ROROS HETTA NOVY PANORAMA PRO 5913 User manual

NL Gebruiksaanwijzing p. 2
FR Mode d’emploi p. 21
DE Bedienungsanleitung S. 41
EN User manual p. 61
1821 Novy Panorama Pro
1831 Novy Panorama Power
1841 Novy Panorama Power
1821 110131 GA1
1821_110131_GA1.indd 1 20/08/20 09:39
NO Brukermanual s. 2
SE Användarmanual s. 18
DK Brugermanual s. 34
EN User Manual s. 50
1821
Novy
Panorama
Pro

1821_110131_GA1.indd 61 20/08/20 09:40
NO Bruksanvisning
5913 Panorama Pro
1821 110131 GC1
1821_110131_GC1.indd 1 16/07/20 11:25

– 62 –
Contents
1. General information
63
2 Safety
63
2.1 Precautions for use of the device 63
2.2 Using the device 63
2.3 Precautions against damage 64
2.4 Precautions to be taken in the event of a fault with
the device 64
2.5 Other precautions 64
3 Description of the device
64
3.1 Principle of induction 64
3.2 Technical specifications of the induction hob 65
3.3 Noise caused by induction 65
3.4 Global overview 65
4
Induction hob
Novy Panorama Power
66
4.1 Controlling the device 66
4.1.1 Control panel Novy Panorama
Power 3 zones (1831) 66
4.1.2 Control panel Novy Panorama
Power 4 zones (1841) 66
4.1.3 Switch on and off
66
4.1.4 Pan detection
66
4.1.5 Indication of residual heat
66
4.1.6 Power function
66
4.1.7 Timer function
67
4.1.8 Bridge function
67
4.1.9 Locking the controller
68
5
Induction hob
Novy Panorama Pro
68
5.1 Controlling the induction hob 68
5.1.1 Control panel Novy Panorama
Pro 4 zones (1821)
68
5.2 Control keys and slide operation 68
5.3 Controlling the hob 68
5.3.1 Switch on and off
68
5.3.2 Pan detection
68
5.3.3 Indication of residual heat
69
5.3.4 Power function and Super Power function
69
5.3.5 Timer function
69
5.3.6 Programming auto heat up
70
5.3.7 Stop & Go function
70
5.3.8 Recall function
70
5.3.9 Keep warm function
71
5.3.10 Bridge function
71
5.3.11 Grill function
71
5.3.12 Locking the controller
71
6 Controlling the extraction tower
71
6.1 Controlling the extraction tower 71
6.2 Operation via mobile application 72
6.3 User modes 72
6.3.1 Exhaust mode 72
6.3.2 Recirculation mode 72
6.4 Controlling the extraction tower 72
6.5 Increase and decrease the power level 73
6.6 Auto-stop 73
6.7 Locking the extraction tower 73
7 Cleaningindications
73
7.1 Cleaning indication for grease filter 73
7.2 Replacement indicator Monoblock filter
(only with recirculation) 73
7.3 I/O module connection 73
8 Cooking advice
73
9 Cleaning and maintenance
74
9.1 Maintenance of the hob 74
9.2 Maintenance of the extraction hood 75
9.2.1 Cleaning after use
75
9.2.2 Cleaning the grease filters
75
9.2.3 Cleaning in the event of spillage into the device
76
10 Troubleshooting minor faults
76
10.1 Messages on the hob 76
10.2 Messages at the extraction 77
10.3 Miscellaneous 77
Overview of the functions
78
Novy PANORAMA PRO
Novy PANORAMA POWER
1821_110131_GA1.indd 62 20/08/20 09:40
2.1 Forholdsregler ved bruk av apparatet 4
2.2 Bruk av apparatet 4
2.3 Forholdsregler mot skade 4
2.4 Forholdsregler ved defekt ved apparatet 5
2.5 Andre forholdsregler 5
1. GENERELL INFORMASJON 4
2. SIKKERHET 4
3. BESKRIVELSE AV APPARATET 5
3.2 Induksjonstoppens tekniske data 5
3.3 Induksjonens prinsipp 6
3.4 Lyder ved induksjon 6
4. BRUK AV APPARATET 7
6.1 Rengjøringsindikator fettltre 12
6.2 Utskiftningsindikator, resirkulationslter
(kun med resirkulering) 12
6.3 I/O-modultilkobling 12
7. RÅD OM MATLAGNINGEN 12
8. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD 13
8.2 Vedlikehold av viften 14
8.2.1 Rengjøring av apparatet etter bruk 14
8.2.2 Rengjøre fettltrene 14
8.2.3 Rengjøring av overkoking/søling i apparatet 15
9. LØSE SMÅ PROBLEMER 15
9.1 Meldinger på platetoppen 16
9.2 Meldinger ved avtrekket 16
9.3 Øvrig 16
Oversikt over funksjoner 17
Innhold
5. Betjening av avtrekkstårnet 10
6. Rengjøringsindikatorer 12
5.1 Betjening av avtrekkstårnet 10
5.2 Styring via mobilapp 11
5.3 Brukermodi 11
5.3.1 Ekstrasjonsmodi 11
5.3.2 Resirkulasjonsmodi 11
5.4 Betjening av avtrekkstårnet 11
5.5 Øke og redusere eektnivå 12
5.6 Auto-stopp 12
5.7 Låse avtrekkstårnet 12
4.1 Bruksmoduser 7
4.1.1 Uttrekksmodus 7
4.2 Taster og gliderbetjening 7
4.3 Betjening av platetoppen 7
4.3.1 Slå av og på 7
4.3.2 Kokekardeteksjon 7
4.3.3 Angivelse restvarme 8
4.3.4 Power-funksjon og Super Power 8
4.3.5 Timerfunksjon 8
4.3.6 Programmere den automatiske
oppkokingsfunksjonen 9
4.3.7 Stop & Go-funksjon 9
4.3.8 Sist brukte innstillinger 10
4.3.9 Hold varm-funksjon 10
4.3.10 Brofunksjon 10
4.3.11 Grillfunksjon 10
- 3 -

– 3 –
1. Generell informasjon
– Les nøye gjennom brukerhåndboken og
monteringsinstruksjonene før denne enheten installeres og
før den tas i bruk. Disse inneholder viktig informasjon for
montering og bruk av enheten.
– Denne enheten er kun egnet for husholdningsbruk.
– Sjekk status for enheten og monteringsmateriale straks du
har pakket dem opp. Ta enheten forsiktig ut av emballasjen.
Ikke bruk skarpe kniver til å åpne emballasjen. Ikke installer
enheten hvis den er skadet. Ta kontakt med Novy hvis den
er skadet.
– Oppbevar denne håndboken på et trygt sted og gi den videre
til den som skal bruke enheten etter deg.
– Oppbevar klistremerkene med serienummeret på enheten
på et trygt sted. Du trenger dette serienummeret når du
rapporterer et problem med enheten.
– Resirkulering av transportemballasjen og den gamle enheten:
Materialene som brukes er ikke farlige for miljøet og er egnet for
resirkulering. Velg en miljøvennlig måte å avhende emballasjen
på. Enheten inneholder også mange resirkulerbare materialer.
Hold derfor brukte enheter atskilt fra annet avfall. På denne
måten utføres resirkuleringen av enhetene organisert av
produsenten under de beste forhold i samsvar med EU-
direktivet 2002/96/EF vedrørende elektrisk og elektronisk avfall.
Spør kommunen eller forhandleren om nærmeste avfallssted
for dine gamle enheter.
Denne håndboken benytter en rekke symboler. Betydningen av
disse symbolene er oppgitt under.
Symbol Betydning
1
Indikasjon Forklaring på en indikasjon på
enheten.
L
Informasjon/
advarsel
Dette symbolet viser et viktig
tips eller en farlig situasjon
Følg disse instruksjonene for å unngå personskade og skade
på materialet.
2 Sikkerhet
2.1 Forholdsregler ved bruk av enheten
– Fjern alle etiketter og klistremerker fra glasset.
– Ikke modifiser eller endre på enheten.
– Kokeplaten må ikke brukes som underlag eller arbeidsflate.
– Sikkerhet kan bare garanteres hvis enheten er koblet til en
jordingskabel i samsvar med de nødvendige forskriftene.
– Ikke bruk skjøteledning for å koble til strømnettet.
2.2 Bruke enheten
– Før første bruk rengjør du glassplaten med en fuktig klut
og tørker den av. Ikke bruk rengjøringsmiddel. Dette kan
resultere i en blåaktig farge.
– Metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer og deksler må
ikke legges på kokeflaten av glass fordi den blir varm.
– Sjekk at elektriske ledninger fra faste eller mobile enheter
ikke kommer i kontakt med den varme kokeflaten eller en
varm gryte.
– Bruk bare egnede gryter/kjeler. Annet materiale kan smelte
eller ta fyr.
– Dekk aldri til enheten med en klut eller en beskyttende plate.
Dette kan føre til overoppheting eller brann.
– Slå av varmekilden etter bruk.
– Vær alltid forsiktig med oppskrifter som inneholder olje og
fett, da disse kan raskt ta fyr.
– Magnetisk sensitive gjenstander (kredittkort, smarttelefon,
osv.) må ikke være i den umiddelbare nærheten av
arbeidsenheten.
– Pass deg for forbrenningsskade under og etter bruk av
enheten.
– Barn under åtte år, personer med begrensede psykologiske
og/eller mentale evner, i tillegg til personer med utilstrekkelig
kunnskap, kan bare bruke denne enheten under tilsyn eller
hvis de har fått opplæring i trygg bruk av denne enheten.
– Enheten er ikke beregnet på bruk av personer med svekkede
fysiske, sanse- eller mentale evner, med mindre de er under
tilsyn eller har fått instruksjoner om den trygge bruken av
enheten fra noen som er ansvarlig for deres sikkerhet.
– Barn må ha tilsyn for å påse at de ikke leker med enheten.
2.3 Forholdsregler mot skade
– Skadde gryter eller kjeler med ru underside (støpejern uten
emalje) kan skade glasset.
– Sand eller andre slipemidler kan skade glasset.
– Ikke la gjenstander (heller ikke små) falle på glasset.
– Unngå harde støt mellom gryter og kanten av glasset.
– Påse at ventilasjonen for enheten er installert i samsvar med
produsentens instruksjoner.
– Ikke sett gryter eller la tomme gryter bli stående på platen.
1821_110131_GC1.indd 3 16/07/20 11:25
- 4 -

– 4 –
– Unngå kontakt med sukker, syntetiske stoffer eller
aluminiumsfolie med varmesonene. Disse stoffene kan føre
til sprekker eller påvirke den vitrokeramiske flaten når den
avkjøles. Slå av enheten og fjern dem straks fra varmesonene
(OBS: risiko for forbrenning).
– Risiko for forbrenning! Ikke sett gjenstander på platen.
– Aldri sett en varm gryte på kontrollsonen.
– Hvis det er en skuff under den innebygde enheten, pass på
at det er nok avstand (2 cm) mellom innholdet i skuffen og
bunnen av enheten for å gi god nok ventilasjon.
– Ikke sett brannfarlige gjenstander (for eksempel spray)
i skuffen under kokeplaten. Hvis skuffen inneholder
bestikkholder, må denne være laget av varmeresistent
materiale.
2.4 Forholdsregler som skal tas hvis det
oppstår en feil med enheten
– Slå av enheten når en feil påvises og slå av strømtilførselen.
– Slå straks av strømmen til enheten hvis en sprekk oppdages i
det vitro-keramiske glasset, og varsle serviceavdelingen.
– Reparasjoner må utføres kun av spesialisert personale. Aldri
åpne enheten selv.
�
ADVARSEL: Hvis glasskokeplaten er knust, må du
slå av enheten for å unngå mulig elektrisk støt.
2.5 Andre forholdsregler
– Sjekk at gryten blir stående midt på kokeplaten til enhver
tid. Bunnen av gryten må dekke så mye av kokesonen som
mulig.
– Et magnetfelt kan påvirke elektronisk utstyr. Personer med
pacemaker må først rådføre seg med distributøren eller lege.
– Ikke bruk syntetiske gryter eller gryter av aluminium. Disse
kan smelte på kokesonene når de fortsatt er varme.
– Bruk aldri vann til å slukke brann. Slå av kokesonen. Dekk
forsiktig til flammer med lokk, brannteppe eller lignende.
�
Bruk av uegnede gryter og kjeler, eller bruk av
avtakbart grytevarmetilbehør som er uegnet
for bruk med induksjonsplater, dekkes ikke av
garantibetingelsene. Produsenten kan ikke holdes
ansvarlig for skade på platen og omgivelsene som
dette medfører.
3 BESKRIVELSE AV ENHETEN
Enheten er en induksjonskokeplate med integrert
arbeidsplateavtrekk. Induksjonsplaten har fire kokesoner med
et integrert ventilasjonstårn bak platen for avtrekk av damp og
røyk fra matlaging.
Platen og ventilatoren kan betjenes hver for seg. Du finner en
forklaring på bruken av enheten senere i denne håndboken.
3.1 Induksjonsprinsipp
Det er en induksjonsspole under hver kokesone. Når denne
er på, produseres et variabelt elektromagnetisk felt som
produserer en induksjonsstrøm i bunnen av kokekaret. Dette
fører til at kokekaret varmes opp på kokesonen.
Selvsagt kreves egnede kokekar til dette:
– Anbefalte kokekar er blant annet de med magnetisk bunn
(dette kan du sjekke med en magnet): støpejernkjele,
jernoksidgryte, emaljerte metallkokekar, gryter av rustfritt stål
med magnetisk bunn, osv.
– Uegnede kokekar inkluderer kobber, rustfritt stål, aluminium,
glass, treverk, keramikk, steintøy, rustfritt stål uten magnetisk
bunn, osv.
Induksjonskokesonen beregner straks størrelsen på kokekaret.
Gryten blir ikke varm hvis diameteren er for liten. Diameteren
varierer som en funksjon av diameteren til kokesonen. Hvis
kokekaret ikke er tilpasset kokeplaten, fortsetter symbolet
å blinke.
3.2 Tekniske spesifikasjoner for
induksjonsplaten
Type 5913
Totaleffekt 7400 W
Energiforbruk for kokeplaten EChob** 187,4 Wt/kg
Mål kokesone(r) 240 x 200 mm
Deteksjon kokekar Ø 100 mm
Normal* 2100 W
Med Power* 2600 W
Super Power* 3700 W
Kjele/panne ** Ø 150 mm
Energiforbruk ECcw** 182,8 Wt/kg
Kjele/panne ** Ø 180 mm
Energiforbruk ECcw** 190,6 Wt/kg
Kjele/panne ** Ø 210 mm (x 2)
Energiforbruk ECcw** 188,1 Wt/kg
* effekten kan variere ut fra kokekarenes mål og materiale
** utregnet i henhold til metodene for utregning av bruksegenskaper (EN
60350-2)
1821_110131_GC1.indd 4 16/07/20 11:25
- 5 -

– 5 –
3.3 Støy forårsaket av induksjon
Mange typer lyder kan oppstå ved bruk av induksjonsplate.
Disse lydene beror på konstruksjonen og materialene i bunnen
av kokekarene.
Humming
Dette skjer ved tilberedning av mat ved høyere effekt og dette
skyldes mengden energi som overføres fra platen til kokekarene.
Lyden forsvinner eller blir svakere når du setter platen i en lavere
stilling.
Spraking
Denne lyden oppstår når kokekar består av lag av forskjellige
materialer. Lyden skyldes vibrasjoner der de forskjellige lagene
kommer i kontakt med hverandre.
Plystring
Slike lyder oppstår vanligvis ved matlaging med kokekar som
består av lag av forskjellige materialer og når to kokesoner
ved siden av hverandre brukes samtidig ved maks. effekt.
Plystrelyden forsvinner eller blir svakere når du setter platen i
en lavere stilling.
Klikking
Ved lavere effekt kan klikking forekomme ved elektroniske
overganger.
Summing
En summelyd kan forekomme når viften er slått på. Denne
viften kjøler ned elektronikken ved intensiv bruk av platen. Når
temperaturen er for høy, fortsetter viften å kjøre etter at platen
er slått av.
3.4 Global oversikt
1
2
3
3
4
4
5
6
7
8
8
9
1Avtrekkstårnets øvre glass
2Oppsamlingssikring
3Øvre oppsamlingsbeholder
4Fettfilter
5Avtrekkstårnets frontglass
6Matlaging med induksjon
7Avtrekkstårn
8Nedre oppsamlingsbeholder
9Koblingsbue
1821_110131_GC1.indd 5 16/07/20 11:25
- 6 -

– 68 –
4.1.9 Locking the controller
To avoid a hob selection being changed, during cleaning for
example, the controller must be locked (except the on/off
button).
Locking
Lock Display
1. Switch the hob on using the button.
2. Press the ‐and buttons of the right
front zone simultaneously.
3. Press the button of the front right zone
again.
L
Unlock:
0
1. Switch the hob on using the button.
2. Press the ‐and buttons of the right
front zone simultaneously.
3. Press the ‐ button again.
5 Induction hob
Novy Panorama Pro
5.1 Controlling the induction hob
5.1.1 Control panel Novy Panorama Pro (1821)
8000
min
8
Hob control
Indication of the timer time
Timer control keys
Locking control key
Switch hob on/off
Stop & Go control key
Power level indication
Bridge function lamp
Timer indication
Keep warm position indication
Keep warm zone control key
Zone for rear slider control
Zone for grill activation
Zone for front slider control
Zone for grill activation
5.2 Control keys and slide operation
The device is equipped with touch control keys with which you
can set the various functions. Touching the control key operates
the function. Activating a function will cause a light, reading
and/or sound signal to be displayed.
�
WARNING: Do not push multiple control keys
simultaneously during normal use.
In order to select power, simply glide your finger over the slider,
just below the LED indication.
You can also access a certain level directly by using your finger
to select the desired level.
Zone for slider control
5.3 Controlling the hob
5.3.1 Switch on and off
Switching the hob on and off:
Switch on
Press and continue to hold for 2 sec
The LED will light up
Switch off
Press
LED goes out
Switching a cooking zone on and off:
Set up Display
Slide from left to right on the slider
(Power control)
0‐9
Switch off 0
H
Slide from right to left on the SLIDER until the
display shows 0or H= "Hot".
If there is no control input within 20 seconds, the electronics will
return to the wait position.
5.3.2 Pan detection
This hob is equipped with an interactive control system that
makes use of the hob even easier.
When you place a pan on the hob, it is automatically detected.
You will also see a 0to show you which slider to use for the
zone in question. The pan detection ensures optimum safety.
The induction hob does not work:
1821_110131_GA1.indd 68 20/08/20 09:40
4 Induktionhäll Novy Panorama Pro
4.1 Styrning av spishällen
4.1.1 Kontrollpanelen Novy Panorama Pro
Platekontroll
Indikasjon for timertid
Timerens kontrolltaster
Låse-kontrolltaster
Slå platen på/av
Stop & Go-kontrolltast
Indikasjon på e ektnivå
Lampe for brofunksjon
Timerindikasjon
Posisjonsindikasjon for hold varm
Kontrolltast for hold varmssone
Sone for bakre glidebryter
Sone for aktivering av grill
Sone for fremre glidebryterkontroll
Sone for aktivering av grill
4.2 Kontrolltaster og bruk av glidebrytere
Enheten er utstyrt med berøringskontrolltaster som du kan
bruke til å stille inn de forskjellige funksjonene med. Du
bruker funksjonen ved å trykke på kontrolltasten. Når du
aktiverer en kontroll, aktiveres en lampe, en avlesning og/
eller et lydsignal.
ADVARSEL: Ikke trykk på ere kontrolltaster
samtidig under normal bruk.
For å velge e ekt, beveger du ngeren over glidebryteren,
like under LED-visningen.
Du kan også gå direkte til et bestemt nivå ved å bruke
ngeren til å velge ønsket nivå.
Sone for glidebryter
4.3 Styre platen
4.3.1 Slå på og av
Slå platen på og av:
Slå en kokesone på og av:
Slå på
Slå av
Slå av
Oppsett
Trykk og hold inne i to sekunder.
LED-lampen lyser
Trykk LED slukker
Beveg fra venstre til høyre på glidebryteren
(E ektkontroll)
Beveg fra høyre til venstre på GLIDEBRYTEREN
til displayet viser 0 eller H = ”Hot” (varmt).
Hvis det ikke skjer noe med kontrollene innen 20
sekunder, går elektronikken tilbake til standbystilling.
4.3.2 Grytedeteksjon
Denne platen er utstyrt med et interaktivt kontroll-
system som gjør det enda enklere å bruke platen.
En gryte registreres automatisk når den settes
på kokeplaten. Du ser også 0 som viser hvilken
glidebryter som skal brukes til den aktuelle sonen.
Grytedeteksjonen sikrer optimal sikkerhet.
- 7 -
4.2 Kontrolltaster og bruk av glidebrytere
Enheten er utstyrt med berøringskontrolltaster som
du kan bruke til å stille inn de forskjellige funksjonene
med. Du bruker funksjonen ved å trykke på kon-
trolltasten. Når du aktiverer en kontroll, aktiveres en
lampe, en avlesning og/eller et lydsignal.

– 69 –
–If there is no pan on the cooking zone or if the pan is
unsuitable for induction. In this case, it is impossible to put
the power on and the symbol will flash on the display.
–The operation is suspended when the pan is removed from
the cooking zone during cooking. The symbol will flash
on the display. The symbol will disappear when the pan is
placed back onto the cooking surface. The cooking will then
continue at the same power level as selected previously.
Switch off the cooking zone after use. The pan detection will
no longer be active.
5.3.3 Indication of residual heat
After the cooking zone or hob has been switched off completely,
the hob glass will still be warm, which can be seen by H. The
Hsymbol disappears when the cooking zone glass can be
handled without danger.
�
WARNING: As long as the residual heat indication
remains active, the cooking zone(s) must not be
touched and no heat-sensitive items should be
placed on the cooking zone. Risk of fire and burns.
5.3.4 Power function and Super Power function
The Power function Pand Super Power increases the
power rating of the selected cooking zone. If this function is
activated, these cooking zones will be subjected to considerably
higher power for 10 minutes.
The Power function is designed to quickly heat large quantities
of water, for pasta for example.
Switching Power on and off:
Switch on power Display
Glide your finger over the slider to the end or
push the end of the slider
P
Switch off Power
9‐0
Glide your finger over the slider
Switching Super Power on and off:
Switch on power Display
Glide your finger over the slider to the end or
push the end of the slider
P
Switch on Super Power
+ P
Press the end of the slider again
Switch off Super Power
P‐0
Glide your finger over the slider
Switch off Power
9‐0
Glide your finger over the slider
Management of maximum power:
The hob is divided into 2 separate heating groups.
8888
min
888
A2 A1B2 B1
A1A2B1B2
If this power limit is exceeded when switching to a high
selected cooking heat or switching the power function on, the
power management module reduces the cooking position of
the relevant cooking zone. This cooking zone will first flash,
and it is then automatically reduced to the maximum possible
cooking heat
The maximum individual power for each zone is 3700 W.
If simultaneous cooking is taking place on zones A1 and A2 or B1
and B2, the power of 3700 W is divided between these 2 zones
A1 and A2 or B1 and B2.
Cooking zone in cm Power (W)
A1
A2
B1
B2
24 x 20
24 x 20
24 x 20
24 x 20
Normal: 2100
Power: 3000
Super Power: 3700
Power limit Display
Selected cooking zone with Power function
P
Power limit activated
8
[9] reduced to [8] and flashes
In order to be able to make use of the maximum possible power
for 2 zones at the same time, use a combination of zone A1 or
A2 and B1 or B2.
5.3.5 Timer function
The timer function allows all cooking zones to be used
simultaneously for different periods of time (0 to 99 minutes)
for each zone.
Timer function
Setting or changing the cooking time Display
Select the power by gliding your finger over the
slider
1‐P
Select the timer
Press ‐and +on the timer at the same time
and if necessary press simultaneously again
until the hourglass of the relevant zone is
highlighted
1821_110131_GA1.indd 69 20/08/20 09:40
Hvis det ikke er noen gryte på kokesonen eller hvis
gryten er uegnet for induksjon. I dette tilfellet er det
umulig å slå på strømmen og ”U” symbolet blinker på
displayet.
Induksjonsplaten virker ikke:
Funksjonen suspenderes når gryten fjernes fra kokeso-
nen under matlaging. ”U” symbolet på displayet blinker.
-symbolet forsvinner når gryten settes tilbake på ko-
ke aten. Deretter fortsetter tilberedningen ved samme
e ektnivå som var valgt fra før.
Slå av kokesonen etter bruk. Grytedeteksjonen ”U”
være aktiv.
4.3.3 Indikasjon på restvarme
Når kokesonen eller platen er slått helt av, er glasset fort-
satt varmt. Det vises med H. H -symbolet forsvinner når
kokesoneglasset kan håndteres uten fare.
ADVARSEL: Så lenge restvarmeindikasjonen er aktiv,
må ikke kokesonen(e) berøres og ingen varmsensitive
gjenstander plasseres på kokesonen. Risiko for brann
og brannskade.
4.3.4 Power-funksjon og Super Power-funksjon
Slå på Power
Slå av Power
Slå på Power
Slå på Super Power
Slå av Super Power
Slå av Power
Beveg ngeren over hele glidebryteren eller
trykk på enden av glidebryteren
Beveg ngeren over glidebryteren
Beveg ngeren over hele glidebryteren eller
trykk på enden av glidebryteren
Trykk på nytt på enden av glidebryteren
Beveg ngeren over glidebryteren
Beveg ngeren over glidebryteren
Kokesone Ø i cm E ekt
Valgt kokesone med Power-funksjon
E ektgrense
Strømgrense aktivert
[9] redusert til [8] og blinker
Stille inn eller endre koketiden
Velg timeren
Velg e ekten ved å bevege ngeren over
glidebryteren
Trykk samtidig på ‐ og + på timeren, og om
nødvendig, trykk på nytt samtidig til time-
glasset til den relevante sonen lyser.
Styring av maks. e ekt:
Platen er delt inn i 2 separate varmegrupper.
Hvis denne e ektgrensen overskrides ved bytte til en høy,
valgt kokevarme eller når strømmen slås på, reduserer
strømstyringsmodulen kokeposisjonen til den aktuelle ko-
kesonen. Denne kokesonen blinker først, og så reduseres
den automatisk til maks. mulig kokevarme.
Maks. individuell e ekt for hver sone er 3700 W.
Hvis det lages mat på sonene A1 og A2 eller B1 og B2
samtidig, vil strømmen på 3700 W deles mellom disse 2
sonene A1ogA2ellerB1ogB2.
For å kunne bruke maksimal mulig e ekt for 2 soner
samtidig, må du bruke en kombinasjon av sone A1 eller
A2 og B1 eller B2.
4.3.5 Timerfunksjon
Med timerfunksjonen kan alle kokesoner brukes samtidig
i forskjellige tidsperioder (0 til 99 minutter) for hver sone.
Slå Power på og av:
Slå Super Power på og av:
Timerfunksjon
- 8 -

– 9 –
Øke tiden
001‐
002...
trykk på +på timeren
Etter et par sekunder blinker ikke led [min] lenger. Tiden er valgt
og nedtellingen begynner.
Slå av timerfunksjonen
Velg timeren Display
Trykk samtidig på ‐og +til det
ønskede timeglasset lyser opp
resterende
tid
Stoppe timeren
000
Trykk på timerens ‐til timeren
står på
000
,
eller sett kokesonen effekt til
0
Hvis forskjellige timere er aktiverte på flere soner, må denne
handlingen gjentas flere ganger. Den aktiverte timeren lyser opp
sterkere ved den aktuelle sonen.
Timeren kan også brukes som uavhengig kjøkkenur uten at
en kokesone er koblet inn. Hvis platetoppen slås av vil det
uavhengige kjøkkenuret fortsette å telle ned til slutten av den
innstilte tiden.
Bruke timeren uten at du lager mat:
Timer uten å lage mat: Display
Slå platetoppen på Trykk på
Velg timeren
000
Trykk samtidig på ‐og +på timeren
Redusere tiden
060‐
059...
trykk på timerens ‐
Øke tiden
001‐
002...
trykk på +på timeren
Etter et par sekunder blinker ikke led [min] lenger. Tiden er valgt
og nedtellingen begynner.
Automatisk utkobling når koketiden er ferdig:
Så snart den valgte koketiden er ferdig, vil displayet blinke
000
, et lydsignal vil høres og kokesonen stopper. For å slå
av lydsignalet og blinkingen trykker du på timerens ‐eller +.
4.3.6 Programmere den automatiske oppkokings-
funksjonen
Alle kokesoner er utstyrt med automatisk oppkokingsfunksjon.
Kokesonen vil da først gi full effekt en bestemt tid før effekten
automatisk reduseres til den valgte effekten.
Programmere den automatiske oppkokingsfunksjonen:
Aktivere den automatiske
oppkokingsfunksjonen Display
La fingeren gli over «GLIDEREN» til (f.eks.)
7
og
fortsett å trykke i 3 sekunder.
7 A
Stanse den automatiske
oppkokingsfunksjonen Display
La fingeren gli over «GLIDEREN»
0
til
90‐9
Tabell automatisk oppkokingsfunksjon
Innstilt koketid Automatisk oppkokingsfunksjon
Tid (min:sek)
10:40
21:12
32:00
42:56
54:16
67:12
72:00
83:12
9--:--
4.3.7 Stop & Go-funksjon
Denne funksjonen avbryter aktiviteten på kokeplaten midlertidig,
og legger til rette for en omstart med de samme innstillingene.
Skru Stop & Go av og på:
Skru på Display
Trykk på II
I I
Skru av
0‐9
Trykk på II
Trykk deretter på den animerte «GLIDEREN»
4.3.8 Gjentagelsesfunksjon
Etter å ha skrudd av platetoppen er det mulig
å gjenta de sist valgte innstillingene: (før det har gått 10
sekunder)
–Alle kokesoners tilstand (effekt)
–Minutter og sekunder for de programmerte kokesonene med
timerene
–Funksjon “automatisk koking”
–Hold varm-funksjon
Øk tiden
trykk på + på timeren
Slå av automatisk på slutten av koketiden:
Straks den valgte koketiden er utløpt, blinker 000 på dis-
playet, det høres et pip og kokesonen slås av. Trykk på
‐ eller + på timeren for å slå av lydsignalet og blinkingen.
4.3.6 Programmere automatisk oppvarming
Alle kokesonene er utstyrt med en automatisk oppvar-
mingsfunksjon. Kokesonen vil først bruke full e ekt i en
viss tidsperiode før den automatisk reduserer til valgt
e ektnivå.
Programmere automatisk oppvarming
Aktivere automatisk oppvarming
Slå av automatisk oppvarming
Beveg ngeren over glidebryteren 0 til 9
Beveg (for eksempel) ngeren over glidebryter
7 og hold i tre sekunder.
Tabell for automatisk oppvarming
Automatisk oppvarmingsfunksjon
Tid (min:sek)
4.3.7 Stop & Go-funksjon
Denne funksjonen avbryter aktiviteten til platen midlerti-
dig og tillater omstart med den samme innstillingen.
Slå Stop&Go på og av:
Slå på
Slå av
Trykk
Trykk
Trykk deretter på glidebryteren
4.3.8 Tilbakekallingsfunksjon
Når du har slått av platen (1) , er det mulig
å tilbakekalle den sist valgte innstillingen: (dette i opptil
maksimalt 10 sekunder)
– Statusforallekokesoner(e ekt)
– Minutter og sekunder for de programmerte kokesonene via
timere
– “Automatisk koking”-funksjon
– Hold varm-funksjon
Etter noen sekunder blinker ikke LED-lampen lenger [
min ]. Tiden er valgt og nedtellingen har startet.
Etter noen sekunder blinker ikke LED-lampen lenger
[min]. Tiden er valgt og nedtellingen har startet.
Hvis forskjellige timere skal aktiveres over ere soner,
må denne handlingen gjentas ere ganger. Den aktiverte
timeren lyser ved siden av den relevante sonen.
Bruke timeren uten å lage mat:
Timer uten matlaging
Velg timeren
Øk tiden
Reduser tiden
Slå på kokeplaten. Trykk på (1)
Trykk samtidig på ‐ og + på timeren
trykk på ‐ på timeren
trykk på + på timeren
Trykk på ‐ og + samtidig til de
ønskede timeglasset lyser
Slå av timerfunksjonen
Timeren kan også brukes som uavhengig kokealarm
uten å velge kokesone. Hvis platen skal slås av, fort-
setter den uavhengige koketimeren til slutten på den
angitte tidsperioden.
Hold inne ‐ på timeren til den
viser 000,
eller still e ekten på kokesonen til 0
– 70 –
Reduce the time
060‐
059...
press ‐on the timer
Increase the time
001‐
002...
press +on the timer
After a few seconds the LED no longer flashes [ min ]. The time
has been selected and the countdown has begun.
Switch off the timer function
Select the timer Display
Press on ‐and +at the same time until the
desired hourglass lights up
remaining
time
Stop the timer
000
Keep pressing ‐on the timer until the timer
displays 000,
or set the power of the cooking zone to 0
If different timers are to be activated on multiple zones, this
operation must be repeated several times. The activated timer
lights up next to the appropriate zone.
The timer can also be used as an independent cooking alarm
without selecting a cooking zone. If the hob is to be switched
off, the independent cooking timer will continue until the end of
the set time.
Using the timer without cooking:
Timer without cooking Display
Switch on the hob. Press
Select the timer
000
Press ‐and +simultaneously on the timer
Reduce the time
060‐
059...
press ‐on the timer
Increase the time
001‐
002...
press +on the timer
After a few seconds the LED no longer flashes [min]. The time
has been selected and the countdown has begun.
Turn off automatically at the end of the cooking time:
As soon as the selected cooking time is up, the display will flash
000
, a beep will be heard, and the cooking zone will turn off.
To stop the audible signal and the flashing, press ‐or +on the
timer.
5.3.6 Programming auto heat up
All cooking zones are equipped with an auto heat up function.
The cooking zone will initially operate at full power for a certain
amount of time before automatically reducing to the selected
power level.
Programming auto heat up:
Activating auto heat up Display
Glide your finger over the slider to (for example)
7
and hold for 3 seconds
7 A
Switching auto heat up off Display
Glide your finger over the slider
0
to
90‐9
Auto heat up table
Set value for cooking time Auto heat up function
Time (min:sec)
10:40
201:12
302:00
402:56
504:16
607:12
702:00
803:12
9--:--
5.3.7 Stop & Go function
This function temporarily interrupts the activity of the hob and
allows a restart with the same settings.
Turning Stop & Go on and off:
Switching on Display
Press II
I I
Switching off
0‐9
Press II
Then press the animated slider
5.3.8 Recall function
After turning the hob off , it is possible
to recall the last selected settings: (this up to a maximum of 10
seconds)
–State of all cooking zones (power)
–Minutes and seconds of the programmed cooking zones by
the timers
–“Automatic cooking” function
–Keep warm function
The recall procedure is as follows:
–Push the control key
–Push II before the flashing stops.
The previous settings are now active again.
1821_110131_GA1.indd 70 20/08/20 09:40
Reduser tiden
trykk på ‐ på timeren
Velg timeren
Slå av timeren
Angitt verdi for koketid
Tilbakekallingsprosedyren fungerer som følger:
– Trykk på kontrolltasten .
– Trykk på II før blinkingen stopper.
De tidligere innstillingene er nå aktive igjen.
- 9 -

– 71 –
5.3.9 Keep warm function
This function makes it possible to automatically reach and
maintain a temperature of 42°C, 70°C or 94°C.
This prevents pans overflowing or your food sticking to the
bottom of the pans.
8
Switching the keep warm function on and off:
Keep warm 42° Display
Press [Keep warm control key] once
U
Keep warm 70°
U
Press [Keep warm control key] twice
Keep warm 94°
U
Press [Keep warm control key] 3 times
Switching the keep warm function off
0
Glide your finger over the slider
0
to
9
or press [ Keep warm control key ] until [ 0 ]
The maximum duration of the keep warm function is 2 hours.
5.3.10 Bridge function
This function allows you to link the 2 left and 2 right zones so
they operate as 2 large zones. This function can be activated
manually, or automatically should a large pot/pan be placed on
the cooking surface.
Bridge function:
Manual activation Display
Simultaneously press [Keep warm control key]
of the 2 zones A1, A2 or B1, B2 to be linked.
0
Automatic activation
Place a pot on the zones A1, A2 or B1, B2.
Increase the power
0‐9
Glide your finger over the left slider until you
reach the desired power, both zones display the
chosen power.
Switch bridge function off
0
Simultaneously press [Keep warm control key]
of the 2 zones to be linked.
5.3.11 Grill function
This special cooking function optimises heating and warming
in a cast iron pot/grill plate. This will ensure improved results
of the food you are cooking. The zones A1 and A2 or B1 and
B2 will be automatically linked to one another using the bridge
function.
Grill function:
Activate Display
Simultaneously press the slider of the two
cooking zones A1, A2 or B1, B2. flashes
Increase the power
Glide your finger over the left slider until you
reach the desired power; both zones display
the chosen power.
Switch grill off
Simultaneously press the slider of the two
cooking zones.
5.3.12 Locking the controller
To avoid a hob selection being changed, during cleaning for
example, the controller must be locked (except the on/off
button).
Locking:
Lock Display
Hold finger on for 6 seconds LED
lights:
Unlock LED
goes out
Hold finger on for 6 seconds
6 Controlling the extraction tower
6.1 Extractor hood control panel
Extraction control
Switch on/lift extraction tower position
Decrease extraction speed
Increase extraction speed
Switch off/lower extraction tower position
Extraction speed indication
Cleaning indication for grease filter
Cleaning indication for recirculation filter (optional)
Preset extraction function
Extractor hood lock button
1821_110131_GA1.indd 71 20/08/20 09:40
4.3.9 Hold varm-funksjon
Denne funksjonen gjør det mulig å automatisk oppnå og
holde en temperatur på 42 °C, 70 °C eller 94 °C.
Slik unngår du at gryten koker over eller at maten setter
seg fast i bunnen av kokekaret.
Hold varm-funksjonens maksimale varighet er 2 timer.
4.3.10 Brofunksjon
Med denne funksjonen kan du koble de to venstre og
de to høyre sonene så de fungerer som to store soner.
Denne funksjonen kan aktiveres manuelt eller automatisk
når en stor gryte settes på kokeaten.
4.3.11 Grillfunksjon
Denne spesielle kokefunksjonen optimerer varme og
oppvarming i et støpejernskar/grillplate. Dette sikrer for-
bedrede resultater for maten du tilbereder. Sonene A1 og
A2 eller B1 og B2 kobles automatisk til hverandre med
brofunksjonen.
Hold varm 42°
Hold varm 70°
Hold varm 94°
Slå hold varm-funksjonen av
Trykk én gang på [Hold varm-kontrolltasten]
Trykk to ganger på [Hold varm-kontrolltasten]
Trykk tre ganger på [Hold varm-kontrolltasten]
Beveg ngeren over glidebryteren 0 til 9
eller trykk på [Hold varm-kontrolltasten] til [0]
Manuell aktivering
Automatisk aktivering
Øk eekten
Slå av brofunksjon
Trykk samtidig på [Hold varm-kontrolltasten] for
at de 2 sonene A1, A2 eller B1, B2 kobles.
Trykk samtidig på [Hold varm-kontrolltasten] for
at de 2 sonene kobles.
Sett et kokekar på sonenen A1, A2 eller B1, B2.
Beveg ngeren over den venstre glidebry-
teren til du når ønsket eekt: begge sonene
viser den ønskede eekten.
Slå hold varm-funksjonen på og av
:
Brofunksjon
Grillfunksjon
Låsing
Aktiver
Øk eekten
Slå av grillen
Trykk samtidig på glidebryteren til de to
kokesonene A1, A2 eller B1, B2.
Trykk samtidig på glidebryteren til de to
kokesonene.
Beveg ngeren over den venstre glidebry-
teren til du når ønsket eekt; begge sonene
4.3.12 Låse kontrolleren
Kontrolleren må låses for å unngå å bytte kokeplate, for
eksempel ved rengjøring (bortsett fra på/av-knappen).
Lås
Låse opp
Hold i 6 sekunder
Hold i 6 sekunder
5 Styre avtrekkstårnet
Avtrekkskontroll
Slå på/løft avtrekkstårnets posisjon
Senk avtrekkshastigheten
Øk avtrekkshastigheten
Slå av/senk avtrekkstårnets posisjon
Indikasjon på avtrekkshastighet
Indikasjon for rengjøring av fettlter
Rengjøringsindikasjon for resirkuleringslter
Forhåndsinnstillingsfunksjon for avtrekk
Låseknapp for avtrekksvifte
5.1 Kontrollpanel for avtrekksventilator
- 10 -

– 72 –
6.2 Operation via mobile application
This cooker hood can also be remotely controlled via a mobile
device. Is the Novy application on your mobile device installed,
then you can connect it to the cooker hood. When the cooker
hood is not connected to the mobile device itself, the cooker
hood can be operated in the normal way using the remote
control of the cooker hood itself.
Set up
To use the Novy application for your cooker hood and appliance
installation you will need the following:
– The cooker hood must be connected to the mains power
supply and to be turned on.
– A smartphone or tablet with a current version of iOS or
Android operating system.
– Download the Novy application through your favourite app
store. Your cooker hood and mobile device should be within
range of each other
The application will guide you through the entire procedure.
Follow the clues in the application.
6.3 User modes
This device can be used in the exhaust or recirculation mode
(standard setting upon delivery)
6.3.1 Exhaust mode
The air sucked in is first cleaned by the grease filters before
being removed to the outside. This can be achieved by making
use of a series of channels connected between the device and
a wall exhaust cover.
To set the device in exhaust mode, press and hold the key
combination +and
‐
and for 3 seconds when the
extraction tower is closed.
The led next to the Cleaning indication for recirculation filter will
blink 3x.
6.3.2 Recirculation mode
The air sucked in is first cleaned by the grease filters. The scents
are then removed in the recirculation filter before re-entering the
kitchen.
To set the device in recirculation mode (default setting), press
and hold the key combination +and
‐
and for 3 seconds
when the extraction tower is closed.
The led next to the Cleaning indication for recirculation filter will
be on for 3 seconds.
L
INFO: Provide adequate ventilation in the kitchen for
optimal efficiency of the recirculation system.
6.4 Controlling the extraction tower
L
WARNING: When the extraction is activated, the
extraction tower automatically rises to the desired
height at the rear of the induction hob. Therefore,
ensure nothing can hinder its movement.
Extraction tower:
Switch on 10 cm Display
Briefly press LED
lights up
Switch on 30 cm LED
lights up
Press and hold for 2 seconds
Switch AUTO on 20 cm LED
lights up
Press
Switch on run-out function LED
blinks
Press and hold for 2 seconds
Switch off LED
off
Briefly press
Other positions of the extraction tower: The extraction tower
can be set in 3 different standard positions: 10, 20 and 30 cm
via the and buttons.
If you wish to choose an intermediate height yourself, you can
stop the suction tower at any position while the extraction tower
is moving.
Press the button if the extraction tower moves upwards,
or if it moves downwards.
AUTO function: Preset function where the extraction tower
immediately comes into position at the most common cooking
height of 20 cm. The extraction mode 5 (3rd led) is automatically
set.
Run-out function: This function starts at the end of cooking.
For a fixed time, the remaining cooking vapours will be extracted
from the kitchen by the extraction tower at low extraction mode
and at a height of 10 cm. When recirculation is selected, the
recirculation filters are also dried.
The run-out time is set to 30 minutes by default in the recirculation
1821_110131_GA1.indd 72 20/08/20 09:40
Avtrekkstårn:
5.2 Bruk via mobilapplikasjon
Denne avtrekksviften kan også styres eksternt via en
mobilenhet. Hvis du har installert Novy-applikasjonen
på mobilenheten din, kan du koble den til avtrekksviften.
Når avtrekksviften ikke er koblet til selve mobilenheten.
Oppsett
Du trenger følgende for å bruke Novy-applikasjonen med
avtrekksviften og til installasjon av enhet:
Avtrekksviften må være koblet til strømforsyningen
og være slått på.
En smarttelefon eller et nettbrett med en oppdatert
versjon av iOS eller Android.
Last ned Novy-applikasjonen via app-butikken din.
Avtrekksviften og mobilenheten bær være innenfor
rekkevidde av hverandre
Denne applikasjonen veileder deg gjennom alle
trinnene. Følg instruksjonene i applikasjonen..
5.3 Brukermodi
Denne enheten kan brukes i avtrekk- eller resirkule-
ringsmodus (standardinnstilling ved levering)
5.3.1 Avtrekksmodus
Luften som trekkes inn renses først i fettltrene før den
sendes ut. Dette kan oppnås ved å bruke en rekke kana-
ler som er koblet mellom enheten og et vekkavtrekksdek-
sel.
For å sette enheten i avtrekksmodus, trykk og hold inne
tastene og og i tre sekunder når av-
trekkstårnet er lukket.
LED-lampen ved siden av rengjøringsindikatoren for resir-
kuleringslteret blinker tre ganger.
6.3.2 Resirkuleringsmodus
Luften som trekkes inn renses først i fettltrene. Deretter
fjernes luktene i resirkuleringslteret før luften kommer
inn i kjøkkenet igjen.
LED-lampen ved siden av rengjøringsindikatoren for resir-
kuleringslteret lyser i tre sekunder.
For å sette enheten i avtrekksmodus (standard), trykk
og hold inne tastene og og i tre
sekunder når avtrekkstårnet er lukket.
INFO: Sørg for tilstrekkelig ventilasjon på kjøkkenet
for et optimalt eektivt resirkuleringssystem.
5.4 Kontrollere avtrekkstårnet
ADVARSEL: Når avtrekk er aktivert, vil avtrekkstårnet
automatisk stige til ønsket høyde bakerst i induk-
sjonsplaten. Derfor må du forsikre deg om at den ikke
blokkeres.
Slå på 10cm
Slå på 20 cm
Slå AUTO på 20 cm
Slå av
Trykk kort
Trykk og hold i to sekunder
Trykk
Trykk kort
AUTO-funksjon: En forhåndsinnstillingsfunksjon der av-
trekkstårnet øyeblikkelig går i posisjon ved den vanligste
kokehøyden på 20 cm. Avtrekksmodus 5 (tredje LED) er
automatisk valgt.
Utkjøringsfunksjon: Denne funksjonen starter etter at
maten er ferdig kokt. Resterende kokedamp trekkes ut
fra kjøkkenet i en fast tidsperiode av avtrekkstårnet ved
lav avtrekksmodus og ved en høyde på 10 cm. Når resir-
kulering er valgt, tørkes også resirkuleringsltrene.
Avtrekkstårnets andre posisjon: Avtrekkstårnet kan stilles i 3
forskjellige standardposisjoner: 10, 20 og 30 cm via knappene
og .
Hvis du vil velge en egen høyde, kan du stoppe sugetårnet i
hvilken som helst posisjon mens avtrekkstårnet beveges.
Trykk på -knappen hvis avtrekkstårnet beveges oppover, eller
om det beveges nedover.
Slå på utkjøringsfunksjon
Trykk og hold i to sekunder
- 11 -

– 73 –
mode and 10 minutes in exhaust mode. It is recommended that
this function be allowed to carry out its function completely. At
the end of the run-out time, the motor and the extraction tower
will automatically switch off and the tower will close.
6.5 Increase and decrease the power level
The extraction tower can be set to 8 power levels, with 3 intense
levels (6, 7 and 8).
Activate the intense levels when cooking food with a strong
smell or vapour. On higher flow rates, the extraction tower
works for a fixed period of time: 1 hour on position 6, and 6
minutes on position 7 and 8 if the device is set to exhaust mode.
After this time, the extraction tower switches back to position 5.
Adjusting the power level:
Increase the power Display
Press
+
Brighter
LED(s)
Decrease the power LED(s)
dim
Press
‐
6.6 Auto-stop
In order to ensure the extraction does not keep running, the
motor switches o and the extraction tower closes automatically
after 3 hours (if the controller has not been changed during
these 3 hours).
6.7 Locking the extraction tower
In order to prevent the extractor hood from being inadvertently
switched on, e.g. when cleaning the glass, the controls are locked.
Locking the extraction tower
Locking Display
Hold finger on for 3 seconds of the
extraction tower.
LED
lights up
Unlocking LED
off
Hold finger on for 3 seconds of the
extraction tower.
7 Cleaning indications
7.1 Cleaning indication for grease filter
Indication: LED next to lights
After 20 cooking hours, the LED next to the symbol will
light up.
Follow the cleaning instructions as described in the
chapter, Cleaning.
After having cleaned and replaced the grease filters, reset the
cleaning indication.
Reset: press the control key for 3 seconds when the
extraction tower is completly downwards.
7.2 Replacement indicator recirculation filter
(only with recirculation)
Indication: LED next to lights
AAfter a fixed time, the LED on the hood touch will light up. This
indicates that the recirculation filter needs to be replaced.
Follow the cleaning instructions described in the
recirculation box / filter manual.
A new recirculation filter can be obtained from a specialist dealer
or from the Novy website. After replacing the recirculation filter,
reset the cleaning indication.
Reset: press the control key for 3 seconds when the
extraction tower is completly downwards.
7.3 I/O module connection
The device can be optional equipped with the Input/Output
module n° 990036 (as of version v5).
When the input of the module is used in “closed” input situation
the extraction tower will move to the desired height only the
extraction will not start.
The 2 leds between the cleaning indication and will
blink.
The extraction only starts when the input situation is “open”.
The input can be used for example in combination with a
sinwow switch in duct out mode.
When the output of the module is used the relay will close when
the extraction is active.
The output remains closed also 5 minutes after closing the
extraction tower.
8 Cooking advice
Quality of the pots and pans
Suitable cookware, pots and pans include: steel, enamelled
steel, cast iron, stainless steel with magnetic base, aluminium
with magnetic base (±100mm min). Unsuitable pans include:
aluminium and stainless steel without magnetic base, copper,
brass, ceramics, porcelain. The manufacturers will state
whether their products are suitable for induction.
In order to ensure your pans are suitable:
–Pour a little water in a pan and place it on an induction
cooking zone set to
9
. The water should be hot within a
few seconds.
1821_110131_GA1.indd 73 20/08/20 09:40
5.5 Øk og senk eektnivået
Avtrekkstårnet kan stilles inn på 8 eektnivåer med 3
intensive nivåer (6, 7 og 8).
Aktiver de intense nivåene når du lager mat med sterk
lukt eller damp. Ved høyere avtrekkshastigheter vil
avtrekkstårnet fungere i et fastsatt tidsrom: 1 time i po-
sisjon 6, og 6 minutter i posisjon 7 og 8 hvis enheten er
satt i avtrekksmodus. Etter dette vil avtrekkstårnet skifte
tilbake til posisjon 5.
Justera eektnivån
Trykk
Trykk
Reduser eekten
Justere eektnivået:
5.6 Auto-stopp
For å sikre at avtrekket ikke fortsetter å kjøre, slås mo-
toren av og avtrekkstårnet lukkes automatisk etter tre
timer (hvis kontrolleren ikke er endret i løpet av disse tre
timene).
6.1 Indikasjon for rengjøring av fettlter
Følg rengjøringsinstruksjonene som beskre-
vet i kapitlet Rengjøring.
Indikasjon: LED ved -lampene
LED-lampen ved siden av symbolet vil
lyse etter 20 koketimer.
Tilbakestill indikasjonen for rengjøring etter å ha rengjort
og byttet ut fettltrene.
Tilbakestill: trykk -kontrolltasten i tre sekunder når
avtrekkstårnet er helt nede.
7. Tips for matlaging
Kvalitet på kokekar
Egnede kokekar, gryter og kjeler inkluderer: stål, emaljert
stål, støpejern, rustfritt stål med magnetisk bunn, alumi-
nium med magnetisk bunn (min. ±100 mm).
Uegnede kokekar inkluderer: aluminium og rustfritt stål
uten magnetisk bunn, kobber, messing, keramikk, porse-
len. Produsentene oppgir om produktene deres er egnet
for induksjon.
For å sjekke om grytene dine egner seg:
Hell litt vann i en gryte og sett den på en induksjonsplate
på eekt 9. Vannet skal bli varmt innen noen sekunder.
Utkjøringstiden er satt til 30 minutter som standard i resirku-
leringsmodus og 10 minutter i avtrekksmodus. Det anbefales
å la denne funksjonen fullstendig fullføre funksjonen. På slut-
ten av utkjøringstiden, blir motoren og avtrekkstårnet slått av
5.7 Låse avtrekkstårnet
Kontrollene låses for å unngå at avtrekksviften uforvaren-
de slås på, f.eks. ved rengjøring av glasset.
Låse avtrekkstårnet
Låse opp
Låsing
Hold ngeren i tre sekunder ved LED
avtrekkstårnet.
6 Indikasjoner for rengjøring
6.2 Indikator for utskifting av resirkuleringslter
(kun med resirkulering)
Indikasjon: LED ved -lampene tennes
Etter en fast tidsperiode begynner LED-lampen på hetten
å lyse. Dette viser at resirkuleringslteret må byttes ut.
Følg instruksjonene for rengjøring som er beskrevet i
håndboken for resirkuleringsboksen/lteret.
Et nytt resirkuleringslter kan skaes fra en spesialistfor-
handler eller fra Novys nettside. Tilbakestill indikasjonen for
rengjøring etter at resirkuleringslteret er byttet ut.
Tilbakestill: trykk -kontrolltasten i tre sekunder når
avtrekkstårnet er helt nede.
6.3 I/O-modulforbindelse
Enheten kan etter ønske utstyres med Inngangs/Utgangs-
modul nr. 990036 (versjon v5).
Når inngangen til modulen brukes i “lukket” inngangssitu-
asjon, vil avtrekkstårnet bevege seg til ønsket høyde men
avtrekk vil ikke starte.
LED-lampen ved siden av indikatoren og
blinker.
Avtrekk starter bare når inngangssituasjonen er “åpen”.
Inngangen kan for eksempel brukes i kombinasjon med
bryter i kanal ut-modus.
Utgangen forblir også lukket i 5 minutter etter at avtrekkstår-
net lukkes.
Når utgangen til modulen brukes, vil releet lukkes når av-
trekk er aktiv.
Hold ngeren i tre sekunder ved LED
avtrekkstårnet.
- 12 -

– 74 –
–Hold a magnet to the base of the pan. The magnet should
stick.
Some cooking pots hum when they are placed on an induction
cooking zone. This does not mean the device is faulty, and it
will not aect operation. This noise decreases when you adjust
the power.
�
Lift the pans up when you want to move them to
avoid stains and scratches.
–As often as possible, prepare meals with the pan lid on.
Dimensions of the cooking pans
The cooking zones can (to a certain extent) automatically
adapt to the diameter of the pan. The base of the pan must
have a minimum diameter (± 9cm) for working with the selected
cooking zone. Place the pan in the middle of the cooking zone
in order to optimise the energy transfer. If the diameter of the
pan is much larger than the zone, this will not result in an
optimal cooking result.
Only the surface of the pan above the induction coil will then
generate the heat. The rest of the surface that is not above the
induction coil will receive heat via conduction through the pan
surface.
Therefore, if the pan is much larger than the cooking zone, it
advised to set the cooking zone to a slightly lower level to allow
the heat to be divided up more evenly.
Examples of power control
(The values indicated below are only indicative)
Application Display
Melting
Warming up
– Sauces, butter, chocolate, gelatine
– Pre-prepared meals
1‐2
Rising
Defrosting
– Rice pudding and pre-prepared
meals
– Vegetables, fish, frozen products
2‐3
Steaming – Vegetables, fish, meat
3‐4
Water – Boiled potatoes, soups, pasta
– Fresh vegetables
4‐5
Simmering – Meat, liver, eggs, grilled sausages
– Goulash, rolled meat, black/white
pudding
6‐7
Cooking
Roasting
– Potatoes, fritters, flat biscuits
7‐8
Roasting
Bringing
to cooking
temperature
– Steaks, omelettes
– water
9
Cooking – Bringing large quantities of water
to the boil
P+
9 Cleaning and maintenance
�
Follow all instructions described in the Safety
chapter
�
Before cleaning, check the cooking plate has been
fully switched o and the glass above the cooking
zones has cooled down.
�
Follow the cleaning instructions below for a long life
and optimum functioning of the device.
9 .1 Maintenance of the hob
�
First let the device cool down, otherwise there is a
risk of burns.
�
Never use “steam” or “pressure” equipment.
�
Never use objects that could damage the vitro-
ceramic glass such as an abrasive sponge, abrasive
cleaning liquid or aggressive cleaning agents.
Clean the glass of the cooking plate
Wipe the surface clean with some washing-up liquid on a
damp cloth or sponge (it is best to do this after every use), then
dry the hob by rubbing with a dry cloth or with kitchen paper.
Always make sure that all cloths used are clean in order to avoid
scratching the surface.
In case of stubborn stains
Heavy contamination and stains (limescale stains, pearl-
like shiny spots) are best removed while the hob is still
warm. For this apply common cleaning agents and cleaning
methods. If this does not work well enough, you can use a
specific cleaning product for cleaning vitro-ceramic glass
(for example, Vitroclen)
Boiled-over food should first be soaked with a wet cloth; the
contamination residues should then be removed with a glass
scraper that is specially designed for ceramic hobs. After this,
clean the hob as described under “Cleaning glass hob”.
Burnt-on sugar and melted plastics are best removed
immediately – while still hot – with a glass scraper. After this,
clean the hob as described under “Cleaning glass hob”. Grains
of dirt/sand may fall on the cooking plate while peeling potatoes
or washing vegetables and may cause scratches when moving
the pans. Therefore, ensure there are no grains left on the
surface.
1821_110131_GA1.indd 74 20/08/20 09:40
• Hold en magnet mot bunnen av gryten. Magneten skal
feste seg
Noen kokekar brummer når de settes på en induksjons-
plate. Dette betyr ikke at den er defekt, og det vil ikke
påvirke bruken. Denne lyden reduseres når eekten
senkes.
Løft opp grytene når du vil ta dem av toppen,
for å unngå ekker og riper.
Tilberedmåltidermedlokketpåsåoftesommulig.
Kokekarenes dimensjoner
Kokesonene kan (til en viss grad) tilpasses grytens
diameter automatisk. Bunnen på gryten må ha en mini-
mumsdiameter (±9 cm) for å kunne virke med den valgte
kokesonen. Sett gryten midt på kokesonen for å optime-
re energioverføringen. Hvis diameteren på gryten er mye
større enn selve sonen, vil det ikke resultere i et optimalt
resultat.
Da vil bare overaten av gryten som er over induksjons-
spolen generere varme. Resten av overaten som ikke
er over induksjonsspolen får varme via strømføringen
gjennom overaten av gryten.
Hvis gryten er mye større enn kokesonen, anbefales det
derfor å stille inn kokesonen til en noe lavere eekt for at
varmen skal kunne fordeles jevnere.
Eksempler på eektkontroll
(Verdiene som vises under, er bare indikasjoner)
Følg alle instruksjonene beskrevet i kapitlet
Sikkerhet
Før rengjøring må du kontrollere at kokepla-
ten er slått helt av og at glasset over kokeso-
nene er avkjølt.
Følg instruksjonene for rengjøring under for å
oppnå lang levetid og optimal funksjon.
8.1 Vedlikehold av platen
La først enheten avkjøles, ellers foreligger
risiko for forbrenning.
Bruk aldri «damp»- eller «trykk»-utstyr.
Bruk aldri gjenstander som kan skade det vitroke-
ramiske glasset, slik som skuresvamp, skuremid-
del eller aggressive rengjøringsmidler.
Rengjør kokeplatens glass
Tørk av overaten med litt oppvaskmiddel på en fuktig
klut eller svamp (det er best å gjøre dette hver gang etter
bruk), tørk deretter av platen ved å gni med en tørr klut
eller med kjøkkenpapir. Pass alltid på at alle kluter som
brukes er rene, for å unngå å ripe overaten.
Vanskelige ekker
Sterk forurensning og ekker som er vanskelige å fjerne
(kalk- ekker, perlelignende, blanke ekker) fjernes
lettest når platen fortsattervarm.Brukvanligerengjørings-
midlerogvanligemetoder for rengjøring. Hvis ikke dette
fungerer godt nok, kan du bruke et spesiktrengjørings-
produktforrengjøringavvitro-keramiskglass (for eksempel
Vitroclen)
Mat som har kokt over skal først legges i bløt med en
våt klut. Matrestene skal deretter fjernes med glasskrape
som er spesielt beregnet for keramiske topper. Rengjør
deretter toppen som beskrevet under «Rengjøring glass-
plate».
Smelte
Varme opp
Heving
Tining
Dampkoking
Vann
Småkoking
Koking
Grilling
Grilling
Koke opp
Koking
– Sauser, smør, sjokolade, gelatin
– Ferdigmåltider
– Rispuddingogferdigmåltider
– Grønnsaker, sk, frosne produkter
– Grønnsaker, sk, kjøtt
– Kokte poteter, supper, pasta
– Ferske grønnsaker
– Kjøtt, lever, egg, grillpølser
– Gulasj, surret kjøtt, svart/hvit
pudding
Fastbrent sukker og smeltet plast fjernes enklest med én
gang – når det fortsatt er varmt – med glasskrape. Ren-
gjør deretter toppen som beskrevet under «Rengjøring
glassplate». Korn av smuss/sand kan falle på kokeplaten
ved skrelling av poteter eller vask av grønnsaker og kan
føre til riper når det dras i gryter. Sørg derfor for at det
ikke er noen korn igjen på overaten.
– Poteter, frityrsteking, ate kjeks
– Bi, omeletter
– vann
– Koke opp store mengder vann
8. Rengjøring og vedlikehold
Bruksområde
- 13 -

– 75 –
Discolouration of the hob does not have any influence on the
operation or strength of the vitro-ceramic. It is not a form of
damage to the hob, but it is a result of residues that have not
been removed and have therefore burnt-in.
Shiny spots occur as a result of wear caused by the base of the
pans, in particular when using cooking pans with an aluminium
bottom or when using the wrong cleaning agents. These can
only be removed with great diculty using common cleaning
agents. If necessary, repeat the cleaning several times.
Due to the use of aggressive cleaning agents and scratching
caused by the pan bases, the glass surface is rubbed o over
the course of time, leaving dark stains.
Do not use the cooking plate as a table top or for putting
utensils on.
Always lift up the pans/pots and do not slide them along the
glass plate.
9.2 Maintenance of the extraction hood
9.2.1 Cleaning after use
- Raise the extraction tower to its highest position, press
(several times) on
- Raise the uppermost glass from the extraction tower.
L
INFO: Do not place the top glass on a switched on
hob to avoid heating.
Clean with a damp cloth or sponge, use of a pH-neutral
detergent is possible. Wipe dry with a dry cloth/ kitchen paper.
- Tilt the front piece of glass using both hands and lift it out of
the extraction tower.
Clean the front and back of the glass with a damp cloth or
sponge, use of a pH-neutral detergent is possible. Wipe dry
with a dry cloth/ kitchen paper.
Press the button after all parts are reinstalled.
L
Make sure that the suction opening is clear when
replacing the top glass.
L
Never use objects that could damage the glass such
as an abrasive sponge, abrasive cleaning liquid or
aggressive cleaning agents.
9.2.2 Cleaning the grease filters
When the grease filters must be cleaned, this is indicated by the
grease filter cleaning indication (see 4.5.1)
- Follow the steps described in 6.2.1.
- Take the grease filters out of the extraction tower (keep the
position of the grease filter in mind; there is a left and a right
grease filter)
Clean in dishwasher or immerse in hot water containing
degreasing detergent.
L
WARNING: If the instructions described above are
not followed, residue in the filter may cause a fire.
1821_110131_GA1.indd 75 20/08/20 09:40
Misfarging av platen har ingen eekt på funksjonen eller
eekten av vitro-keramikken. Det er ingen skade på top-
pen, men et resultat av matrester som ikke er fjernet og
som derfor er fastbrent.
Blanke ekker forekommer som resultat av slitasje som
følge av grytebunner, spesielt ved bruk av kokekar med
aluminiumsbunn eller ved bruk av feil rengjøringsmidler.
Disse er svært vanskelige å fjerne med vanlige rengjø-
ringsmidler. Gjenta rengjøringen ere ganger om nødven-
dig.
Som følge av bruken av aggressive rengjøringsmidler
og riping fra grytebunner, gnis glassaten av over tid og
etterlater seg mørke ekker.
Ikke bruk kokeplaten som bordplate og ikke sett utstyr
på den.
Løft alltid opp gryter/kjeler og ikke dra dem langs glass-
platen.
8.2 Vedlikeholdavavtrekksviften
8.2.1 Rengjøring etter bruk
Beveg avtrekksviften til sin høyeste posisjon og trykk
(ere ganger) på
¬ Løft det øveste glasset av avtrekksviften.
Bruk aldri gjenstander som kan skade glasset
som skuresvamp, skuremiddel eller aggressive
rengjøringsmidler.
INFO: Ikke plasser toppglasset på en påslått
plate for å unngå oppvarming.
Rengjør med en fuktig klut eller svamp, og bruk
pH-nøytralt rengjøringsmiddel hvis mulig. Tørk av med
en tørr klut eller kjøkkenpapir.
Tilt frontstykket av glasset med begge hender og løft ut
.
Rengjør for- og bakside med en fuktig klut eller svamp,
og bruk pH-nøytralt rengjøringsmiddel hvis mulig. Tørk
av med en tørr klut eller kjøkkenpapir.
Trykk på knappen når alle deler er montert
igjen
Forsikre deg om at sugeåpningen er fri når du
skifter ut toppglasset.
8.2.2 Rengjøring av fettltre
Når fettltre på rengjøres indikeres dette på
rengjøringsindikasjonen for fettlteret (se 4.5.1)
- Følg trinnene som beskrevet i 6.2.1.
–Fjern fettltrene fra avtrekkstårnet (vær oppmerk-
som på
fettlterets plassering, siden det er et venstre og et
høyre fettlter
Rengjør i oppvaskmaskin eller senk ned i varmt vann med
fettløsende rengjøringsmiddel.
ADVARSEL: Hvis instruksjonene som er beskrevet
over ikke følges, kan rester i lteret føre til brann.
- 14 -

– 14 –
L
Det øverste avtrekkstårnglasset må IKKE plasseres i
oppvaskmaskin. Dette kan føre til riper i glasset, og
kan også skade belegget på basen.
Etter rengjøring:
– Sett filtrene og glasset på plass i avtrekkstårnet.
– Trykk på -knappen når alle deler er montert igjen.
– Trykk på -kontrolltasten i tre sekunder når avtrekkstårnet
er helt nede.
8.2.3 Rengjøring ved inntrengning i enheten
– Følg trinnene som beskrevet i 6.2.1 og 6.2.2.
– Fjern de øvre oppsamlingsbeholderne fra tårnet og rengjør
om nødvendig.
– Fjern oppsamlingssikringen og rengjør om nødvendig.
– Hvis store mengder væske har trengt inn, må du skyve de
nedre oppsamlingsbeholderne fra undersiden av avtrekksviften
og rengjøre dem om nødvendig.
Følg trinnene i motsatt rekkefølge for å gjøre enheten klar til
bruk igjen.
– Trykk på -knappen når alle deler er montert igjen.
9 Feilsøking av mindre feil
9.1 Meldinger på platen
Kode
– det står ingen gryte på kokesonen
– gryten er ikke egnet for induksjon
– diameteren på bunnen av karet er for liten
sammenlignet
USe kapittel 5.3.9 Hold varm (5913)
E
– Forstyrrelse i elektronikksystemet
– Koble fra platen og koble til igjen.
– Ta kontakt med serviceavdelingen
I I Se kapittel 5.3.7 Stop & Go (5913)
(Er03)
Kontrollertastene er dekket av væske eller en del.
Symbolet blir borte når en av tastene frigis eller
rengjøres.
E2 Platen er overopphetet, la avkjøle, slå deretter
på igjen.
E8 Viftelufttilførselen er blokkert.
Fjern blokkeringen.
U400 Platen er ikke skikkelig koblet til nettverket.
Kontroller forbindelsen. (5913)
(Er47) Problem i enhetens interne bussystem.
Hvis en av disse feilmeldingene fortsatt vises, kan du ta kontakt
med serviceavdelingen.
Platen eller kokesonen fungerer ikke:
– platen er ikke riktig tilkoblet til den elektriske strømforsyningen
– sikringen er røket
– sjekk at låsenøkkelen er aktivert
– vann eller fett har sprutet på berøringskontrolltastene
– det ligger en gjenstand på berøringskontrolltastene
Én eller alle soner fungerer ikke:
– sikkerhetsforordningen er aktivert
– denne skal kobles til når en kokesone er blitt stående på
– sikringen skal også aktiveres når én eller flere
berøringskontrolltaster er dekket
– en gryte er tom og bunnen er overopphetet
– kokeplatenhar også en automatisk effektreduksjonsanordning
og automatisk avstengning
Viften fortsetter å kjøre etter at platen er slått av:
– dette er ingen defekt, viften beskytter det elektroniske utstyret
– viften stopper automatisk.
1821_110131_GC1.indd 14 16/07/20 11:25
- 15 -

– 15 –
Den automatiske kokekontrolleren fungerer ikke:
– kokesonen er fortsatt varm [ H]
– maks. kokenivå er valgt [ 9].
– kokenivået ble valgt med kontrolltasten [ ‐].
9.2 Meldinger ved avtrekk
Kode
Første
LED-
lampe
blinker
– Utkjøringsfunksjon er aktivert
To LED-
lamper
blinker
– Tårnet ble ikke detektert i forespurt posisjon.
– Kontroller at avtrekkstårnets bevegelse ikke
hindres.
– Trykk på
– Ta kontakt med Novy
Tre LED-
lamper
blinker
– Avtrekkstårnets sikkerhetsbryter er konstant
aktivert
– Trykk på
– Ta kontakt med Novy
– – Slå på spindelakselen med en skrutrekker.
Fire LED-
lamper
blinker
– Avtrekkstårnets frontglass mangler
– Avtrekkstårnets frontglass er ikke riktig satt på
plass.
– Trykk på
– Feil ved avtrekkstårnets deteksjonsbryter
Avtrekksviften trekker ikke ut damp godt nok. Hva kan
være årsaken til dette problemet?
– Kontroller at avtrekkstårnets toppglass er riktig posisjonert.
Sugeåpningen på være fri.
– Sjekk fettfilteret. Følg indikasjonen for rengjøring. Filteret
må rengjøres i gjennomsnitt annenhver uke for å sikre at
avtrekket virker som det skal.
– Sjekk lufttilførselen. Straks kokeventilatoren er slått på, påse
at luft tilføres ved å åpne risten i vinduene eller ved å åpne
et vindu.
– Sjekk kanalen for blokkeringer eller innsnevringer som
forhindrer riktig avtrekk av luften.
9.3 Diverse
Feil: Ved en feil, ikke nøl med å ta kontakt med vår
serviceavdeling:
Belgia: Tlf.: +32 (0)56 36 51 02
Frankrike: Tlf.: +33 (0)3 20 94 06 62
Tyskland: Tlf.: +49 (0)511.54.20.771
Nederland: Tlf.: +31088-0119110
Spania: Tlf.: +34 938 700 895
Italia: Tlf.: +39 039.20.57.501
For alle andre land, ta kontakt med din lokale Novy-
installasjonstekniker i Belgia: Tlf.: +32 (0)56/36.51.02
For riktig og rettidig håndtering, må serviceavdelingen vite
hvilken type enhet du har. Denne informasjonen står på
typeskiltet på den indre rammen på avtrekksenheten.
Fest klistremerket som følger med typeskiltet og serienummeret
her.
1821_110131_GC1.indd 15 16/07/20 11:25
- 16 -
Ved tekniske problem må du kontakte vår serviceav-
deling:
• For Belgia: Tlf 056 36 51 02
• For Frankrike: Tlf 03 2094 06 62
• For Tyskland: Tlf 0511 54 20 771
• Nederland: Tlf +31 (0)88-0119110
• Spania: Tlf: +34 938 700 895
• Italia: Tlf +39 039.20.57.501
• Norge: Tlf:+47 72 40 94 99
For Norge: Din lokale installatør eller Røroshetta:
Tlf:+47 72 40 94 99, e-post: service@rorosmetall.no

Avtrekkskontroll
Slå på/løft avtrekkstårnets posisjon
Senk avtrekkshastigheten
Øk avtrekkshastigheten
Slå av/senk avtrekkstårnets posisjon
Indikasjon på avtrekk
Indikasjon for rengjøring av fettfilter
Utskiftingsindikaktor Monoblock-filter (valgfritt)
Forhåndsinnstillingsfunksjon for avtrekk
Låse avtrekkstårnet
Platekontroll
Indikasjon for timertid
Timerens kontrolltaster
Låse-kontrolltaster
På/av-kontrolltast for kokeplaten
Stop & Go-kontrolltast
Indikasjon på effektnivå
Indikator for brofunksjon
Timerindikator
Posisjonsindikator for hold varm
Sone for hold varm-kontrolltast (se s. 68)
Sone for glidebryterkontroll bak (se s. 68)
Sone for glidebryterkontroll foran (se s. 68)
Grillfunksjon ved stedet for indikasjon av effektnivå
OVERSIKT OVER FUNKSJONENE NOVY PANORAMA PRO
Slå platen på/av
ON – Trykk på og hold i to sekunder. LED-lampen lyser.
OFF – Trykk . LED-lampen slås av.
Still inn effektkontrollen
MORE – beveg fingeren over glidebryteren (Power-kontroll)
LESS – beveg fingeren over glidebryteren til 0
Slå Power på og av
ON – Beveg fingeren over hele glidebryteren – [P]
OFF – Beveg fingeren over glidebryteren [0–9]
Slå Super Power på og av
ON –Slå på strømmen.
Trykk på nytt på enden av glidebryteren
OFF – Beveg fingeren over glidebryteren [0–9]
Strømgrense aktivert
[9] senkes til [8] og blinker [8]
Stop & Go-funksjon
ON – Trykk på I I
OFF – Trykk på I I
Låse kontrolleren
ON/OFF – Trykk på i seks sekunder
Velg timeren
Trykk samtidig på [–] og [+] på timeren
Reduser tiden
trykk på [–] på timeren
Øk tiden
trykk på [+] på timeren
Slå av timerfunksjonen
Trykk på [–] og [+] samtidig til de ønskede timeglasset lyser
Hold inne [–] på timeren til den er 0
Bruke timeren uten å lage mat
Slå på kokeplaten. Trykk på [–] og [+] samtidig på timeren og still
inn tiden med [–] eller [+].
Programmere automatisk oppvarming
ON – Beveg fingeren over glidebryteren og trykk på ønsket effekt
i tre sekunder
OFF – Beveg fingeren over glidebryteren
Hold varm-funksjon
Trykk på -tasten 1, 2 eller 3 ganger
Stopp: trykk på flere ganger til LED-lampene slukkes
Betjene brofunksjon manuelt
ON – Trykk samtidig på 2 av sonene
OFF – Trykk samtidig på 2 av sonene
Betjene brofunksjon automatisk
ON – Sett en gryte på den fremre eller bakre sonen
OFF – trykk samtidig på på både den fremre og bakre sonen
Grillfunksjon
ON – trykk på midten av de 2 fremre og bakre soneglidebrytere
samtidig
OFF – trykk på de 2 fremre og bakre soneglidebryterne samtidig,
og trykk så på glidebryteren under den animerte sonen
Slå på avtrekksviften
POSISJON 10 cm: Trykk kort på
POSISJON 30 cm: Trykk på i to sekunder
Endre avtrekksviftens posisjon
HIGHER – Trykk på
LOWER – Trykk på
Avtrekksvifte – Utkjøringsfunksjon/Slå av
UTKJØRINGSFUNKSJON: Trykk på i to sekunder.
Avtrekkstårnet slås av automatisk etter 10/30 sekunder
SLÅ AV: trykk på
Forhåndsinnstillingsfunksjon for avtrekk AUTO (20 cm)
Trykk på
Låse avtrekkstårnet
ON/OFF – I tre sekunder trykk på
1821_110131_GC1.indd 16 16/07/20 11:25
- 17 -

NO Bruksanvisning
5913 Panorama Pro
1821 110131 GC1
1821_110131_GC1.indd 1 16/07/20 11:25
- 18 -
SE Användarmanual

– 62 –
Contents
1. General information
63
2 Safety
63
2.1 Precautions for use of the device 63
2.2 Using the device 63
2.3 Precautions against damage 64
2.4 Precautions to be taken in the event of a fault with
the device 64
2.5 Other precautions 64
3 Description of the device
64
3.1 Principle of induction 64
3.2 Technical specifications of the induction hob 65
3.3 Noise caused by induction 65
3.4 Global overview 65
4
Induction hob
Novy Panorama Power
66
4.1 Controlling the device 66
4.1.1 Control panel Novy Panorama
Power 3 zones (1831) 66
4.1.2 Control panel Novy Panorama
Power 4 zones (1841) 66
4.1.3 Switch on and off
66
4.1.4 Pan detection
66
4.1.5 Indication of residual heat
66
4.1.6 Power function
66
4.1.7 Timer function
67
4.1.8 Bridge function
67
4.1.9 Locking the controller
68
5
Induction hob
Novy Panorama Pro
68
5.1 Controlling the induction hob 68
5.1.1 Control panel Novy Panorama
Pro 4 zones (1821)
68
5.2 Control keys and slide operation 68
5.3 Controlling the hob 68
5.3.1 Switch on and off
68
5.3.2 Pan detection
68
5.3.3 Indication of residual heat
69
5.3.4 Power function and Super Power function
69
5.3.5 Timer function
69
5.3.6 Programming auto heat up
70
5.3.7 Stop & Go function
70
5.3.8 Recall function
70
5.3.9 Keep warm function
71
5.3.10 Bridge function
71
5.3.11 Grill function
71
5.3.12 Locking the controller
71
6 Controlling the extraction tower
71
6.1 Controlling the extraction tower 71
6.2 Operation via mobile application 72
6.3 User modes 72
6.3.1 Exhaust mode 72
6.3.2 Recirculation mode 72
6.4 Controlling the extraction tower 72
6.5 Increase and decrease the power level 73
6.6 Auto-stop 73
6.7 Locking the extraction tower 73
7 Cleaningindications
73
7.1 Cleaning indication for grease filter 73
7.2 Replacement indicator Monoblock filter
(only with recirculation) 73
7.3 I/O module connection 73
8 Cooking advice
73
9 Cleaning and maintenance
74
9.1 Maintenance of the hob 74
9.2 Maintenance of the extraction hood 75
9.2.1 Cleaning after use
75
9.2.2 Cleaning the grease filters
75
9.2.3 Cleaning in the event of spillage into the device
76
10 Troubleshooting minor faults
76
10.1 Messages on the hob 76
10.2 Messages at the extraction 77
10.3 Miscellaneous 77
Overview of the functions
78
Novy PANORAMA PRO
Novy PANORAMA POWER
1821_110131_GA1.indd 62 20/08/20 09:40
2.1 Försiktighetsåtgärder före användning 20
2.2 Användning av apparat 20
2.3 Försiktighetsåtgärder mot skador på
apparaten 20
2.4 Försiktighetsåtgärder vid fel på apparaten 21
2.5 Andra försiktighetsåtgärder 21
1. ALMÄN INFORMATION 20
2. SÄKERHET 20
3. BESKRIVNING AV APPARATEN 21
3.2 Induktionsprincipen 21
3.3 Indiktionshällens specikationer 22
3.4 Ljud vid användning av induktion 23
4. Induktionhäll Novy Panorama Pro 23
6.1 Rengöringsräknare fettltre 28
6.2 Ersättningsindikator, cirkulationsltret
(endast med återcirkulation) 28
6.3 I/O-modulanslutning 28
7. RÅD OM MATLAGNINGEN 28
8. Rengöring och underhåll 29
8.1 Underhåll av spishällen 29
8.2 Underhåll av äkten 30
8.2.1 Rengöring av apparaten efter
användning 30
8.2.2 Rengöring av fettltren 30
8.2.3 Rengöring efter överkokning/spill 31
9. LÖSE SMÅ PROBLEMER 31
9.1 Indikatorer på spishällen 31
9.2 Indikatorer på köksäkten 32
9.3 Øvrig 32
ÖVERBLICK ÖVER FUNKTIONER 33
Innehåll
5. Användning av äkttornet 26
6. Rengöringsindikationer 28
5.1 Fläkt, kontrollpanel 26
5.2 Styrning via mobilapplikation 27
5.3 Användarlägen 27
5.3.1 Extraktionsläge 27
5.3.2 Återcirkulationsläge 27
5.4 Styrning extraktionstornet 27
5.5 Öka och minska eektnivå 28
5.6 Auto-stopp 28
5.7 Låse äkttårnet 28
4.1 Styrning av spishällen 23
4.1.1 Kontrollpanelen Novy Panorama Pro 23
4.2 Knappar och sliderläge 23
4.3 Användning av spishällen 23
4.3.1 Slå på och av 23
4.3.2 “Pan detection” 23
4.3.3 Indikator för restvärme 24
4.3.4 Power och Super Power-funktion 24
4.3.5 Timer 24
4.3.6 Inställning av automatiskt starteekt 25
4.3.7 Stop&Go-funktion 25
4.3.8 Senast använda inställningar 25
4.3.9 ”Keep warm” funktionen 26
4.3.10 Brofunktion 26
4.3.11 Grillfunktion 26
4.3.12 Lås kontrollerna 26
- 19 -

– 63 –
1. General information
– Carefully read the user manual and the mounting instructions
before installing this device and putting it into operation.
These contain important information for mounting and using
the device.
– This device is only suitable for household use.
– Check the status of the device and the mounting materials
as soon as you have unpacked them. Carefully remove the
device from the packaging. Do not use sharp knives to open
the packaging. Do not install the device when damaged;
should it be damaged, contact Novy.
– Store this manual carefully and pass it on to the next person
to use the device after you.
– Store the stickers with the serial number of the device
carefully. You will need this serial number when reporting a
problem with the device.
– Recycling the transport packaging and the old device:
The materials used are not hazardous to the environment and
suitable for recycling. Choose an environment-friendly way
to dispose of the packaging. The device also contains many
recyclable materials.
Therefore separate used devices from other waste. In this way,
the recycling of the devices organised by the manufacturer is
carried out under the best conditions in accordance with the
European directive 2002/96/EG concerning electrical and
electronic waste. Ask your municipality or dealer for the nearest
collection place for your old devices.
This manual makes use of a number of symbols. The meanings
of these symbols are given below.
Symbol Meaning
1
Indication Explanation of an indication on the
device.
L
Information/
Warning
This symbol indicates an important
tip or a dangerous situation
Follow these instructions to avoid injury and material damage.
2 Safety
2.1 Precautions for use of the device
– Remove all labels and stickers from the glass.
– Do not modify or change the unit.
– The cooking plate must not be used as a base or work
surface.
– Safety can only be guaranteed if the unit is connected to an
earth wire in accordance with the required regulations.
– Do not use an extension cord for connecting to the electricity
grid.
2.2 Using the device
– Before the first use, clean the glass plate with a damp cloth
and dry it off. Do not use detergent; this can result in a bluish
haze appearing.
– Metal objects such as knives, forks, spoons and covers must
not be placed on the glass cooking surface because it can
become hot.
– Ensure electrical cables from fixed or mobile devices do
not come into contact with the hot cooking surface or a hot
cooking pan.
– Use only suitable cooking pots/pans. Other materials may
melt or catch fire.
– Never cover the device with a cloth or a protective sheet. This
could cause it to overheat or catch fire.
– Turn off the heat source after use.
– Always take care with recipes that contain oils and fats
because these can catch fire quickly.
– Magnetically-sensitive items (credit card, smartphone, etc.)
must not be in the immediate vicinity of the working device.
– Beware of burns both during and after the use of the device.
– Children under the age of 8 years, people with limited
psychological and/or mental abilities, as well as people
with insufficient knowledge, can only use this device under
supervision or if they have been trained in the safe use of
this device.
– The device is not intended for use by people with diminished
physical, sensory or mental capacities, or people who lack
experience and knowledge, unless they are under supervision
or have been given instructions about the safe use of the
device from someone responsible for their safety.
– Children must be accompanied to be sure they do not play
with the device.
2.3 Precautions against damage
– Damaged cooking pans or cooking pans with rough bases
(cast iron without enamelling) can cause damage to the glass.
– Sand or other abrasive materials may cause damage to the
glass.
– Do not allow items (even small ones) to fall on the glass.
– Avoid the impact of cooking pans against the edge of the
glass.
– Ensure the device ventilation is installed in accordance with
the instructions of the manufacturer.
– Do not place or leave empty cooking pans on the hob.
– Avoid contact of sugar, synthetic substances or aluminium
foil with the hot zones. These substances can crack or affect
the vitro ceramic surface while it cools down: switch off the
appliance and remove them immediately from the hot zones
(beware: risk of burns)
– Risk of burns! Do not place items on the hob.
– Never place a hot pan on the control zone.
– If there is a drawer under the built-in device, ensure there is
1821_110131_GA1.indd 63 20/08/20 09:40
Läs bruksanvisningen noga innan du installerar och
använder apparaten. Detta dokument innehåller viktig
information om installation och användning.
Kontrollera apparatens skick och läs allt installations-
material före installationen. Avlägsna varsamt apparaten
från dess emballage. Var varsam vid användning av vass
kniv för att öppna emballaget. Installera inte apparaten
om den er skadat. I detta fall kontakt Novy
Denna apparat skall endast användas i privata hushåll.
1. ALMÄN INFORMATION
Spara den här bruksanvisningen till framtida ägare.
Ta väl hand om klistermärket med produktens serie-
nummer. Du kommer att behöva detta serienummer
om du behöver rapportera ett fel på din produkt.
Återvinn transportförpackningen och den gamla enheten
Avfallshantering av transportemballage och den gamla
apparaten. Den nya apparaten transporteras i skyddsför-
packningar. Allt material som används är miljövänligt och
återvinningsbart. Du kan hjälpa oss genom att kassera
förpackningen på ett miljövänligt sätt.
• Gamla apparater är inte värdelöst avfall. Värdefulla
råmaterial kan återvinnas om man lämnar in den för
återvinning. Den här apparaten uppfyller EU direktivet
2002/96/EC om kasserade elektriska och elektroniska
produkter (WEEE). Kontakta din återförsäljare eller
lokala myndigheter för information om bortskaande.
I den här manualen används en mängd olika symboler.
Beskrivningen av dessa symboler nns här nedan.
Symbol Menande Åtgärd
Läs
Varning
Läs anvisningarna
noggrant
Denna symbol indikerar en
farlig situation
Följ noggrant anvisningarna för att undvika person och
materialskada.
2. SÄKERHET
2.1 Försiktighetsåtgärder före användning
Avlägsna alla etiketter och klistermärken från glaset.
Utför inga ändringar på apparaten.
Spishällen kan inte användas fristående eller som en
arbetsyta.
Apparaten måste vara jordad och kopplas i samförst-
ånd med lokala förordningar.arbetsyta.
Använd inte en förlängningssladd till strömnätet
2.2 Användning apparaten
Rengör glaset med en fuktig trasa innan du börjar
använda den och torka av den. Använd inte tvättmedel
eftersom det kan resultera i en matt beläggning.
Metallföremål som knivar, gaar, skedar och lock får
inte placeras på glashällen eftersom den kan bli varm.
Var noga med att inga ledningar för fastmonterade
eller lösa apparater kommer i kontakt med glasskivan
eller varma pannor.
Använd endast lämpliga pannor/grytor. Andra material
kan smälta och börja brinna.
Täck aldrig över apparaten med en duk eller en
skyddsskiva. De kan bli mycket varma och antända.
Stäng av kokzonerna efter användning.
Håll ett öga på maten när du använder fett eller olja.
Detta kan snabbt antändas.
Magnetiska objekt (kreditkort, disketter, miniräknare)
bör inte placeras i närheten av apparaten när den är
påslagen.
Var försiktig så de inte bränner dig under eller efter
användning av apparaten.
Enheten är inte avsedd för användning av personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
personer som saknar erfarenhet och kunskap, om de inte
övervakas eller har fått instruktioner om säker användning
av enheten av någon som är ansvarig för deras säkerhet. .
Barn måste övervakas för att säkerställa att de inte leker
med enheten
Den här apparaten kan användas av barn, 8 år och äldre
och av personer med nedsatt känsel, fysik eller mentala
förmågor eller bristande erfarenhet och kunskap så länge
de är under tillsyn och får vägledning eller instruktioner
angående användandet av apparaten på ett säkert sett och
att de förstår farorna som kan uppstå.
2.3 Försiktighetsåtgärder mot skador på apparaten
Pannbottnar som saknar emaljering eller skadade
grytor (saknar emalj gjutjärnsgrytor) kan skada den
Sand eller andra slipande material kan skada den kera-
miska glasytan.
Undvik att även små föremål faller ned på spishällen.
Var uppmärksam så du inte slår i glasets kanter med
pannorna.
Försäkra dig om att ventilationen i apparaten fungerar i
enlighet med tillverkarens instruktioner.
Placera eller lämna inte tomma pannor på spishällen.
Socker, syntetiska material eller aluminiumfolie får inte
komma i kontakt med kokzonerna. Detta kan resultera i
skador eller andra förändringar när glasytan svalnar. Om
detta skulle hända, stäng av apparaten och ta bort dem
omedelbart från kokzonen (var försiktig så att du inte
bränner dig).
VARNING: Brandfara: Förvara inte föremål på matlagningsytan.
Placera aldrig något som är varmt på kontrollpanelen.
- 20 -
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other ROROS HETTA Hob manuals
Popular Hob manuals by other brands

Zanussi
Zanussi ZGF 78 ICX Instruction booklet

Baumatic
Baumatic Studio Solari AS26SS instruction manual

NEFF
NEFF T8.T8 Series instruction manual

Electrolux
Electrolux 34942G operating instructions

GIGA
GIGA K2I Instructions for installation, use and maintenance

spinflo
spinflo S-656/MK 12 series User and installation instructions

Teka
Teka TR 841 Installation instructions and recommendations for using and maintaining

Tisira
Tisira TGF63E user manual

Bosch
Bosch Cooking Hob instruction manual

Oceanic
Oceanic OCEACTG4IX Operating and installation instructions

Beko
Beko HII74700UF installation instructions

Timberk
Timberk T-HI4GL86 instruction manual