Rotel RC-1580 User manual

Owner’s Manual
Manuel de l’utilisateur
Bedienungsanleitung
Manual de Instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Manuale di istruzioni
Instruktionsbok
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl
RC-1580
Stereo Control Amplifier
Préamplificateur stéréo
Stereo-Vorverstärker
Preamplificador Estereofónico
Stereo Voorversterker
Preamplificatore Stereo
Stereokontrollförstärkare
ëÚÂÂÓ Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ÛÒËÎËÚÂθ

2RC-1580
WARNING: There are no user serviceable parts inside. Refer
all servicing to qualified service personnel.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do
not expose the unit to moisture or water. Do not expose the
unit to dripping or splashing. Do not place objects filled with
liquids, such as vases, on the unit. Do not allow foreign objects
to get into the enclosure. If the unit is exposed to moisture, or
a foreign object gets into the enclosure, immediately disconnect
the power cord from the wall. Take the unit to a qualified service
person for inspection and necessary repairs.
Read all the instructions before connecting or operating the
component.
Keep this manual so you can refer to these safety instructions.
Heed all warnings and safety information in these instructions
and on the product itself. Follow all operating instructions.
Clean the enclosure only with a dry cloth or a vacuum cleaner.
Do not use this unit near water.
You must allow a minimum 10 cm or 4 inches of
unobstructed clearance around the unit.
Do not place the unit on a bed, sofa, rug, or similar surface that
could block the ventilation openings. If the unit is placed in a
bookcase or cabinet, there must be ventilation of the cabinet to
allow proper cooling.
Rotel products are designed to comply with
international directives on the Restriction of
Hazardous Substances (RoHS) in electrical and
electronic equipment and the disposal of Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The
crossed wheelie bin symbol indicates compliance
and that the products must be appropriately
recycled or processed in accordance with these
directives.
This symbol means that this unit is double
insulated. An earth connection is not required.
Important Safety Instructions
Keep the component away from radiators, heat registers, stoves,
or any other appliance that produces heat.
WARNING: The rear panel power cord connector is the mains
power disconnect device. The apparatus must be located in an
open area that allows access to the cord connector.
The unit must be connected to a power supply only of the type
and voltage specified on the rear panel. (USA: 120 V/60Hz,
EC: 230V/50Hz)
Connect the component to the power outlet only with the
supplied power supply cable or an exact equivalent. Do not
modify the supplied cable. A polarized plug has two blades, with
one wider than the other. A grounding plug has two blades plus
a third grounding prong. These are provided for your safety.
Do not defeat grounding and/or polarization safety provisions.
If the supplied plug does not fit your outlet, please consult an
electrician for replacement of the obsolete outlet. Do not use
extension cords.
The main plug of the power cordset is a disconnect device of the
apparatus. In order to completely disconnect the apparatus from
the supply mains, the main plug of the power cordset should
be unplugged from the mains (AC) outlet. The stand-by LED
indicator will not be lit up to show the power cord is unplugged.
The disconnect device shall remain readily operable.
Do not route the power cord where it will be crushed, pinched,
bent, exposed to heat, or damaged in any way. Pay particular
attention to the power cord at the plug and where the cord exits
the back of the unit.
The power cord should be unplugged from the wall outlet during
a lightning storm or if the unit is to be left unused for a long
period of time.
Use only accessories specified by the manufacturer.
Use only with a cart, stand, rack, bracket
or shelf system recommended by Rotel. Use
caution when moving the unit in a stand or
rack to avoid injury from a tip-over.
Immediately stop using the component and have it inspected
and/or serviced by a qualified service agency if:
• Thepowersupplycordorplughasbeendamaged
• Objectshavefallenorliquidhasbeenspilledintotheunit
• Theunithasbeenexposedtorain
• Theunitshowssignsofimproperoperation
• Theunithasbeendroppedordamagedinanyway

3
Figure 1: Controls and Connections
Commandes et Branchements
Bedienelemente und Anschlüsse
Controles y Conexiones
De bedieningsorganen en aansluitingen
Controlli e connessioni
Kontroller och anslutningar
鄇Ì˚ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl Ë ‡Á˙ÂÏ˚
D XQ H N O S TVP
Figure 2: RR-AT97 Remote Control
Télécommande RR-AT97
Fernbedienung RR-AT97
Mando a Distancia RR-AT97
De afstandsbediening RR-AT97
Telecomando RR-AT97
RR-AT97 fjärrkontroll
èÛÎ¸Ú RR-AT97
10 +10
LISTENING
RECORDING
PHONO CD TUNER AUX 1
AUX 2 AUX 3 TAPE 1 OFF
VOLUME
TUNING
PHONO CD TUNER AUX 1
AUX 2 AUX 3 TAPE 1 TAPE 2
ONOFF
T/P
MUTE
1 2 3
4 5 6
7 8 9
0
RANDOM
RR-AT97
MEM MONO DIRECT BAND
PTY TA TP DISPLAY
X
X
X
X
X
10 +10
LISTENING
RECORDING
PHONO CD TUNER AUX 1
AUX 2 AUX 3 TAPE 1 OFF
VOLUME
TUNING
PHONO CD TUNER AUX 1
AUX 2 AUX 3 TAPE 1 TAPE 2
ONOFF
T/P
MUTE
1 2 3
4 5 6
7 8 9
0
RANDOM
RR-AT97
MEM MONO DIRECT BAND
PTY TA TP DISPLAY
X
X
X
X
X

4RC-1580
Figure3: InputandOutputConnections
Branchements des entrées et des sorties
Ein- und Ausgangsanschlüsse
Conexiones de Entrada y Salida
Het aansluitschema
Collegamenti di ingresso ed uscita
Anslutningar för in- och utsignaler
èÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌË ‚ıÓ‰Ó‚ Ë ‚˚ıÓ‰Ó‚
R L GND
PH0NO
ROTEL RC-1580
ROTEL RB-1572
RECORDER
INPUT
R L
OUTPUT
R L
CD PLAYER
OUTPUT
R L

5
Important Notes
When making connections be sure to:
4Turn off all the components in the system before hooking up any components, including loudspeakers.
4Turn off all components in the system before changing any of the connections to the system.
It is also recommended that you:
4Turn the volume control of the amplifier all the way down before the amplifier is turned on or off.
Remarques importantes
Pendant les branchements, assurez-vous que :
4Tous les maillons sont éteints avant leur branchement, quels qu’ils soient, y compris les enceintes acoustiques.
4Éteignez tous les maillons avant de modifier quoi que ce soit au niveau de leurs branchements, quels qu’ils soient.
Il est également recommandé de :
4Toujours baissez le niveau sonore via le contrôle de volume, avant d’allumer ou d’éteindre l’amplificateur.
Wichtige Hinweise
Achten Sie beim Herstellen der Verbindungen auf Folgendes:
4Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Geräte (einschließlich Lautsprecher) anschließen.
4Schalten Sie alle Komponenten im System ab, bevor Sie Anschlüsse im System verändern.
Ferner empfehlen wir, dass
4Sie die Lautstärke herunterdrehen, bevor Sie den Verstärker ein- oder abschalten.
Notas Importantes
Cuando realice las conexiones, asegúrese de que:
4Desactiva todos los componentes del equipo, cajas acústicas incluidas, antes de conectar cualquier nuevo componente en el mismo.
4Desactiva todos los componentes del equipo antes de cambiar cualquier conexión del mismo.
También le recomendamos que:
4Reduzca el nivel de volumen de su amplificador a cero antes de activarlo o desactivarlo.
Héél belangrijk:
Bij het maken van de verbindingen:
4Zorg dat niet alleen de RC-1580, maar de gehele installatie uitstaat, als nog niet alle verbindingen gemaakt zijn.
4Zorg dat niet alleen de RC-1580, maar de gehele installatie ook uitstaat, als u verbindingen gaat wijzigen.
Wij raden u ook aan om
4de volumeregelaar van de voorversterker geheel dicht te draaien (volkomen naar links) wanneer u uw eindversterker aan- of uitzet.
Note importanti
Quando effettuate i collegamenti assicuratevi di:
4Spegnere tutti i componenti del sistema prima di collegare qualsiasi componente, inclusi i diffusori.
4Spegnere tutti i componenti del sistema prima di modificare qualsiasi connessione nel sistema.
Vi raccomandiamo inoltre di:
4Portare il volume a zero prima di accendere o spegnere l’amplificatore.
Viktigt
Tänk på följande när du gör anslutningar:
4Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ansluter nya komponenter eller högtalare.
4Stäng av alla apparater i anläggningen innan du ändrar någon anslutning.
Du rekommenderas också:
4Vrida ner volymen på förförstärkaren helt och hållet innan förstärkaren slås på eller av.
LJÊÌ˚ Á‡Ï˜‡ÌËfl
è‰ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ:
4Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚Íβ˜‡fl ÍÓÎÓÌÍË.
4Ç˚Íβ˜ËÚ ‚Ò ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚ ‚‡¯ÂÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂʉ ˜ÂÏ ˜ÚÓ-ÚÓ ‚ ÌÂÈ ÏÂÌflÚ¸.
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ú‡ÍÊÂ:
4Ç˚‚ÂÒÚË „ÓÏÍÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÏËÌËÏÛÏ, Ô‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÎË ‚˚Íβ˜‡Ú¸ „Ó.

6RC-1580 Stereo Control Amplifier
About Rotel
Our story began nearly 50 years ago. Over the decades, we have
received hundreds of awards for our products and satisfied hundreds
of thousands of people who take their entertainment seriously - like
you!
Rotel was founded by a family whose passionate interest in music
led them to manufacture high-fidelity components of uncompromising
quality. Through the years, that passion has remained undiminished
and the family goal of providing exceptional value for audiophiles
and music lovers, regardless of their budget, is shared by all Rotel
employees.
Rotel’s engineers work as a close team, listening to, and fine tuning,
each new product until it reaches their exacting musical standards.
They are free to choose components from around the world in order to
make that product the best they can. You are likely to find capacitors
from the United Kingdom and Germany, semiconductors from Japan or
the United States, while toroidal power transformers are manufactured
in Rotel’s own factory.
We all have concerns about our environment. And, as more and more
electronics are produced and later discarded, it is especially important
for a manufacturer to do all it can to engineer products that have a
minimum negative impact on landfill sites and water tables.
At Rotel, we are proud to do our part. We have reduced the lead
content in our electronics by using special ROHS solder, while our new
Class D (not digital) amplifiers are up to five times more efficient than
our legacy designs and still deliver power and performance. These
products run cool, give minimum wasted energy, are good for the
environment and give better sound too.
Finally, we have printed this brochure on recycled paper stock.
While we understand that these are small first steps, they are still
important ones. And we continue to pursue new methods and
materials for a cleaner and greener manufacturing process.
All of us at Rotel thank you for buying this product. We are sure it will
bring you many years of enjoyment.
Getting Started
Thank you for purchasing the Rotel RC-1580 Stereo Control Amplifier.
When used in a high-quality music audio system, it will provide years
of musical enjoyment.
The RC-1580 is a full featured, high performance preamplifier. All
aspects of the design have been optimized to retain the full dynamic
range and subtle nuances of your music. The RC-1580 has a highly
regulated power supply incorporating a Rotel custom-designed toroidal
power transformer and custom-made slit foil capacitors. This low
impedance power supply has ample power reserves, which enables
the RC-1580 to easily reproduce the most demanding audio signals.
This type of design is more expensive to manufacture, but it is better
for the music.
Contents
Important Safety Instructions .......................................2
Figure 1: Controls and Connections 3
Figure 2: RR-AT97 Remote Control 3
Figure3: InputandOutputConnections 4
Important Notes 5
About Rotel ....................................................6
GettingStarted.................................................6
A Few Precautions 7
Placement 7
Cables 7
RR-AT97RemoteControl.......................................... 7
Remote Sensor 57
AC Power and Control ............................................7
AC Power Input p7
STANDBY Switch 18
RemoteOFF/ONSwitchA8
STANDBY Indicator 8
Input Signal Connections wand e................................8
Line Level Inputs e8
Phono Input Selector Switch =8
Phono Input wand Ground Connection q8
Recorder Connections r.........................................8
Output Connections y..........................................8
TheaterBy-passMode............................................9
BYPASS indicator 29
IRInputsandOutputs ............................................9
External Remote Input u9
IROutputi9
12V Trigger Connections o......................................9
Computer I/O Connector t.......................................9
Phones Output 0............................................10
Media Player Input -.........................................10
Audio Controls .................................................10
Volume Controls 7and C10
Mute Button E10
Balance Control 610
ToneOn/OffSwitch410
Bass and Treble Controls 310
Listening Selector Buttons 8B10
Recording Selector Buttons 9D10
Controlling Other Components......................................11
CD Functions 11
DVD Functions 11
Tuner Functions 11
Troubleshooting................................................11
Standby Power Indicator Is Not Lit 11
Fuse Replacement 11
No Sound 11
Resetting the IR Code 11
Specifications .................................................11

7
English
The RC-1580 printed circuit boards (PCB) are designed with
Symmetrical Circuit Traces. This insures that the precise timing of the
music is maintained and faithfully recreated. The RC-1580 circuitry
uses metal film resistors and polystyrene or polypropylene capacitors
in important signal paths. All aspects of this design have been
examined with the final goal being faithful reproduction of music.
The RC-1580 has a superb phono preamp stage, derived from Rotel’s
finest phono preamplifier, the RHQ 10. The preamp stage can be
used with either a moving magnet (MM) or a moving coil (MC) phono
cartridge. This shows our commitment to phono sound quality and our
interest in the recreation of fine music.
The RC-1580 is straightforward in its installation and operation. If you
have experience with other stereo systems, you shouldn’t find anything
perplexing. Simply plug in the associated components and enjoy.
A Few Precautions
Please read this manual carefully. It provides complete information on
how to incorporate the RC-1580 into your system as well as general
information that will help you get optimum sound performance. Please
contact your authorized Rotel dealer for answers to any questions you
might have. In addition, all of us at Rotel welcome your questions and
comments.
Save the RC-1580 shipping carton and all enclosed packing material
for future use. Shipping or moving the RC-1580 in anything other than
the original packing material may result in severe damage to your
amplifier.
Fill out and send in the owner’s registration card packed with the
RC-1580. Also be sure to keep the original sales receipt. It is your
best record of the date of purchase, which you will need in the event
warranty service is ever required.
Placement
Like all audio components that handle low-level signals, the RC-1580
can be affected by its environment. Do not stack the RC-1580 on top
of a power amplifier. This will minimize chance it will pick up hum
or interference. We recommend installing the RC-1580 in furniture
designed to house audio components. Such furniture is designed to
reduce or suppress vibration which can adversely affect sound quality.
Ask your authorized Rotel dealer for advice about component furniture
and proper installation of audio components.
Cables
Be sure to keep the power cords, digital signal cables and regular
audio signal cables in your installation away from each other. This
will minimize the chance of the regular audio signal cables picking
up noise or interference from the power cords or digital cables. Using
only high quality, shielded cables will also help to prevent noise or
interference from degrading the sound quality of your system. If you
have any questions see your authorized Rotel dealer for advice about
the best cable to use with your system.
RR-AT97 Remote Control
The RC-1580 includes a full-function remote control that performs most
of the functions of the front panel controls. In addition it can operate
many of the controls on other Rotel components. See the “Controlling
Other Components” section of this manual for more information.
Most of the RR-AT97 functions duplicate the front panel controls. In this
manual the remote control functions are covered in the same section
as the front panel control operation. Numbers in boxes such as 1
indicate items on the front and rear panel control and connection
illustrations. See Figure 1 on page 3. Letters in circles such as A
indicate items on the RR-AT97 illustration. See Figure 2 on page 3.
Remote Sensor 5
The Remote Sensor picks up the infrared signals from the remote
control. Do not cover or block the sensor. It must be clear of
obstructions or the remote control will not work properly. The operation
of the Remote Sensor can also be affected if it is exposed to bright
light, particularly sunlight. In addition remote control functions may not
work reliably if the batteries in the RR-AT97 are weak.
AC Power and Control
AC Power Input p
Note: Be sure to set the Volume control to the minimum (full
counterclockwise) position before connecting the power cord.
Connect the supplied power cord to the AC Input receptacle on the
rear panel. Do not connect the power cord to the power outlet until all
the audio input and output connections have been made.
It is usually best to plug the RC-1580 directly into a 2-pin polarized
wall outlet. Avoid the use of extension cords. A heavy duty multi-tap
power outlet strip may be used if it (and the wall outlet) is rated to
handle the current demanded by the components connected to it.
Your RC-1580 is configured at the factory for the proper AC line
voltage in the country where you purchased it (either 120 volts AC or
230 volts AC with a line frequency of either 50 Hz or 60 Hz). The AC
line configuration is noted on a decal on the rear panel.
Note: Should you move your RC-1580 amplifier to another country,
it is possible to reconfigure your amplifier for use on a different line
voltage. Do not attempt to perform this conversion yourself. Opening
the enclosure of the RC-1580 exposes you to dangerous voltages.
Consult a qualified service person or the Rotel factory service
department for information.
If you are going to be away from home for an extended period of time
such as a month-long vacation, it is a sensible precaution to unplug
your amplifier (as well as other audio and video components) while
you are away.

8RC-1580 Stereo Control Amplifier
STANDBY Switch 1
RemoteOFF/ONSwitchA
STANDBY Indicator
The STANDBY switch and STANDBY indicator 1is located on the
left side of the front panel. To use the RC-1580, press the STANDBY
switch. The switch button will remain in its IN position and the ring
around the Standby switch will light. In addition the indicators above
the selected Listening and Recording input buttons 89 will light.
When the STANDBY switch is pushed in, you can turn the RC-1580
on, or put it in Standby mode, with the ON and OFF buttons Aof the
RR-AT97 remote control. Also, turn it on with the Listening input button
when the unit is in Standby mode.
If you will not be using the RC-1580 for a long period of time, press
the front panel STANDBY switch to turn it Off. The button will return to
its Out position and all the front panel indicator lights will turn off.
Note: Be sure to set the Volume control to the minimum (full
counterclockwise) position before you push in the STANDBY switch.
Input Signal Connections wand e
[See Figure 3.]
The RC-1580 has conventional RCA-type connectors for all inputs.
Note: To prevent loud noises that neither you nor your speakers will
appreciate, make sure the system is turned off when you make any
signal connections.
Line Level Inputs e
The CD, Tuner, and Aux inputs of the RC-1580 are “line level” inputs.
These are for connecting the analog outputs from components such
as CD players, DVD players, video disc recorders, tuners for audio or
video, or VCRs.
The Left and Right channels are clearly labeled and should be
connected to the corresponding channels of the source component.
The Left RCA connectors are white, the Right connectors are red. Use
high quality RCA cables for connecting input source components to the
RC-1580. Ask your authorized Rotel dealer for advice about cables.
Phono Input Selector Switch =
The Phono input is for a moving magnet (MM) or moving coil (MC)
phono cartridge only and is incompatible with line level components.
Set the Phono Input Selector Switch as appropriate for the phono
cartridge you are using. Leave the switch button in the out position
for a moving magnet cartridge; push the switch in for a moving coil
cartridge.
Some high output moving coil cartridges are designed to operate
in the moving magnet position. If you are in doubt about the correct
setting, check the instruction manual for your phono cartridge for
information regarding its output voltage and the expected input
impedance. The Phono input has 47 kOhms input impedance and 2.5
mV sensitivity in the MM position and 100 Ohms input impedance
and 0.25 mV sensitivity in the MC position. If you still have questions
about the proper setting of the phono input selector switch, consult
your authorized Rotel dealer.
Phono Input wand Ground Connection q
Plug the cable from the turntable into the appropriate left and right
phono inputs. If the turntable has a “ground” wire connect it to the
screw terminal to the left of the Phono inputs. It will help prevent hum
and noise.
Recorder Connections r
Tape 1 input/outputs and Tape 2 outputs can be connected to any
playback/record device, Tape 2 inputs are reserved for Theater
Bypass Mode, refer to bypass section.
When connecting a recorder to the RC-1580, remember that the
outputs of the recorder must be connected to the tape inputs of the
RC-1580. Similarly the tape outputs of the RC-1580 must be connected
to the inputs of the recorder. As with other sources be sure to connect
the Left and Right channels of each device to the proper channels on
the associated components. Use high quality connecting cables to
prevent loss of sound quality.
OutputConnectionsy
Most RCA-type output connectors are compatible with most power
amplifiers. As always, use high quality cables and be sure to connect
the Left and Right channel outputs of the RC-1580 to the correct
channels of the amplifier.
Note: There are two sets of RCA outputs on the RC-1580. The second
set of outputs may be used in custom system configurations to drive
a second power amplifier or to supply a signal to a special signal
processor.

9
English
IROutputi
The IR OUT 1 and 2 jacks send IR signals received at the EXTERNAL
REM IN jack to an infrared emitter placed in front of a source
component or to other Rotel components with compatible rear panel IR
input connectors.
This output is used to allow IR signals to pass along IR signals from
a remote control when the sensors on the source components are
blocked by installation in a cabinet.
See your authorized Rotel dealer for information on IR repeater
systems.
NOTE: The EXT REM IN jack located next to these jacks is for use with
an external IR sensor duplicating the front panel IR sensor and located
in the primary zone.
12V Trigger Connections o
Many Rotel amplifiers offer the option of turning them on and off using
a 12 volt trigger signal sent to them. The RC-1580 provides two 12
volt trigger outputs. When the RC-1580 is turned on, a 12 volt DC
signal is sent to the amplifiers to turn them on. When the RC-1580
is put in STANDBY mode, the trigger signal is interrupted and the
amplifiers turn off.
To use the remote turn on feature, connect one of the RC-1580 12V
TRIGGER OUT jacks to the 12 volt trigger input of a Rotel amplifier,
using a cable with mono 3.5 mm mini-plugs on both ends. The +12 V
DC signal appears at the “tip” connector.
Note: The number “1” 12V trigger signal is turned off when
headphones are plugged into the front panel headphone outlet. See
the Phones Output section.
ComputerI/OConnectort
The RC-1580 can be operated from a personal computer running
audio system control software from third-party developers. This control
is accomplished by sending the operating codes normally sent by the
RR-AT97 remote control over a hard-wired network connection from the
computer.
The COMPUTER I/O input provides the necessary connection on the
back panel. It accepts standard RJ-45 8-pin modular plugs, such as
those commonly used in 10-BaseT UTP Ethernet cabling.
For additional information on the connections, software, and operating
codes for computer control of the RC-1580, contact your authorized
Rotel dealer.
Theater By-pass Mode
BYPASS indicator 2
The input marked Tape 2 rhas been set to provide a by-pass mode
for users requiring a unity gain stage through which they can use their
surround sound processor. This input will only function in a by-pass
mode so do not connect a tape recording unit to this input.
To use the By-pass mode, plug the front channel output of the surround
sound processor into the Tape 2 inputs. When the Tape 2 input B8
is selected, the signal from the processor is sent directly through the
preamplifier and by-passes the tone and volume functions. Once made
a by-pass mode, the BYPASSindicator of front panel is turned on.
Setting a system up this way provides a way to integrate a stereo
amplifier to be used as the front channels of a surround sound system.
Only the Tape 2 input can provide the by-pass function. It requires
no additional setup, making it easy to switch between normal stereo
mode and surround sound mode by using the input selector.
Note: Rotel uses the same operating IR codes for all its audio
products. That means that in a situation where the operator will use a
remote control then it is recommended that the codes for the RR-AT97
and the RC-1580 be changed.
To change the IR code of the RR-AT97, press the Phono button and
the 2 button at the same time.
To change the IR code of the RC-1580, point the RR-AT97 at the
RC-1580 and press and hold the 2 button for 5 seconds. The LED in
the volume control will flash to indicate the IR code has changed.
It’s is probably easiest to choose a third party learning remote
control and teach the new source selection codes and those of the
surround sound processor in to it. Alternatively you can use the two
remote controls to operate the different systems.
Note: After changing the remote codes for the remote control and
the preamplifier as described above, the remote control will no
longer operate the Rotel tuners. To return the RR-AT97 IR code to the
default setting, press the Phono button and the 1 button at the same
time. To return the IR code of the RC-1580 to the default setting, point
the RR-AT97 at the RC-1580 and press and hold the 1 button for 5
seconds. The LED in the volume control will flash to indicate the IR
code has changed.
IRInputsandOutputs
External Remote Input u
This 3.5 mm mini-jack (labeled EXT REM IN) receives command codes
from an industry-standard infrared receivers (Xantech, etc.) located in
the main listening room. This feature is useful when the unit is installed
in a cabinet and the front-panel sensor is blocked. Consult your
authorized Rotel dealer for information on external receivers and the
proper wiring of a jack to fit the mini-jack receptacle.
Note: The IR signals from the EXTERNAL REMOTE IN jack can be
relayed to source components using external IR emitters or hard wired
connections from the IR OUT jacks.

10 RC-1580 Stereo Control Amplifier
PhonesOutput0
The Phones output allows you to connect headphones for private
listening. This output accommodates standard 1/8” stereo mini plugs.
If your headphones have a 1/4” plug you will need an adapter plug.
Contact your authorized Rotel dealer, to get the correct adapter plug.
Note: Plugging in a set of headphones does not cut off the signal to
the outputs. The power amplifier will continue to receive a signal and
the speakers will continue to play. However, when headphones are
plugged in, the 12V turn-on signal from the number “1” 12V Trigger
Output is cut off. (The number “2” 12V Trigger output remains on.)
So if your system is configured to use the number “1” 12V Trigger
Output to turn the amplifier on and off, plugging in headphones will
automatically turn off the power amplifier.
Media Player Input -
A 3.5mm (1/8”) stereo input socket for a “Media Player” is provided
on the front of the RC-1580 and is selected by pressing the AUX 3
Listening input buttons.
Any portable stereo cassette, compact disc player or hard disc
playback device can be connected via this input. If the Media Player
input is connected to the headphone outputs of the player note that
you may need to adjust the volume control on the player for sound to
be heard. If the sound is loud and distorted turn down the volume on
the player. If the sound is not loud enough, even when the RC-1580
volume control is turned up fairly high, then carefully turn up the
volume control on the player.
Note: When the 3.5mm (mini jack) is inserted into the Media Player
socket the rear input called AUX3 is disconnected. Removing the
3.5mm plug from the Media player socket will allow the rear AUX3
input to function.
Audio Controls
Volume Controls 7and C
The front panel Volume control 7increases or decreases the volume
in both channels at the same time. Turn it clockwise to increase the
volume or counterclockwise to decrease the volume. On the RR-AT97
remote use the Volume + and – buttons Cto increase or decrease the
volume level.
Mute Button E
Remote Only
Push the MUTE button on the remote once to turn the sound off. Press
the button again to restore previous volume levels. The LED in the
volume control will flash when the unit is muted.
Note: Pressing the volume buttons on the remote also cancels the
muting function.
Balance Control 6
The Balance Control adjusts the left-to-right balance of the sound
output. Normally the control should be in the center position. In some
situations, typically when the main listening position is not ideally
centered between the speakers, it may be necessary to adjust the
control to achieve proper left-to-right balance. Turning the control
counter-clockwise shifts the sound balance to the left. Turning the
control clockwise shifts the sound balance to the right.
ToneOn/OffSwitch4
When the Tone Switch is in the Off (out) position the Bass and Treble
Control circuits are bypassed to ensure the purest possible sound.
Leave the Tone Switch in the Off position unless you want to use the
Tone Controls. Push in the Tone Switch if you want to adjust the Tone
Controls.
Bass and Treble Controls 3
When the Tone Switch is pushed in, turning the Bass and Treble
Controls adjusts the tone balance of the sound. Turn the Controls
clockwise to increase the bass or treble output. Turn the Controls
counterclockwise to decrease the bass or treble output.
A properly set up high-performance audio system produces the most
natural sound with little or no adjustment of the tone controls. Use
these controls sparingly. Be particularly careful when turning the
controls up (clockwise). This increases the power output in the bass or
treble range, increasing the load on the amplifier and speakers.
Listening Selector Buttons 8B
Press one of the Listening Selector Buttons to select the input signals
that goes to the main outputs and to the power amplifier – or, more
simply, which source is heard.
Recording Selector Buttons 9D
Press one of the Recording Selector Buttons to select the input signal that
goes to the record outputs. When you are not recording, press the Off
button. This minimizes the chance of interference from other components
in the system.
Having a separate Recording and Listening selector adds a significant
degree of flexibility in how you can use the RC-1580. For example
by selecting CD with the Record Selector and selecting Tuner with the
Listening Selector you can record a CD onto a tape while listening to
the tuner.
If you have a three-head recorder or a DAT recorder that allows
simultaneous read and write operation, you can monitor your
recording by pressing the TAPE 1 LISTENING button.
Note: The TAPE 2 input is a dedicated Theater By-Pass input. See
the information in the Theater Bypass Mode section on the preceding
page.

11
English
Specifications
Total Harmonic Distortion (20Hz-20kHz) < 0.004%
Intermodulation Distortion (60 Hz : 7 kHz, 4:1) < 0.004% at 1V output
Input Sensitivity / Impedance
Phono - MC 250 µV / 100 ohms
Phono - MM 2.5 mV / 47 kOhms
Line Level 150 mV / 220 kOhms
Phono Overload (MC/MM) 16 mV / 160 mV
Output Sensitivity / Impedance 1 V/ 100 Ohms
Frequency Response
Phono Input 20Hz-20kHz, ±0.2dB
Line Level Input 4Hz-100kHz, ±0.5dB
Tone Controls
Bass ±6dB at 100Hz
Treble ±6dB at 10kHz
Signal to Noise Ratio (IHF “A” weighted)
Phono - MC/MM 70 dB/75 dB
Line Level 100 dB
Power Requirements
USA Version 120 Volts, 60 Hz
European Version 230 Volt, 50 Hz
Power Consumption 15 Watts
Standby Power Consumption 2.5 Watts
Dimensions (W x H x D) 431 x 99 x 337 mm
17 x 4 x 131/2”
Weight (net) 7.7 kg, 16.94 lbs.
All specifications are accurate at the time of printing.
Rotel reserves the right to make improvements without notice.
ControllingOtherComponents
In addition to operating many of the controls of the RC-1580, the
RR-AT97 remote control can operate basic features of some Rotel CD
players, DVD players, and AM/FM tuners.
CD Functions
The /PLAY, .STOP, ,PAUSE, {}TRACK and, RANDOM
buttons, and NUMERIC buttons (0 - +10) operate many Rotel CD
players after the CD Listening button on the remote has been pressed.
DVD Functions
The /PLAY, .STOP, ,PAUSE, {}TRACK and RANDOM buttons
operate Rotel DVD players, after the AUX1 Listening button on the
remote has been pressed.
Tuner Functions
The BAND, TUNING <>, and additional tuning feature buttons (PTY,
TA, TP, etc.) operate Rotel tuners, after the TUNER listening button on
the remote has been pressed.
Note: By default, the RR-AT97 operates the Rotel RT-1080/RT-1082/
RT-1084 tuners. The remote can be reprogrammed to operate the RT-
940AX tuner. This programming only needs to be done once:
To program for the RT-940AX: press the ON button and the 2
button simultaneously.
To program for the RT-1080/RT-1082/RT-1084: press the ON
button and the 1 button simultaneously.
Troubleshooting
Most difficulties in audio systems are the result of incorrect
connections, or improper control settings. If you encounter problems,
isolate the area of the difficulty, check the control settings, determine
the cause of the fault and make the necessary changes. If you are
unable to get sound from the RC-1580, refer to the suggestions for the
following conditions:
Standby Power Indicator Is Not Lit
The Standby Power Indicator should be lit whenever the RC-1580 is
plugged into the wall power outlet. If it does not light, test the power
outlet with another electrical device, such as a lamp. Be sure the
power outlet being used is not controlled by a switch that has been
turned off.
Fuse Replacement
If another electrical device works when plugged into the power outlet,
and the Standby Indicator still will not light when the RC-1580 is
plugged into the wall outlet, it indicates that the internal power fuse
may have blown. If you believe this has happened, contact your
authorized Rotel dealer to get the fuse replaced.
No Sound
Check the signal source to see if it is functioning properly. Make sure
the cables from the signal source to the RC-1580 inputs are connected
properly. Be sure the Listening Selector is set to the proper input. Check
the power amplifier for power and proper operation. Check all the
wiring between the RC-1580 and the power amplifier, and the power
amplifier and speakers.
Resetting the IR Code
If you reset the RC-1580 IR code to use the Bypass function, you can
reset it to the default code using the procedure described in the Note
in the Bypass Function section of this manual. Or you can use the
front panel buttons. While RC-1580 is turned on, press and hold the
Recording Off button 9for 5 seconds. The LED for the Listening CD
button 8will turn On to indicate the IR code is reset. If the Bypass
LED is lit it will turn Off.

12 RC-1580 Préamplificateur stéréo
ATTENTION : Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible
d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement
à une personne qualifiée.
ATTENTION : Pour réduire tout risque d’électrisation ou
d’incendie, ne pas exposer l’appareil à une source humide,
ou à tout type de risque d’éclaboussure ou de renversement
de liquide. Ne pas poser dessus d’objet contenant un liquide,
comme un verre, un vase, etc. Prenez garde à ce qu’aucun objet
ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices
de ventilation. Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un
objet tombe à l’intérieur, débranchez-le immédiatement de
son alimentation secteur, et adressez-vous immédiatement et
uniquement à une personne qualifiée et agréée.
Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus
avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez soigneusement
ce livret pour le consulter à nouveau pour de futures références.
Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement
respectés. Suivez les instructions. Respectez les procédures
d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
L’appareil doit être nettoyé uniquement avec un chiffon sec ou
un aspirateur.
L’appareil doit être placé de telle manière que sa
propre ventilation puisse fonctionner, c’est-à-dire avec
un espace libre d’une dizaine de centimètres minimum
autour de lui.
Il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une
couverture ou toute autre surface susceptible de boucher ses
ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne
circulation d’air autour des orifices d’aération.
Tous les appareils Rotel sont conçus en totale
conformité avec les directives internationales
concernant les restrictions d’utilisation
de substances dangereuses (RoHS) pour
l’environnement, dans les équipements
électriques et électroniques, ainsi que pour le
recyclage des matériaux utilisés (WEEE, pour
Waste Electrical and Electronic Equipment).
Le symbole du conteneur à ordures barré par
une croix indique la compatibilité avec ces
directives, et le fait que les appareils peuvent être
correctement recyclés ou traités dans le respect
total de ces normes.
Ce symbole signifie que cet appareil bénéficie
d’une double isolation électrique. Sa prise
d’alimentation n’a pas besoin d’être reliée à la
terre ou à une masse particulière.
Remarques importantes concernant la sécurité
Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels
que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres
appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant
de la chaleur.
ATTENTION : La prise secteur en face arrière constitue le
moyen principal pour connecter/déconnecter l’appareil de
son alimentation secteur. L’appareil doit donc être installé de
telle manière que ce câble d’alimentation soit accessible en
permanence.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation
secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont
indiqués sur la face arrière de l’appareil (USA : 120 V/60 Hz,
CE : 230 V/50 Hz)
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur
fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier
ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer
la prise de terre (troisième broche de la prise) si celle-ci est
présente. Si la prise n’est pas conforme à celles utilisées dans
votre installation électrique, consultez un électricien agréé. Ne
pas utiliser de cordon rallonge.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas
pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne
soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez
soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de
l’appareil comme dans la prise murale.
La prise d’alimentation secteur constitue le moyen radical de
déconnexion de l’appareil. Elle doit donc rester en permanence
accessible, car sa déconnexion constitue la seule assurance
que l’appareil n’est plus alimenté par le secteur. La diode LED
de mise en veille Standby ne s’allume plus lorsque ce cordon
d’alimentation est débranché.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas
pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, et à ce qu’il ne
soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifiez
soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de
l’appareil comme dans la prise murale.
Débranchez le câble d’alimentation en cas d’orage, ou si
l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période.
N’utilisez que des accessoires préconisés par le constructeur.
N’utilisez que des meubles, supports, systèmes
de transport recommandés par Rotel. Procédez
toujours avec la plus extrême précaution
lorsque vous déplacez l’appareil, afin d’éviter
tout risque de blessure.
L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis
retourné au service après-vente agréé dans les cas suivants :
• Lecâbled’alimentationsecteurousapriseestendommagé.
• Unobjetesttombé,ouduliquideacouléàl’intérieurde
l’appareil.
• L’appareilaétéexposéàlapluie.
• L’appareilnefonctionnemanifestementpasnormalement.
• L’appareilesttombé,oulecoffretestendommagé.
ATTENTION :
RISQUE D’ÉLECTROCUTION.
NE PAS OUVRIR
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PA S
RETIRER LE CAPOT. IL N’Y A À L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE
SUSCEPTIBLE D'ÊTRE MODIFIÉE PA R L’ UTILISATEUR. EN CAS DE
PROBLÈME, ADRESSEZ-VOUS À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ.
L’ éclair dans un triangle équilatéral indique
la présence interne de tensions électriques
élevées susceptibles de présenter des
risques graves d’électrocution.
Le point d’exclamation dans un triangle
équilatéral indique à l’utilisateur la
présence de conseils et d’informations
importantes dans le manuel d’utilisation
accompagnant l’appareil. Leur lecture est
impérative.

13
Français
Au sujet de Rotel
Notre histoire commence il y a environ 50 ans. Depuis, au fil des
années, nous avons reçu des centaines de prix et de récompenses, et
satisfait des centaines de milliers de personnes – comme vous !
Rotel a été fondée par une famille passionnée de musique, qui a
décidé de fabriquer des maillons Haute Fidélité sans compromis
aucun. Depuis sa création, cette passion est restée intacte, et cette
famille s’est fixée comme objectif de proposer à tous les audiophiles et
mélomanes les meilleurs appareils possibles, quel que soit leur budget.
Une volonté partagée par tous les employés de Rotel.
Les ingénieurs Rotel travaillent selon une équipe très soudée, écoutant,
peaufinant chaque nouveau modèle jusqu’à ce qu’il atteigne
exactement leurs standards – très élevés – de musicalité. Ils sont
libres de choisir des composants en provenance du monde entier,
afin de concevoir le produit le meilleur possible. C’est ainsi que vous
trouverez dans nos appareils des condensateurs d’origine britannique
ou allemande, des transistors japonais ou américains, tandis que les
transformateurs toriques sont toujours fabriqués dans nos propres
usines Rotel.
Nous sommes tous concernés par la qualité de l’environnement. Et,
comme de plus en plus de produits électroniques sont fabriqués puis
éliminés quelques années plus tard, il est désormais essentiel qu’un
constructeur fabrique tous ses produits en veillant à ce qu’ils aient un
impact minimum sur la terre et les nappes phréatiques.
Chez Rotel, nous sommes très fiers d’apporter notre pierre à ce nouvel
édifice. Nous avons réduit la teneur en plomb de nos électroniques,
en utilisant notamment une soudure spéciale ROHS, tandis que notre
nouvelle gamme d’amplificateurs fonctionnant en classe D (non
numérique) présente un rendement cinq fois supérieur aux générations
conventionnelles précédentes, délivrant pourtant encore plus de
puissance, avec une qualité encore supérieure. Ces appareils ne
chauffent pas, dépensent beaucoup moins d’énergie, sont donc très
bons pour l’environnement tout en étant encore plus musicaux.
En plus, nous imprimons tous nos catalogues et manuels sur papier
recyclé.
Ce ne sont certes que de petites étapes. Mais ne sont-ce pas justement
les plus importantes ? Nous continuons activement la recherche et
la mise au point de nouvelles méthodes, et l’utilisation de nouveaux
matériaux pour aboutir à un processus de fabrication général plus
écologique et plus propre.
Tous les membres de l’équipe Rotel vous remercient pour l’achat de cet
appareil. Nous sommes persuadés qu’il vous offrira de nombreuses
années d’intense plaisir musical.
Démarrage
Nous vous remercions d’avoir acheté ce préamplificateur stéréo Rotel
RC-1580. Il a été spécialement conçu pour vous fournir des heures et
des heures de plaisir musical en tant que cœur d’une chaîne haute-
fidélité de très haute qualité.
Sommaire
Figure 1 : Commandes et Branchements 3
Figure 2 : Télécommande RR-AT97 3
Figure 3 : Branchements des entrées et des sorties 4
Remarques importantes 5
Remarques importantes concernant la sécurité ..........................12
Au sujet de Rotel ...............................................13
Démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Quelques précautions 14
Installation 14
Choix des câbles 14
La télécommande RR-AT97 ........................................14
Capteur de télécommande 514
Alimentation secteur et mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Prise d’alimentation secteur p14
Indicateur de mise en veille STANDBY 115
Interrupteur marche/arrêt télécommande A15
Indicateur de mise en veille STANDBY 15
Branchement des signaux en entrée wet e........................15
Entrées niveau Ligne e15
Sélecteur entrée Phono =15
Entrée Phono wet prise de masse q15
Branchements de l’enregistreur r................................15
Prises de sortie y............................................15
Mode By-pass (court-circuit) Theater.................................16
Voyant BYPASS 216
EntréesetsortiesIR(infrarouge) ................................... 16
Entrée télécommande externe u16
Sortie IR i16
Prise de commutation TRIGGER 12 V o............................16
Prise ordinateur Computer I/O t.................................16
Prise casque 0..............................................17
Media Player -.............................................17
Commandesaudio ..............................................17
Contrôle de volume 7et C17
Touche silence Mute E17
Contrôle de balance 617
Mise en/hors service des correcteurs de timbre Tone 417
Correcteurs grave et aigu 317
Touches de sélection de source en écoute 8B17
Touches de sélection de source en enregistrement Record 9D17
Commandedesautresmaillons.....................................18
Fonctions CD 18
Fonctions DVD 18
Fonctions Tuner 18
Problèmesdefonctionnement......................................18
L’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas 18
Remplacement du fusible 18
Pas de son 18
Remise à zéro du code IR 18
Spécifications .................................................18

14 RC-1580 Préamplificateur stéréo
Le RC-1580 est un préamplificateur très complet, de très hautes
performances. Les différents aspects de sa conception ont été réalisés
de manière à reproduire toute la dynamique comme les plus subtiles
nuances de la musique. Le RC-1580 est entre autres équipé d’une
alimentation entièrement régulée, utilisant un transformateur torique
spécialement fabriqué pour Rotel et des condensateurs « slit-foil »
également de fabrication exclusive pour Rotel. La faible impédance de
cette alimentation assure une énorme réserve de puissance, capable
de faire face aux exigences les plus élevées. Cette conception est
évidemment plus coûteuse, mais elle est essentielle pour le respect de
la musique.
Les circuits imprimés du RC-1580 possèdent des pistes parfaitement
symétriques. Elles préservent ainsi parfaitement l’intégrité
« temporelle » de la musique. Les composants utilisés sont par exemple
des résistances à film métallique et des condensateurs au polystyrène
ou polypropylène sur tous les points critiques du trajet du signal. Les
plus infimes détails ont été analysés avec soin, afin que rien ne vienne
détruire l’exceptionnelle musicalité de ce préamplificateur.
Le RC-1580 incorpore également un superbe étage préamplificateur
Phono dérivé des conceptions Rotel indépendantes les plus
sophistiquées, comme le RHQ 10. Cet étage Phono peut
indifféremment être utilisé avec une cellule à aimant mobile (MM) ou
à bobines mobiles (MC). Cela prouve encore notre intérêt pour la
reproduction de très haute qualité des disques vinyle, et notre intérêt
pour la musique en général.
Les principales fonctions du RC-1580 sont faciles à comprendre et à
utiliser. Elles ne diffèrent en rien de celles d’une chaîne haute-fidélité
traditionnelle. Branchez simplement les sources associées et écoutez !
Quelques précautions
Veuillez lire ce manuel d’utilisation très soigneusement. Il vous
donne toutes les informations nécessaires aux branchements et
fonctionnement du RC-1580 pour son fonctionnement optimal
dans votre système, ainsi que, plus généralement, pour obtenir des
performances musicales parfaites. Si vous vous posez encore des
questions, n’hésitez pas à contacter immédiatement votre revendeur
agréé Rotel.
Conservez soigneusement l’emballage du RC-1580. Il constitue le
meilleur et le plus sûr moyen pour le transport futur de votre nouvel
appareil, afin d’éviter tout dommage sérieux à celui-ci.
Remplissez et envoyez le coupon d’enregistrement fourni
dans l’emballage du RC-1580. Conservez la facture de votre
appareil : c’est la meilleure preuve de votre propriété et de la date
réelle d’achat. Elle sera nécessaire pour mettre éventuellement en jeu
la garantie.
Installation
Comme tous les appareils traitant des signaux relativement faibles,
le RC-1580 est sensible à son environnement immédiat. Évitez de
le poser au-dessus de l’amplificateur de puissance. Vous éviterez
ainsi l’apparition éventuelle de ronflements parasites. Nous vous
recommandons d’acquérir un de ces meubles spécialement conçus
pour les chaînes haute-fidélité. Un tel meuble est conçu pour réduire ou
supprimer les vibrations qui pourraient affecter la qualité sonore. Votre
revendeur vous donnera toutes les informations nécessaires à ce sujet.
Choix des câbles
Vérifiez que les câbles d’alimentation secteur d’une part, les câbles de
modulation analogique d’autre part, et enfin les câbles transportant
un signal numérique soient bien éloignés les uns des autres. Cela pour
éviter toute interférence susceptible de générer des bruits parasites.
N’utiliser que des câbles de très bonne qualité, soigneusement blindés,
qui contribueront aussi à éviter la pollution par des parasites externes.
Votre revendeur agréé Rotel est en mesure de vous donner tous les
conseils nécessaires quant au choix de câbles de bonne qualité.
La télécommande RR-AT97
Le RC-1580 est livré avec une télécommande intégrale qui reprend
la majorité des fonctions de la face avant du préamplificateur. Elle
permet de plus de télécommander de nombreuses fonctions présentes
sur d’autres appareils Rotel. Voir plus loin le chapitre « Commande
des autres maillons » dans ce manuel.
La majorité des fonctions de la télécommande RR-AT97 reprend
les fonctions de la face avant du préamplificateur. Lors de la
description des fonctions, les références aux touches et commandes
correspondantes sont indiquées dans les deux cas à chaque
description de fonction. Les chiffres dans les carrés comme 1
indiquent l’illustration correspondante en début de ce manuel, des
commandes et prises présentes en face avant ou arrière de l’appareil.
Les lettres dans des cercles, comme Afont référence à l’illustration de
la télécommande RR-AT97. Voir la Figure 2 de la Page 3.
Capteur de télécommande 5
Ce capteur reçoit les signaux infrarouge envoyés par la
télécommande. Ne pas l’obstruer ou le rendre invisible pour la
télécommande, sinon celle-ci ne fonctionnera pas correctement.
Le fonctionnement de la télécommande peut également présenter
des problèmes si ce capteur est exposé à une lumière trop vive,
particulièrement les rayons du soleil. Certains types d’éclairages,
comme les lampes à halogène, qui émettent beaucoup d’infrarouge,
peuvent également entraîner des interférences. Enfin, la télécommande
RR-AT97 ne fonctionnera pas correctement si ses piles sont trop faibles.
Alimentation secteur et mise sous tension
Prise d’alimentation secteur p
NOTE : Assurez-vous que le réglage de volume est bien positionné sur
zéro (complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre)
avant de brancher la prise secteur.
Branchez le câble d’alimentation secteur fourni dans la prise
correspondante à l’arrière de l’appareil. Ne pas brancher l’autre
extrémité dans la prise murale tant que tous les branchements en
entrées et en sorties n’ont pas été totalement terminés et vérifiés.
Nous vous conseillons vivement de brancher le RC-1580 directement,
dans une prise murale munie de deux broches. N’utilisez pas de câble
rallonge. Une prise multiple pourra éventuellement être utilisée, mais
seulement si elle possède la capacité en courant (ampères) demandée
par le RC-1580 et les autres appareils branchés dessus.

15
Français
Votre RC-1580 a été configuré en usine pour la tension d’alimentation
secteur du pays pour lequel il est prévu (120 ou 230 volts, fréquence
50 ou 60 Hz). Cette valeur est indiquée sur une étiquette, en face
arrière.
NOTE : Si vous devez déménager dans un autre pays, il est possible
de modifier l’alimentation du RC-1580. Ne tentez pas d’effectuer
cette transformation vous-même. Elle nécessite une intervention interne
présentant des risques d’électrocution si certaines précautions ne sont
pas respectées. Consultez directement un revendeur agréé Rotel pour
connaître la procédure à suivre.
Si vous vous absentez pendant une longue période (un mois ou plus),
nous vous conseillons de débrancher la prise murale d’alimentation
(ainsi d’ailleurs que celles de tous les autres maillons électroniques de
votre installation).
Indicateur de mise en veille STANDBY 1
Interrupteur marche/arrêt télécommande A
Indicateur de mise en veille STANDBY
La touche de mise sous tension et l’indicateur STANDBY 1se trouvent
sur la gauche de la façade. Pour utiliser le RC-1580, pressez la touche
repérée STANDBY (mise en veille). La touche doit rester dans sa position
enclenchée IN, et l’anneau lumineux autour de la touche Standby
s’allume. De plus, les indicateurs sous les touches d’entrée d’écoute
(Lustening) et d’enregistrement Recoding 89 s’allument également.
Quand la touche Standby de la face avant est pressée, vous pouvez
allumer le RC-1580 ou le mettre en mode de veille Standby avec les
touches repérées ON et OFF Ade la télécommande. L’allumage de
l’appareil se fait également par pression sur une touche de sélection
d’entrée en écoute (Listening), l’appareil étant en mode de veille
Standby.
Si vous ne souhaitez pas utiliser le RC-1580 pendant une longue
période de temps, pressez à nouveau la touche STANDBY de la face
avant pour éteindre complètement l’appareil. La touche est alors
complètement désenclenchée, et tous les indicateurs s’éteignent.
NOTE : Assurez-vous que le réglage de volume est bien positionné sur
zéro (complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre)
avant de brancher la prise secteur.
Branchement des signaux en entrée wet e
[Voir Figure 3.]
Le RC-1580 utilise des prises classiques de type RCA pour toutes ses
entrées.
NOTE : Pour éviter tout bruit parasite susceptible d’endommager les
enceintes acoustiques, assurez-vous que tout le système est éteint avant
d’effectuer le moindre branchement.
Entrées niveau Ligne e
Les entrées repérées CD, Tuner et Aux du RC-1580 sont des entrées
« Niveau Ligne ». Elles vous permettent de brancher des sources
comme les lecteurs de CD, les magnétoscopes stéréo, les tuners, les
sections audio des lecteurs LaserDisc ou de DVD, un enregistreur de
vidéodisque, un tuner ou un magnétoscope (traitement de l’audio).
Les canaux gauche et droit sont clairement repérés et doivent être
branchés sur les canaux correspondants de chaque source. Les prises
gauches sont de couleur blanche, les prises droites sont de couleur
rouge. N’utilisez que des câbles d’excellente qualité pour relier les
sources au RC-1580. Contactez à ce sujet votre revendeur agréé Rotel.
Sélecteur entrée Phono =
L’entrée repérée PHONO est uniquement prévue pour des cellules
phonocaptrices à aimant mobile (MM) ou bobines mobiles (MC) et
est donc incompatible avec les sources à haut niveau Ligne. Réglez le
sélecteur spécial de cette entrée « Phono Input Selector Switch » suivant
le type de cellule que vous utilisez effectivement. Laissez ce sélecteur
sur sa position « OUT » s’il s’agit d’une cellule à aimant mobile (MM).
Enfoncez-le s’il s’agit d’une cellule à bobines mobiles (MC).
Certaines cellules à bobines mobiles à haut niveau de sortie sont
prévues pour fonctionner sur des entrées pour cellule à aimant
mobile. En cas de doute, consultez le manuel d’utilisation de votre
cellule et regardez quelle est la valeur de tension de sortie indiquée
et l’impédance de charge conseillée. Notre entrée Phono présente
une impédance d’entrée de 47 kilohms et une sensibilité de 2,5 mV
pour une cellule à aimant mobile (position MM). Ces valeurs passent
respectivement à 100 ohms et 0,25 mV pour une cellule à bobines
mobiles (MC). En cas de doute persistant, n’hésitez pas à consulter
votre revendeur agréé Rotel.
Entrée Phono wet prise de masse q
Branchez le câble en provenance de la platine tourne-disque dans
les prises appropriées gauche et droite repérées Phono. Si la platine
TD possède un câble de masse, branchez celui-ci dans la borne à
vis spéciale à gauche des prises Phono. Cela élimine un éventuel
ronflement.
Branchements de l’enregistreur r
Les entrées et sorties Tape 1 et les sorties Tape 2 peuvent être
branchées sur n’importe quel dispositif de lecture/d’enregistrement.
Les entrées Tape 2 sont réservées pour le mode Theater Bypass, voir la
section By-pass.
Souvenez-vous que les sorties du RC-1580 doivent être branchées sur
les entrées enregistrement de l’enregistreur ; inversement, les entrées
du RC-1580 seront reliées sur les sorties lecture de l’enregistreur.
Comme pour les autres maillons, respectez les canaux gauche et droit.
N’utilisez également que des câbles de très haute qualité.
Prises de sortie y
La majorité des prises RCA de sortie sont compatibles avec les prises
d’entrée de la très grande majorité des amplificateurs de puissance
du marché. Comme toujours, n’utilisez que du câble de liaison de très
haute qualité, et vérifiez bien que vous n’intervertissez pas les canaux
gauche et droit par rapport à l’amplificateur de puissance.
NOTE : Il y a deux paires de prises de sortie RCA sur le RC-1580. La
seconde paire de prises peut être utilisée dans certaines installations
particulières, par exemple pour alimenter un second amplificateur
de puissance stéréo ou pour envoyer le signal de sortie vers un
processeur sonore particulier.

16 RC-1580 Préamplificateur stéréo
NOTE : Les signaux IR envoyés sur la prise EXTERNAL REMOTE IN
peuvent être relayés via des maillons sources utilisant des émetteurs IR
externes, ou via des connexions câblées depuis les prises repérées IR
OUT.
Sortie IR i
Les prises repérées IR OUT 1 et 2 renvoient les signaux infrarouge
reçus sur la prise EXTERNAL REM IN, vers un émetteur infrarouge
placé devant la façade de n’importe quel appareil ou vers les
appareils Rotel équipés de prises d’entrée IR compatibles sur leur face
arrière.
Ces sorties permettent, en renvoyant les codes infrarouge, de piloter
d’autres maillons alors que les récepteurs infrarouge de ceux-ci sont
obstrués ou invisibles.
Consultez votre revendeur agréé Rotel pour de plus amples
informations sur ces systèmes de répétiteurs infrarouge.
NOTE : La prise EXT REM IN placée juste à côté de ces prises est
utilisable avec des capteurs IR externes qui dupliquent purement et
simplement le capteur-récepteur intégré dans la face avant, et placé
dans la même pièce.
Prise de commutation TRIGGER 12 V o
Certains amplificateurs Rotel offrent la possibilité d’être allumés et
éteints automatiquement en recevant ou non simplement un « signal »
composé d’une tension de 12 volts. Les deux prises « 12V Trigger »
du RC-1580 fournissent cette tension Lorsque le RC-1580 est allumé,
un signal de 12 V est envoyé dans la prise d’entrée Trigger des
amplificateurs, pour les allumer également. Lorsque le RC-1580 est
en mode de veille STANDBY, cette tension Trigger est coupée, ce qui
a pour effet d’éteindre simultanément tous les amplificateurs reliés de
cette manière au RC-1580.
Pour utiliser cette fonction, brancher une des prises repérées 12V
TRIGGER OUT du RC-1580 dans une entrée 12 volts Trigger d’un
amplificateur de puissante Rotel, en utilisant un câble mono équipé de
prises mini-jacks 3,5 mm à ses deux extrémités. Le positif +12 V CC se
trouve sur la pointe de chaque mini-jack.
NOTE : Le chiffre “1” signifie que le signal de commutation 12 V
Trigger est coupé lorsqu’un casque est branché dans sa prise en face
avant. Voir le paragraphe concernant la sortie casque.
PriseordinateurComputerI/Ot
Le RC-1580 peut être contrôlé à partir d’un ordinateur, grâce à
des logiciels de commande d’appareils audio-vidéo spécialement
développés par des constructeurs tierce partie. Ce contrôle se fait
par des codes de commandes – habituellement envoyés par la
télécommande RR-AT97, envoyés ici depuis l’ordinateur sur un réseau
câblé avec connexions de type série RS-232.
La prise COMPUTER I/O en face arrière fournit toutes les connexions
nécessaires pour cette liaison. Elle accepte une prise standard de type
RJ-45 8 broches, comme celles couramment utilisées dans les liaisons
Ethernet 10 Base-T UTP.
Mode By-pass (court-circuit) Theater
Voyant BYPASS 2
L’entrée repérée Tape 2 ra été conçue pour fournir une entrée fixe
« by-pass », pour les utilisateurs qui ne souhaitent bénéficier que d’une
entrée à gain unitaire (sans modification), en association avec leur
processeur de son Surround. Cette entrée ne fonctionne qu’en mode
« by-pass », aussi n’y branchez pas d’enregistreur.
Pour utiliser le mode By-pass, branchez les sorties des canaux avant du
processeur de son Surround dans les entrées Tape 2. Lorsque l’entrée
Tape 2 B8est ensuite sélectionnée, le signal en provenance du
processeur est envoyé directement dans le préamplificateur, mais sans
passer par ses réglages de volume et de correction de timbre. Une fois
en mode By-pass, le voyant BYPASS du panneau avant s’allume.
Une installation de ce type permet d’utiliser un amplificateur intégré
comme amplificateur des canaux avant d’un système Surround. Seule
l’entrée repérée Tape 2 pour fournir cette fonction d’entrée « by-pass ».
Elle ne nécessite aucun réglage supplémentaire, et il est ensuite très
simple de passer du mode de fonctionnement stéréo normal au mode de
fonctionnement Surround en utilisant uniquement le sélecteur d’entrée.
NOTE : : Rotel utilise les mêmes codes infrarouges pour tous ses
appareils. Cela signifie que dans le cas où l’utilisateur utilisera
une télécommande, il est recommandé de modifier les codes de
communication IR entre la RR-AT97 et le RC-1580.
Pour changer le code IR de la RR-AT97, pressez la touche repérée
Phono et la touche « 2 » en même temps.
Pour changer le code IR du RC-1580, pointez la RR-AT97 vers
la façade du RC-1580, puis pressez et maintenez la pression sur la
touche « 2 » pendant au moins 5 secondes. La diode LED du contrôle
de volume doit clignoter pour indiquer que le changement de code IR
a bien été pris en compte.
Il sera probablement plus simple de choisir une télécommande
universelle de marque tierce, pour lui apprendre les nouveaux codes
IR de sélection des sources, et ceux du processeur Surround. Vous
pouvez aussi choisir volontairement d’utiliser deux télécommandes
distinctes pour commander ces deux appareils.
NOTE : Après avoir changé les codes de communication de la
télécommande et du préamplificateur, comme cela vient d’être
décrit, la télécommande ne peut plus piloter de tuners Rotel. Pour
revenir au mode de fonctionnement par défaut des codes IR de la
télécommande RR-AT97, pressez la touche Phono et la touche « 1 » en
même temps. Puis pointez la RR-AT97 vers la façade du RC-1580, et
pressez et maintenez la pression sur la touche « 1 » pendant au moins
5 secondes. La diode LED du contrôle de volume doit clignoter pour
indiquer que le changement de code IR a bien été pris en compte.
Entrées et sorties IR (infrarouge)
Entrée télécommande externe u
Cette prise jack 3,5 mm (repérée EXT REM IN) reçoit les codes de
commande de n’importe quel récepteur infrarouge du commerce
(Xantech, etc.) placé dans la pièce principale. Cette caractéristique
est très utile si l’appareil est placé dans un meuble rendant invisible
son capteur intégré. Consultez votre revendeur agréé Rotel pour de
plus amples informations sur ces récepteurs-émetteurs infrarouge
externes, et pour connaître le câblage correct de la prise d’entrée
correspondante.

17
Français
Pour de plus amples informations concernant ce type de
branchements, les logiciels disponibles pour la commande de
l’installation, les codes utilisés ou la mise à jour du RT-06, consultez
votre revendeur agréé ou le support technique Rotel.
Prise casque 0
La prise casque repérée « Phones » permet une écoute au casque
privée. Cette prise est au standard jack stéréo 3,5 mm. Si votre
casque est équipé d’une prise jack 6,35 mm, votre revendeur pourra
vous fournir un adaptateur spécial.
NOTE : Le branchement d’un casque ne coupe pas pour autant le
signal sur les sorties principales du RC-1580. L’amplificateur reçoit
donc toujours ce signal et, s’il est allumé, l’envoie vers les enceintes
acoustiques. Cependant, si un casque est branché, le signal de
commutation 12 V trigger est coupé dans la prise repérée “1”. (La
sortie repérée “2” reste, elle, toujours active.) Ainsi, si vous utilisez la
prise de commutation Trigger “1” pour l’allumage de l’amplificateur
de puissance, celui-ci s’éteindra automatiquement dès que vous
branchez un casque dans sa prise.
Media Player -
Une prise jack stéréo 3,5 mm « Media Player », pour « Lecteur
audio » (baladeur MP3, par exemple), est disponible sur la façade du
RC-1580, et sélectionnée sur le sélecteur de source en position AUX 3.
N’importe quel lecteur de cassette portable, lecteur de disque
ou disque dur peut être branché sur cette prise. N’oubliez pas,
éventuellement, de régler le niveau sonore sur cette source portable
pour le bon fonctionnement de cette entrée. Si le son est trop fort,
avec beaucoup de distorsion, baissez le niveau sonore directement
sur cette source. Au contraire, augmentez le volume sur la source si
vous n’entendez que très faiblement le son au travers des enceintes, le
bouton de volume du RC-1580 étant déjà réglé à une valeur élevée.
NOTE : Lorsque vous insérez une prise jack stéréo 3,5 mm, la
commutation sur cette prise Media Player est automatique, entraînant
simultanément la coupure de la source éventuellement branchée sur les
prises repérées AUX 3 en face arrière.
Commandes audio
Contrôle de volume 7et C
Le bouton de volume en face avant 7permet de diminuer ou
d’augmenter le volume sonore simultanément sur les deux canaux. La
rotation dans le sens des aiguilles d’une montre du bouton de volume
augmente le niveau sonore, et la rotation dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre le diminue. Sur la télécommande RR-AT97,
utilisez les touches + et – Cpour respectivement augmenter ou
diminuer le volume sonore.
Touche silence Mute E
Sur la télécommande uniquement
Pour couper temporairement le son du système, pressez la touche
repérée MUTE sur la télécommande RR-AT97. Pressez de nouveau sur
cette touche pour rétablir le volume sonore exactement au niveau où il
se trouvait au préalable. La diode LED intégrée au bouton de volume
clignote pendant que cette fonction Mute est activée.
NOTE : Une pression sur une des touches Volume de la télécommande
a pour effet de désactiver également la fonction Mute.
Contrôle de balance 6
Ce contrôle permet d’ajuster la balance gauche-droite du signal
sonore. Normalement, cette commande doit se trouver en position
centrale, à zéro. Dans certaines situations, généralement lorsque
la position d’écoute n’est pas parfaitement centrée entre les deux
enceintes acoustiques, il peut être nécessaire de modifier plus ou
moins cet équilibre central. Une rotation dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre privilégie le canal de gauche. Dans le sens des
aiguilles d’une montre, le niveau augmente sur le canal de droite.
Mise en/hors service des correcteurs de timbre Tone 4
Lorsque cette commande Tone Switch est en position Off (relâchée), les
circuits de correction grave et aigu sont volontairement court-circuités
et donc inefficaces, afin de conserver le son le plus pur possible.
Laisser ce sélecteur dans cette position, tant que vous ne souhaitez
pas modifier l’équilibre des timbres en modifiant les réglages grave ou
aigu.
Correcteurs grave et aigu 3
Quand la commande Tone Switch est dans sa position enclenchée
(bouton enfoncé), les commandes de correction grave et aigu
permettent de modifier la balance tonale du son. Tournez les
commandes respectives grave et aigu dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter le niveau de grave et/ou d’aigu, et dans le
sens inverse pour le diminuer.
Un système audio de hautes performances fournit la meilleure qualité
sonore en ne touchant pas, ou très peu, à ces correcteurs. Utilisez-les
donc toujours avec parcimonie. Soyez surtout vigilant lorsque vous
augmentez le niveau de grave ou d’aigu. Vous envoyez en effet
alors beaucoup plus de puissance aux haut-parleurs des enceintes
acoustiques, avec dans certains cas le risque de les endommager.
Touches de sélection de source en écoute 8B
Pressez une des touches repérées « Listening » permet de choisir la
source que l’on désire écouter, c’est-à-dire celle qui est envoyée sur
la sortie principale Main afin d’être amplifiée par l’amplificateur de
puissance. C’est, plus simplement, la source que vous désirez écouter.
Touches de sélection de source en enregistrement Record 9D
Pressez une des touches repérées « Record » (enregistrement, en
anglais) permet de choisir la source que l’on désire envoyer vers les
sorties spécifiques pour enregistrement. Si vous ne souhaitez rien
enregistrer, pressez simplement la touche repérée « Off ». Cela réduit
le risque d’interférence entre les différents maillons du système.
Le fait de disposer de sélecteurs d’écoute et d’enregistrement
séparés ajoute beaucoup à la souplesse d’utilisation du RC-1580.
Par exemple, en choisissant « CD » sur le sélecteur d’enregistrement
Record et « Tuner » sur le sélecteur d’écoute Listening, vous pouvez
parfaitement copier un disque CD sur bande pendant que vous
écoutez la radio.

18 RC-1580 Préamplificateur stéréo
Spécifications
Distorsion harmonique totale (20 Hz – 20 kHz) < 0,004 %
Distorsion d’intermodulation (60 Hz : 7 kHz, 4 : 1) < 0,004 % sortie 1 V
Sensibilité/impédance d’entrée
Entrée Phono – MC 250 µV/100 ohms
Entrée Phono – MM 2,5 mV/47 kilohms
Entrées niveau Ligne 150 mV/220 kilohms
Saturation entrée Phono (MC/MM) 16 mV/160 mV
Niveau de sortie /Impédance 1 V/100 ohms
Réponse en fréquence
Entrée Phono 20 Hz – 20 kHz ± 0,2 dB
Entrées niveau Ligne 4 Hz – 100 kHz ± 0,5 dB
Correcteur de timbres
Grave ± 6 dB à 100 Hz
Aigu ± 6 dB à 10 kHz
Rapport signal/bruit (IHF pondéré A)
Entrée Phono – MC/MM 70 dB/75 dB
Entrées niveau Ligne 100 dB
Alimentation électrique
Version USA 120 volts, 60 Hz
Version Europe 230 volts, 50 Hz
Consommation électrique 15 watts
Consommation électrique en veille (Standby) 2,5 watts
Dimensions (L x H x P) 431 x 99 x 337 mm
Poids (net) 7,7 kg
Toutes les spécifications sont garanties exactes au moment de l’impression.
Rotel se réserve le droit d’effectuer des améliorations sans préavis.
Si vous possédez un enregistreur trois têtes ou de type DAT,
vous pouvez parfaitement effectuer simultanément les opérations
d’enregistrement d’une source et d’écoute du résultat enregistré, en
utilisant sur le sélecteur d’écoute LISTENING la position TAPE 1.
NOTE : L’entrée repérée TAPE 2 est réservée à une entrée de type
Theater By-pass (court-circuitée pour utilisation avec processeur
Surround externe). Voir les détails dans le paragraphe spécifique page
précédente.
Commande des autres maillons
En plus des commandes concernant le RC-1580, la télécommande
RR-AT97 fournie avec lui peut télécommander les fonctions principales
de nombreux autres maillons Rotel, comme des lecteurs de CD,
lecteurs de DVD et tuners AM/FM.
Fonctions CD
Les touches repérées /PLAY, .STOP, ,PAUSE, {}TRACK et
RANDOM, ainsi que le clavier numérique (0 – +10) fonctionnent pour
la majorité des lecteurs de CD Rotel via la télécommande.
Fonctions DVD
Les touches repérées /PLAY, .STOP, ,PAUSE, {}TRACK et
RANDOM fonctionnent pour la majorité des lecteurs de DVD Rotel via
la télécommande, après avoir pressé auparavant la touche d’écoute
(Listening) AUX 1 sur cette dernière.
Fonctions Tuner
Les touches BAND, TUNING <>et certaines fonctions
complémentaires (PTY, TA, TP, etc.) fonctionnent avec les tuners Rotel
via la télécommande, après avoir pressé auparavant la touche
d’écoute (Listening) TUNER sur cette dernière.
NOTE : Par défaut, la télécommande RR-AT97 fonctionne avec les
tuners Rotel RT-1080/RT-961/RT-955. La télécommande peut toutefois
être reprogrammée pour fonctionner avec le tuner RT-940AX. Cette
programmation se fait de la manière suivante :
Pour programmer le RT-940AX : pressez simultanément les
touches ON et 2.
Pour programmer les RT-1080/RT-1082/RT-1084: pressez
simultanément les touches ON et 1.
Problèmes de fonctionnement
La majorité des problèmes survenant dans une installation haute-
fidélité est due à de mauvais branchements, ou à une mauvaise
utilisation d’un ou de plusieurs maillons. Si le problème est bien lié au
RC-1580, il s’agit très certainement d’un mauvais branchement. Voici
quelques vérifications de base qui résolvent la majorité des problèmes
rencontrés :
L’indicateur Power de mise sous tension ne s’allume pas
Le préamplificateur RC-1580 n’est pas alimenté par le secteur.
Vérifiez la position de l’interrupteur de mise sous tension Standby
(position ON). Vérifiez la qualité des contacts du cordon secteur, et
l’alimentation réelle de la prise murale, avec une lampe de chevet, par
exemple.
Remplacement du fusible
Si un autre appareil électrique fonctionne en étant branché dans la
même prise que le RC-1580, mais que la diode Standby de ce dernier
ne s’allume pas, le fusible de protection interne doit être remplacé.
Contactez votre revendeur agréé Rotel qui remplacera immédiatement
ce fusible.
Pas de son
Vérifiez qu’un signal sort bien de la source sélectionnée. Vérifiez le
bon branchement des câbles entre la source et le RC-1580. Vérifiez
que le sélecteur d’écoute Listening est bien positionné sur la source
voulue. Vérifiez que l’amplificateur de puissance associé est bien
alimenté et fonctionne correctement. Vérifiez aussi les câbles entre le
RC-1580 et l’amplificateur de puissance, puis entre ce dernier et les
enceintes acoustiques.
Remise à zéro du code IR
Si vous avez changé les codes infrarouges de télécommande du
RC-1580 pour pouvoir utiliser la fonction Bypass, vous devez revenir
aux codes d’origine en utilisant la procédure décrite en Note, dans ce
manuel, dans le paragraphe concernant l’utilisation de la fonction
By-pass. Ou vous pouvez également utiliser les touches de la face
avant. Le RC-1580 étant allumé, pressez et maintenez la pression
pendant au moins 5 secondes sur la touche repérée Recording Off
9. La diode de la touche repérée CD Listening 8s’allumera, pour
indiquer que le code IR a bien été réinitialisé. Si la diode Bypass était
allumée, elle s’éteindra.

19
Deutsch
WARNUNG: Im Innern des Gerätes befinden sich keine vom
Bediener zu wartenden Teile. Alle Servicearbeiten müssen von
qualifiziertem Servicepersonal durchgeführt werden.
WARNUNG: Zum Schutz vor Feuer oder einem elektrischen
Schlag darf das Gerät weder Feuchtigkeit noch Wasser
ausgesetzt werden. Achten Sie darauf, dass keine Spritzer in
das Gerät gelangen. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten
Gegenstände (z. B. Vasen) auf das Gerät. Das Eindringen von
Gegenständen in das Gehäuse ist zu vermeiden. Sollte das
Gerät trotzdem einmal Feuchtigkeit ausgesetzt sein oder ein
Gegenstand in das Gehäuse gelangen, so trennen Sie es sofort
vom Netz. Lassen Sie es von einem Fachmann prüfen und die
notwendigen Reparaturarbeiten durchführen.
Lesen Sie sich alle Hinweise vor dem Anschließen und dem
Betrieb des Gerätes genau durch.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, dass sie jederzeit
auf sie zugreifen können.
Alle Warn- und Sicherheitshinweise in dieser Bedienungs-
anleitung und auf dem Gerät müssen genau beachtet werden.
Außer den beschriebenen Handgriffen sind vom Bediener keine
Arbeiten am Gerät vorzunehmen.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenen
Tuch oder einem Staubsauger.
Nutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
Stellen Sie sicher, dass um das Gerät ein Freiraum von
10 cm gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät weder auf ein Bett, Sofa, Teppich oder
ähnlicheOberflächen,damitdieVentilationsöffnungennicht
verdeckt werden. Das Gerät sollte nur dann in einem Regal oder
in einem Schrank untergebracht werden, wenn eine ausreichen-
de Luftzirkulation gewährleistet ist.
Rotel-Produkte entsprechen den internationalen
Richtlinien über die Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of
Hazardous Substances (kurz RoHS genannt)) und
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
Die durchgestrichene Mülltonne steht für deren
Einhaltung und besagt, dass die Produkte
ordnungsgemäß recycelt oder diesen Richtlinien
entsprechend entsorgt werden müssen.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Gerät doppelt
isoliert ist. Es muss daher nicht geerdet werden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen
(Heizkörper, Wärmespeicher, Öfen oder sonstige wärmeerzeu-
gende Geräte).
WARNUNG: Die Verbindung mit dem Netz kann nur über den
Netzeingang an der Geräterückseite unterbrochen werden. Das
Gerät muss so aufgestellt werden, dass Sie freien Zugriff auf
den Netzeingang haben.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die
Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung überein-
stimmt. Die Betriebsspannung (Europa: 230 V/50 Hz) ist an der
Rückseite des Gerätes angegeben.
Schließen Sie das Gerät nur mit dem dazugehörigen zweipoligen
Netzkabel an die Wandsteckdose an. Modifizieren Sie das
Netzkabel auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht, die Erdungs-
und/oder Polarisationsvorschriften zu umgehen. Das Netzkabel
ist an eine zweipolige Wandsteckdose anzuschließen. Verwenden
Sie keine Verlängerungskabel.
Netzkabel sind so zu verlegen, dass sie nicht beschädigt
werden können (z.B. durch Trittbelastung, Möbelstücke oder
Erwärmung). Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern,
Verteilern und den Anschlussstellen des Gerätes geboten.
Bei Gewitter oder wenn Sie das Gerät für eine längere Zeit
nicht in Betrieb nehmen ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
Verwenden Sie nur von Rotel empfohlene
Transportmittel, Ständer, Racks, Halterungen
oder Regalsysteme. Seien Sie vorsichtig, wenn
Sie das Gerät in einem Ständer oder Rack
bewegen, um Verletzungen durch Umkippen vorzubeugen.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes
Fachpersonal zu Rate, wenn:
• dasNetzkabeloderderSteckerbeschädigtsind,
• Gegenständebzw.FlüssigkeitindasGerätgelangtsind,
• dasGerätRegenausgesetztwar,
• dasGerätnichtordnungsgemäßfunktioniertbzw.eine
deutliche Leistungsminderung aufweist,
• dasGeräthingefallenistbzw.beschädigtwurde.
ACHTUNG
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN
SCHLAGES. NICHT ÖFFNEN.
ACHTUNG: UM DIE GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES ZU REDUZIEREN, NICHT DIE
GEHÄUSEABDECKUNG ENTFERNEN. IM INNERN BEFINDEN SICH KEINE VOM BEDIENER ZU
WARTENDEN TEILE. ZIEHEN SIE NUR QUALIFIZIERTES PERSONAL ZU RATE.
Das Blitzsymbol mit Pfeil in einem
gleichseitigen Dreieck macht den Benutzer
auf das Vorhandensein gefährlicher Spannung
im Gehäuse aufmerksam. Diese ist so groß,
dass sie für eine Gefährdung von Personen
durch einen elektrischen Schlag ausreicht.
Das Ausrufungszeichen in einem
gleichseitigen Dreieck weist den Leser auf
wichtige Betriebs- und Wartungshinweise in
der dem Gerät beiliegenden Literatur hin.

20 RC-1580 Stereo-Vorverstärker
Die Firma Rotel
Unsere Geschichte begann vor ungefähr 50 Jahren. In den folgenden
Jahrzehnten haben wir Hunderte von Auszeichnungen für unsere Pro-
dukte erhalten und unzähligen Menschen echten Hörgenuss bereitet,
denen gute Unterhaltung wichtig ist.
Rotel wurde von einer Familie gegründet, deren Interesse an Musik so
groß war, dass sie beschloss, hochwertigste HiFi-Produkte herzustellen
und Musikliebhabern ungeachtet ihres Geldbeutels einen außerge-
wöhnlichen Wert zukommen zu lassen. Ein Ziel, das von allen Rotel-
Mitarbeitern verfolgt wird.
Die Ingenieure arbeiten als Team eng zusammen. Sie hören sich jedes
neue Produkt an und stimmen es klanglich ab, bis es den gewünschten
Musikstandards entspricht. Die eingesetzten Bauteile stammen aus
verschiedenen Ländern und wurden ausgewählt, um das jeweilige
Produkt zu optimieren. So finden Sie in Rotel-Geräten Kondensatoren
aus Großbritannien und Deutschland, Halbleiter aus Japan oder den
USA und direkt bei Rotel gefertigte Ringkerntransformatoren.
Wir fühlen uns unserer Umwelt gegenüber verpflichtet. Und da immer
mehr Elektronik produziert wird und später entsorgt werden muss, ist
es von Herstellerseite besonders wichtig, Produkte zu entwickeln, die
unsere Mülldeponien und Gewässer möglichst wenig belasten.
Rotel ist stolz darauf, seinen Beitrag zu leisten. So konnten wir den
Bleianteil in unserer Elektronik durch bleifreies Löten reduzieren. Unse-
re neuen Class-D-Verstärker (nicht digital) arbeiten bis zu 5-mal effizi-
enter als ältere Verstärker-Designs, ohne dabei an Leistung und Per-
formance zu verlieren. Mit ihren geringeren Wärmeverlusten schonen
diese Produkte nicht nur die Umwelt, sie überzeugen auch klanglich.
Last, not least ist diese Anleitung auf Recyclingpapier gedruckt.
Dies sind zwar kleine, aber wichtige Schritte. Und wir forschen weiter
nach Verfahren und Materialien für einen saubereren und umwelt-
freundlicheren Herstellungsprozess.
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Rotel-Produkt entschieden haben.
Wir sind sicher, dass Sie in den nächsten Jahren viel Freude daran
haben werden.
Zu dieser Anleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für den Rotel-Stereo-Vorverstärker RC-1580
entschieden haben. Dieses einzigartige Gerät kann optimal in jedem
hochwertigen Audiosystem eingesetzt werden.
Der RC-1580 überzeugt durch höchste Wiedergabequalität und ist
mit einer Vielzahl von Ausstattungsmerkmalen ausgestattet. Bei seiner
Entwicklung wurde besonderer Wert darauf gelegt, den kompletten
Dynamikbereich und feinste Nuancen der Musik wiederzugeben. Der
RC-1580 überzeugt mit einem großzügig dimensionierten Netzteil mit
Ringkerntransformator und speziell gefertigten Slit-Foil-Siebkondensato-
ren. Dieses niederohmige Netzteil hat extreme Leistungsreserven, die
es dem Vorverstärker ermöglichen, die anspruchsvollsten Musiksignale
zu verarbeiten. Zwar ist diese Konstruktion teurer in der Herstellung,
die Musikwiedergabe jedoch profitiert davon deutlich.
Inhaltsverzeichnis
Figure 1: Bedienelemente und Anschlüsse 3
Figure 2: Fernbedienung RR-AT97 3
Figure 3: Ein- und Ausgangsanschlüsse 4
Wichtige Hinweise 5
WichtigeSicherheitshinweise ......................................19
DieFirmaRotel................................................20
ZudieserAnleitung ............................................. 20
Einige Vorsichtsmaßnahmen 21
Aufstellung des Gerätes 21
Kabel 21
Fernbedienung RR-AT97 .......................................... 21
Fernbedienungssensor 521
NetzspannungundBedienung......................................21
Netzeingang p21
STANDBY-Schalter und -Anzeige 122
ON/OFF-TastenaufderFernbedienungA22
Eingangssignalanschlüsse wund e...............................22
Hochpegeleingänge e22
Phono-Eingangswahlschalter =22
Phono-Eingang wund Masseanschluss q22
TAPE-Anschlüsse r........................................... 22
Ausgangsanschlüsse y. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Theater Bypass-Modus...........................................23
BYPASS-LED 223
IR-Ein-und-Ausgänge...........................................23
EXT REM IN-Anschluss u23
IROUT-Buchseni23
12V TRIGGER OUT-Anschlüsse o................................. 23
Computerschnittstelle t.......................................23
Kopfhörerbuchse 0...........................................24
Media Player-Anschluss -......................................24
Audiofunktionen................................................24
Lautstärkeregler 7C24
MUTE-Taste E24
Balance-Steller 624
TONEON/OFF-Schalter424
BASS und TREBLE 324
LISTENING-Wahltasten 8B24
RECORDING-Wahltasten9D24
Fernsteuerung weiterer Komponenten ................................25
CD-Funktionen 25
DVD-Funktionen 25
Tuner-Funktionen 25
BeiStörungen .................................................25
Die STANDBY-Anzeige leuchtet nicht 25
Austauschen der Sicherung 25
Kein Ton 25
Zurücksetzen des IR-Codes 25
Technische Daten ............................................... 25
Other manuals for RC-1580
2
Table of contents
Languages:
Other Rotel Amplifier manuals

Rotel
Rotel RA-84OBX2 User manual

Rotel
Rotel RB-1072 User manual

Rotel
Rotel RB-951 mkII User manual

Rotel
Rotel RA-212 User manual

Rotel
Rotel RA-820 User manual

Rotel
Rotel RA-84OBX2 User manual

Rotel
Rotel RB-1080 User manual

Rotel
Rotel QA-40B User manual

Rotel
Rotel RMB-1095 User manual

Rotel
Rotel RKB-2100 User manual
Popular Amplifier manuals by other brands

Sun Microsystems
Sun Microsystems SUN-ODB-OD2B Series user manual

Rocktron
Rocktron Gainiac 2 Operation manual

Pass
Pass X350.5 owner's manual

Peavey
Peavey MPE-S manual

DaytonAudio
DaytonAudio DTA-1 user manual

Elisra Electronic Systems Ltd.
Elisra Electronic Systems Ltd. MW-CBDA-TDMAB-1W60-A Installation and operating instructions