I KONSERWACJI NARZĘDZI. NIEPRZESTRZEGANIE ICH MOŻE DOPROWADZIĆ
DO USZKODZENIA CIAŁA LUB MIENIA ORAZ UTRATĘ GWARANCJI.
NIEZWŁOCZNIE PO ZAKUPIE SPRAWDŻ PRODUKT CZY JEST KOMPLETNY I
NIEUSZKODZONY. WSZELKIE NIEPRAWIDŁOWOŚCI ZGŁOŚ SPRZEDAWCY.
Narzędzia pneumatyczne ROOKS wykonane są zgodnie ze standardami CE. Zwracaj
szczególną uwagę na to aby podczas pracy zachować bezpieczeństwo.
• Obsługiwać narzędzia może wyłącznie pełnoletnia osoba wykwalifikowana, nie będąca
pod wpływem alkoholu i środków odurzających
• Przed pracą upewnij się, że stosowane jest odpowiednie ciśnienie robocze. Zalecane
ciśnienie wynosi 6,3 BAR, można również pracować w zakresie 2-7 BAR. Nigdy nie stosuj
ciśnienia ponad 7 BAR.
• Zadbaj o swoje bezpieczeństwo pracy, stosuj maskę ochronną, przeciwpyłową, okulary
ochronne, kombinezon przeciwpyłowy oraz rękawice.
• Nigdy nie używaj uszkodzonych, wyszczerbionych, pękniętych lub źle zamocowanych
akcesoriów.
• Nigdy nie pracuj na mokrym podłożu i w deszczu
• Zawsze używaj wiedzy i zdrowego rozsądku podczas pracy narzędziami, w szczególności
w niestandardowych warunkach pracy. Przede wszystkim dbaj o własne bezpieczeństwo
pracy oraz bezpieczeństwo osób postronnych.
• Narzędzie przeznaczone do pracy przez wykwalifikowanych dorosłych
UWAGA!
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków
1.
2.
3.

7
zabezpieczających i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko
szczątkowe doznania urazów podczas pracy.
• Zainstaluj w narzędziu odpowiednie do instalacji zasilającej szybkozłącze pneumatyczne.
Pamiętaj,żeszybkozłączenależudobraćodpowiedniodoposiadanejinstalacji.Szybkozłącze
dostarczone z narzędziem nie zawsze odpowiada wymogom Twojej instalacji.
• Podłącz przewód ze sprężonym powietrzem
• Wykonaj próbę działania, kierując strugę w miejsce próbne.
• Przystąp do pracy.
• Niektóre narzędzia posiadają regulację prędkości obrotowej lub regulację prędkości
strumienia powietrza.
• Po zakończeniu pracy przetrzyj narzędzia suchą miekką szmatką.
• Zawsze stosuj powietrze suche, czyste i naoliwione!
• Co dziennie przeprowadzaj konserwację narzędzi: wyczyść je i nasmaruj olejem
konserwującym narzędzia pneumatyczne.
• Zainstaluj w narzędziu odpowiednie do instalacji zasilającej szybkozłącze pneumatyczne.
Pamiętaj, że szybkozłącze należu dobrać odpowiednio do posiadanej instalacji.
Szybkozłącze dostarczone z narzędziem nie zawsze odpowiada wymogom Twojej
instalacji.
• Podłącz przewód ze sprężonym powietrzem
• Wykonaj próbę dziąłania, kierując strugę w miejsce próbne.
• Przystąp do pracy.
• Niektóre narzędzia posiadają regulację prędkości obrotowej lub regulację prędkości
strumienia powietrza. Gumę i opony należy szorstkować na niskich obrotach.
• Po zakończeniu pracy przetrzyj narzędzia suchą miekką szmatką.
• Zawsze stosuj powietrze suche, czyste I naoliwione!
• Co dziennie przeprowadzaj konserwacę narzędzi: wyczyść je I nasmaruj olejem
konserwującym narzędzia pneumatyczne.
Technical specification / Specyfikacja techniczna / Technische Spezifikationen
Item no Numer produktu Produktnummer OK-04.0051
Rotation
speed Prędkość obrotowa Drehgeschwindigkeit 25 000 Rpm
Weight Waga Gewicht 0,45 kg
Max. air
pressure Max. ciśnienie pracy max. Arbeitsdruck 6,3 BAR
Shank
diameter
Średnica
trzpienia Schaftdurchmesser 6 mm & 3 mm
Air inlet Podłączenie
pneumatyczne Pneumatischer Anschluss ¼”
Average air
consumption
Średnie zużycie
powietrza
Durchschnittlicher
Luftverbrauch 85 l/min

9
8

9

11
10
DE
Ein großartiger, ezienter, hochtouriger Druckluftschleifer ROOKS ist für präzise
Aufgaben in Service und Industrie konzipiert. Die Mühle hat einen ezienten Motor
mit bis zu 25.000 Umdrehungen pro Minute, einen zylindrischen Gri mit einem
Durchmesser von 6 mm und einen zusätzlichen mit einem Durchmesser von 3 mm,
einen niedrigen Geräuschpegel und ein ergonomisches Gehäuse aus Verbundwerksto.
Der ROOKS Grinder ist sehr klein und sehr ezient.
1. Luftanschluss
2. Hauptschalter
3. 6 mm (3 mm) Befestigungsschelle
LESEN UND VERSTEHEN SIE ALLE ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG UND PFLEGE
VON WERKZEUGEN. EINE NICHTBEACHTUNG KANN ZU KÖRPER- ODER SACHSCHÄDEN
ODER ZUM VERLUST DER GEWÄHRLEISTUNG FÜHREN. ÜBERPRÜFEN SIE SOFORT NACH
DEM KAUF, DASS DAS PRODUKT VOLLSTÄNDIG UND UNBESCHÄDIGT IST. MELDEN SIE
JEGLICHE UNREGELMÄSSIGKEITEN DEM HÄNDLER.
Druckluftwerkzeuge von ROOKS werden nach CE-Normen hergestellt. Achten Sie bei der
Arbeit besonders auf die Sicherheit.
• Die Geräte dürfen nur von einem qualifizierten Erwachsenen bedient werden, nicht unter
Alkohol- und Drogeneinfluss
• Stellen Sie vor Beginn der Arbeiten sicher, dass der richtige Betriebsdruck anliegt. Der
empfohlene Druck beträgt 6,3 BAR, es kann auch im Bereich von 2-7 BAR gearbeitet
werden. Verwenden Sie niemals einen Druck über 7 BAR.
• Achten Sie auf Ihre Arbeitssicherheit, verwenden Sie Schutzmaske, Staubmaske,
Schutzbrille, Staubanzug und Handschuhe.
• Verwenden Sie niemals ein beschädigtes, abgebrochenes, rissiges oder schlecht
befestigtes Zubehör.
• Arbeiten Sie niemals auf nassem Untergrund oder bei Regen
• Wenden Sie bei der Arbeit mit Werkzeugen immer Wissen und gesunden
Menschenverstand an, insbesondere unter ungewöhnlichen Arbeitsbedingungen. Achten
Sie zunächst auf Ihre eigene Arbeitssicherheit und die Sicherheit von Außenstehenden.
• Werkzeug zur Verwendung durch qualifizierte Erwachsene
AUFMERKSAMKEIT! Trotz der eigensicheren Konstruktion, der Verwendung von
Sicherheitsmaßnahmen und zusätzlichen Schutzmaßnahmen bleibt bei der Arbeit immer
ein Restrisiko für Verletzungen.
1.
2.
3.

11
10
• Installieren Sie im Werkzeug die richtige Luftversorgung für den pneumatischen
Schnellwechsler. Denken Sie daran, dass der Schnellwechsler entsprechend Ihrer
Installation ausgewählt werden sollte. Der mit dem Werkzeug gelieferte Schnellwechsler
entspricht nicht immer den Anforderungen Ihrer Anlage.
• Schließen Sie den Druckluftschlauch an
• Machen Sie eine Strickprobe, indem Sie den Strahl auf die gewünschte Stelle richten.
• Machen Sie sich an die Arbeit.
• Einige Werkzeuge haben eine Geschwindigkeitsregelung oder eine
Luftstromgeschwindigkeitsregelung.
• Wischen Sie die Werkzeuge nach Beendigung der Arbeit mit einem trockenen, weichen
Tuch ab.
• Verwenden Sie immer trockene, saubere und geölte Luft!
• Führen Sie die tägliche Wartung der Werkzeuge durch: Reinigen und schmieren Sie sie
mit Wartungsöl für Druckluftwerkzeuge.
Technical specification / Specyfikacja techniczna / Technische Spezifikationen
Item no Numer produktu Produktnummer OK-04.0051
Rotation
speed Prędkość obrotowa Drehgeschwindigkeit 25 000 Rpm
Weight Waga Gewicht 0,45 kg
Max. air
pressure Max. ciśnienie pracy max. Arbeitsdruck 6,3 BAR
Shank
diameter
Średnica
trzpienia Schaftdurchmesser 6 mm & 3 mm
Air inlet Podłączenie
pneumatyczne Pneumatischer Anschluss ¼”
Average air
consumption
Średnie zużycie
powietrza
Durchschnittlicher
Luftverbrauch 85 l/min

13
12

13
12

14
DECLARATION OF CONFORMITY EU / DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU-KONFOR-
MITÄTSERKLÄRUNG
We / My / Wir: Auto Partner SA
ul. Ekonomiczna 20, 43-150 Bieruń, Polska
declare with full responsibility that the device /
oświadczamy, że urządzenie / erklären, dass das Gerät:
Air grinder / Szlifierka pneumatyczna / Luftschleifer
Models:
OK-04.0051
to which this declaration applies, comply with the following normative documents /
których dotyczy niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi dokumentami normatywnymi /
auf die sich diese Erklärung bezieht, den folgenden normativen Dokumenten entsprechen.
• Machinery Directive / Dyrektywa maszynowa / Maschinenrichtlinie: 2006/42/EC
And it is compliant with EN standards / I jest zgodny ze standardami EN / Und es ist konform mit
den EN-Normen:
• EN ISO 12100:2010
• EN ISO 11148-4:2012
Responsible person / Osoba odpowiedzialna / Verantwortlich:
Name, surname / Imię i nazwisko / Vorname Familienname: Szymon Zawada
Position / Stanowisko / Position: ROOKS Development Director /
Dyrektor rozwoju ROOKS / ROOKS-Entwicklungsleiter
Note: This declaration loses its validity if technical or operational modifications are
made without the manufacturer’s consent.
Uwaga: Niniejsza deklaracja traci ważność, jeśli bez zgody producenta wprowadzone
zostaną modyfikacje techniczne lub operacyjne.
Hinweis: Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn ohne Zustimmung des Herstel-
lers technische oder betriebliche Änderungen vorgenommen werden
Podpis / Signature
CERTIFICATE / CERTYFIKAT
Data i miejsce:
Date and place:
Domasław, 21.03.2022
Table of contents