Royal RDP 3530 User manual

Originalbetriebsanleitung
Schmutzwasserpumpe
tOriginal operating instructions
Dirty Water Pump
pMode d’emploi d’origine
Pompe eaux usées
CIstruzioni per l’uso originali
Pompa per acque reflue
lL Original betjeningsvejledning
Spildevandspumpe
UOriginal-bruksanvisning
Smutsvattenpump
Bf Originalne upute za uporabu
Pumpa za prljavu vodu
4Originalna uputstva za upotrebu
Pumpa za prljavu vodu
Art.-Nr.: 41.705.68 I.-Nr.: 11031 RDP 3530
Anleitung_RDP_3530_SPK1__ 19.06.13 08:07 Seite 1

2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
4Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i
napomene bezbednosti.
Anleitung_RDP_3530_SPK1__ 19.06.13 08:07 Seite 2

3
1
4
3
2
1
2
1”
1”
1 1/2”
Anleitung_RDP_3530_SPK1__ 19.06.13 08:07 Seite 3

Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Vorsicht!
Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom-Schutz-
einrichtung (RCD) mit einem Bemessungsfehler-
strom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden
(nach VDE 0100 Teil 702 und 738).
Das Gerät ist nicht zum Einsatz in Schwimm-
becken, Planschbecken jeder Art und sonstigen
Gewässern geeignet, in welchen sich während
des Betriebs Personen oder Tiere aufhalten
können. Ein Betrieb des Gerätes während des
Aufenthalts von Mensch oder Tier im Gefahren-
bereich ist nicht zulässig. Fragen Sie Ihren
Elektrofachmann!
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Ge-
fahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Achtung!
nBevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lassen
Sie fachmännisch prüfen, ob die
- Erdung
- Nullung
- Fehlerstromschutzschaltung
den Sicherheitsvorschriften der Energie-
Versorgungsunternehmen entsprechen und
einwandfrei funktionieren.
nDie elektrischen Steckverbindungen sind vor
Nässe zu schützen.
nBei Überschwemmungsgefahr die
Steckverbindungen im überflutungssicheren
Bereich anbringen.
nDie Förderung von aggressiven Flüssigkeiten,
sowie die Förderung von abrasiven
(schmirgelnden) Stoffen ist auf jeden Fall zu
vermeiden.
nDas Gerät ist vor Frost zu schützen.
nDas Gerät ist vor Trockenlauf zu schützen.
nDer Zugriff von Kindern ist durch geeignete
Maßnahmen zu verhindern.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Handgriff
2. Universal-Schlauchanschluss
3. Ansaugkorb
4. Schwimmschalter
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das von Ihnen erworbene Gerät ist für die Förderung
von Wasser mit einer maximalen Temperatur von
35° C bestimmt. Das Gerät darf nicht für andere
Flüssigkeiten, insbesondere nicht für
Motorenkraftstoffe, Reinigungsmittel und sonstige
chemische Produkte verwendet werden! Eingebaut
in einen Schacht gibt das Gerät Sicherheit vor
Überschwemmungen. Sie findet aber auch überall
dort Anwendung, wo Wasser umgefördert werden
muss, z.B. im Haushalt, im Garten, und vielen
Anwendungen mehr. Das Gerät darf nicht für den
Betrieb von Schwimmbecken verwendet werden!
4
D
Anleitung_RDP_3530_SPK1__ 19.06.13 08:07 Seite 4

5
D
Bei Benutzung des Gerätes in Gewässern mit
natürlichem, schlammigem Boden stellen Sie das
Gerät leicht erhöht auf, z.B. auf Ziegelsteinen.
Für Dauerbenutzung, z.B. als Umwälzpumpe im
Teich, ist das Gerät nicht bestimmt. Die zu
erwartende Lebenszeit des Gerätes wird sich
dadurch deutlich verkürzen, da das Gerät nicht für
eine andauernde Belastung konstruiert wurde.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzanschluss 230V ~50 Hz
Aufnahmeleistung 350 Watt
Fördermenge max. 7.000 l/h
Förderhöhe max. 5 m
Eintauchtiefe max. 5 m
Wassertemperatur max. 35°C
Schlauchanschluss 1 1/2” IG
Fremdkörper max.: Ø 30 mm
Schaltpunkthöhe: EIN max. ca. 50 cm
Schaltpunkthöhe: AUS min. ca. 5 cm
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Die Installation
Die Installation des Gerätes erfolgt entweder:
nStationär mit fester Rohrleitung
oder
nStationär mit flexibler Schlauchleitung
Hinweis:
Die maximale Fördermenge kann nur mit dem
größtmöglichen Leitungsdurchmesser erreicht
werden, beim Anschluss kleinerer Schläuche oder
Leitungen wird die Fördermenge reduziert. Bei
Verwendung des Universal-Schlauchanschlusses
(Abb. 1/Pos. 2) sollte dieser deshalb wie in Abb. 2
gezeigt bis zum genutzten Anschluss gekürzt
werden, um die Fördermenge nicht unnötig zu
reduzieren. Flexible Schlauchleitungen sind mit einer
Schlauchschelle (nicht im Lieferumfang enthalten)
am Universal-Schlauchanschluss zu befestigen.
Zu beachten!
Bei der Installation ist zu beachten, dass das Gerät
niemals freihängend an die Druckleitung oder am
Stromkabel montiert werden darf. Das Gerät muss an
dem dafür vorgesehenen Tragegriff aufgehängt
werden, bzw. auf dem Schachtboden aufliegen. Um
eine einwandfreie Funktion des Gerätes zu
gewährleisten, muss der Schachtboden immer frei
von Schlamm oder sonstigen Verunreinigungen sein.
Bei zu geringem Wasserspiegel kann der im Schacht
befindliche Schlamm schnell eintrocknen und das
Gerät am Anlaufen hindern. Deshalb ist es
notwendig, das Gerät regelmäßig zu prüfen
(Anlaufversuche durchführen).
Hinweis:
Der Pumpenschacht sollte mindestens die
Abmessungen von 40 x 40 x 50 cm haben, damit
sich der Schwimmschalter frei bewegen kann.
5.2 Der Netzanschluss
Das von Ihnen erworbene Gerät ist bereits mit einem
Schutzkontaktstecker versehen. Das Gerät ist
bestimmt für den Anschluss an eine
Schutzkontaktsteckdose mit 230 V ~ 50 Hz.
Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose
ausreichend abgesichert ist (mind. 6 A), und
einwandfrei in Ordnung ist. Führen Sie den
Netzstecker in die Steckdose ein und das Gerät ist
somit betriebsbereit.
Achtung!
Diese Arbeit ist nur von einem Fachmann des
Elektrohandwerks oder vom Kundendienst
durchzuführen, um Gefährdungen zu vermeiden.
6. Bedienung
Nachdem Sie diese Installations- und
Betriebsanweisung genau gelesen haben, können
Sie unter Beachtung folgender Punkte das Gerät in
Betrieb nehmen:
nPrüfen Sie, dass das Gerät sicher aufgestellt ist.
nPrüfen Sie, dass die Druckleitung
ordnungsgemäß angebracht wurde.
nVergewissern Sie sich, dass der elektrische
Anleitung_RDP_3530_SPK1__ 19.06.13 08:07 Seite 5

Anschluss 230 V ~ 50 Hz beträgt.
nÜberprüfen Sie den ordnungsgemäßen Zustand
der elektrischen Steckdose.
nVergewissern Sie sich, dass niemals Feuchtigkeit
oder Wasser an den Netzanschluss kommt.
nVermeiden Sie, dass das Gerät trocken läuft.
Einstellung des Ein/Aus-Schaltpunktes:
Der Ein- bzw. Ausschaltpunkt des
Schwimmerschalters kann durch Veränderung des
Schwimmerschalters in der Schwimmschalter-
rasterung eingestellt werden.
Bitte prüfen Sie vor Inbetriebnahme folgende Punkte:
nDer Schwimmschalter muss so angebracht sein,
dass die Schaltpunkthöhe: EIN und die
Schaltpunkthöhe: AUS leicht und mit wenig
Kraftaufwand erreicht werden kann. Prüfen Sie
dies, indem Sie das Gerät in ein Gefäß, gefüllt
mit Wasser, stellen und den Schwimmschalter
mit der Hand vorsichtig hochheben und
anschließend wieder senken. Dabei können Sie
sehen ob das Gerät sich ein bzw. ausschaltet.
nAchten Sie auch darauf , dass der Abstand
zwischen dem Schwimmschalterkopf und der
Kabelhalterung nicht zu gering ist. Bei zu
geringem Abstand wird die einwandfreie Funktion
nicht gewährleistet.
nAchten Sie bei der Einstellung des
Schwimmschalters darauf, dass der
Schwimmschalter nicht vor dem Ausschalten des
Gerätes den Boden berührt. Achtung! Gefahr des
Trockenlaufes.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Achtung!
nVor jeder Wartungsarbeit den Netzstecker
ziehen.
nBei transportabler Verwendung sollte das Gerät
nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser
gereinigt werden.
nBei stationärer Installation empfiehlt sich alle 3
Monate die Funktion des Schwimmschalters zu
überprüfen.
nFusseln und faserige Partikel, die sich im
Gehäuse eventuell festgesetzt haben, mit einem
Wasserstrahl entfernen.
nAlle 3 Monate Schachtboden von Schlamm
befreien und auch die Schachtwände reinigen.
nDen Schwimmschalter mit klarem Wasser von
Ablagerungen reinigen.
8.1 Reinigung des Schaufelrades
Bei zu starker Ablagerung im Gehäuse muss der
untere Teil des Gerätes wie folgt zerlegt werden:
1. Lösen Sie den Ansaugkorb vom Gehäuse.
2. Das Schaufelrad mit klarem Wasser reinigen.
Achtung! Das Gerät nicht auf dem Schaufelrad
abstellen oder abstützen!
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden;
nTyp des Gerätes
nArtikelnummer des Gerätes
nIdent-Nummer des Gerätes
nErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
6
Anleitung_RDP_3530_SPK1__ 19.06.13 08:07 Seite 6

D
7
Störungen Ursachen Abhilfe
Gerät läuft nicht an - Netzspannung fehlt
- Schwimmschalter schaltet nicht
- Netzspannung überprüfen
- Schwimmschalter in höhere
Stellung bringen
Gerät fördert nicht - Einlaufsieb verstopft
- Druckschlauch geknickt
- Einlaufsieb mit Wasserstrahl
reinigen
- Knickstelle beheben
Gerät schaltet nicht aus - Schwimmschalter kann nicht
absinken
- Gerät auf dem Schachtboden
richtig aufstellen
Fördermenge ungenügend - Einlaufsieb verstopft
- Leistung verringert, durch stark
verschmutzte und schmirgelnde
Wasserbeimengungen
- Einlaufsieb reinigen
- Gerät reinigen und
Verschleißteile ersetzen
Gerät schaltet nach kurzer Laufzeit
ab
- Motorschutz schaltet das Gerät
wegen zu starker Wasserver-
schmutzung ab
- Wassertemperatur zu hoch,
Motorschutz schaltet ab
- Netzstecker ziehen und Gerät
sowie Schacht reinigen
- Auf maximale Wassertemperatur
von 35° C achten!
10. Fehlersuchplan
Anleitung_RDP_3530_SPK1__ 19.06.13 08:07 Seite 7

8
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
Caution!
The pump must be powered via an earth-leakage
circuit breaker (RCD) with a rated fault current of
no more than 30 mA (according to VDE 0100 Part
702 and 738).
The equipment is not designed for use in
swimming pools and paddling pools of any kind
or other bodies of water in which people or
animals may be present during operation. It is
prohibited to operate the equipment if a person
or animal is in the danger area. Ask your
electrician!
This equipment can be used by
children of 8 years and older and by
people with limited physical,
sensory or mental capacities or
those with no experience and
knowledge if they are supervised or
have received instruction in how to
use the equipment safely and
understand the dangers which
result from such use. Children are
not allowed to play with the
equipment. Unless supervised,
children are not allowed to clean
the equipment and carry out user-
level maintenance work.
Important!
nBefore you put the equipment into operation,
arrange for a specialist to check that the
- earthing
- protective multiple earthing
- residual-current operated circuit-breaker circuit
comply with the safety regulations of the power
supply company and work correctly.
nThe electrical plug-in connections must be
protected from wet conditions.
nIf there is a risk of flooding, place the plug-in
connections in an area which is safe from
flooding.
nStrictly avoid pumping aggressive liquids and
abrasive substances.
nProtect the equipment from frost.
nProtect the equipment from dry running.
nTake suitable measures to keep the equipment
out of the reach of children.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1)
1. Handle
2. Universal hose connection
3. Intake cage
4. Floating switch
3. Proper use
The equipment you have purchased is designed to
pump water with a maximum temperature of 35 °C.
This equipment must never be used for other liquids,
especially engine fuels, cleaning agents and other
chemically-based products! Installed in a shaft, the
equipment provides protection from flooding.
However, it can be used wherever you want to move
water, e.g. in the house, in the garden, and for many
other applications.The equipment must not be used
to operate swimming pools!
If you want to use the equipment in bodies of water
with a natural, muddy bottom, place the equipment in
a slightly elevated position, e.g. on bricks.
Anleitung_RDP_3530_SPK1__ 19.06.13 08:07 Seite 8

GB
9
The equipment is not designed for continuous
operation, e.g. as a circulating pump in a pond. In this
case the equipment’s anticipated life will be greatly
shortened because the equipment was not designed
for continuous loading.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains connection 230V ~ 50 Hz
Power rating 350 W
Max. pumping rate 7,000 l/h
Max. delivery head 5 m
Max. immersion depth 5 m
Max. water temperature 35 °C
Hose connection 1 1/2“ female thread
Max. size of foreign bodies: Ø 30 mm
Switching point height: ON max. approx. 50 cm
Switching point height: OFF min. approx. 5 cm
5. Before putting the equipment into
operation
5.1 Installation
The equipment can be installed either:
nStationary with rigid tubing
or
nStationary with a flexible hose line
Note:
The maximum pumping rate is possible only with the
largest possible line diameter; if smaller hoses or
tubes are connected, the pumping rate will be
reduced. If the universal hose connection (Fig. 1/Item
2) is used, it should be shortened (as shown in Fig. 2)
to the connection actually used in order not to reduce
the pumping rate unnecessarily. Flexible hoses must
be fastened to the universal hose connection with a
hose clip (not included in the scope of supply).
Note!
When installing, never hang the equipment by the
discharge line or by the power cable.The equipment
must be hung up with the provided carry handle or it
must rest on the bottom of the shaft.To ensure that
the equipment works properly, the bottom of the shaft
always must be free of sludge and other
accumulations of dirt. If the water level is too low, the
sludge in the shaft can quickly dry out and hinder the
equipment from starting. It is necessary therefore to
check the equipment regularly (carry out trial start-
ups).
Note:
The pump shaft should measure at least
40 x 40 x 50 cm so that the floating switch can move
freely.
5.2 Mains connection
The equipment you have purchased comes with an
earthing-pin plug. The equipment is designed for
connection to a socket outlet with earthing contact for
230 V ~ 50 Hz. Make sure that the socket-outlet is
sufficiently fused (at least 6 A) and in good working
order. Insert the power plug in the socket-outlet and
the equipment is ready for operation.
Important!
To rule out danger, this work must be left strictly to a
specialist electrician or Customer Service.
6. Operation
You can put the equipment into operation after you
have thoroughly read the installation and operating
instructions. Pay attention to the following points:
nMake sure that the equipment is set up securely.
nCheck that the discharge line is fitted correctly.
nMake sure that the electrical connection is 230 V
~ 50 Hz.
nCheck that the electrical socket-outlet is in good
working order.
nMake sure that no moisture or water can ever
reach the power connection.
nMake sure that the equipment does not run dry.
Setting the ON/OFF switching point:
The ON/OFF switching point of the floating switch can
be adjusted by shifting the floating switch in the
floating switch notched holder. Check the following
points before putting the equipment into operation:
nThe floating switch must be fitted so that the
switching point height: ON and the switch point
height: OFF can be reached easily and with little
force. Check this by placing the equipment in a
Anleitung_RDP_3530_SPK1__ 19.06.13 08:07 Seite 9

10
GB
container filled with water and carefully raising
and lowering the floating switch with your hand.
You can then see whether the equipment
switches on and off.
nMake sure that the distance between the floating
switch head and the cable holder is not too small.
If the distance is too small, there is no guarantee
that the equipment will work correctly.
nWhen adjusting the floating switch, make sure
that the floating switch does not touch the bottom
before the equipment is switched off. Important!
Risk of dry running.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Important!
nUnplug the power plug prior to any maintenance
work.
nFor mobile applications, the equipment should be
cleaned with clear water after every usage.
nFor stationary installation, it is recommended that
you check the floating switch for proper
functioning every three months.
nUse a water jet to remove any lint or fibrous
particles that may have become trapped in the
housing.
nRemove sludge from the shaft bottom and clean
the shaft walls every 3 months.
nUse clear water to remove deposits from the
floating switch.
8.1 Cleaning the paddle wheel
If a lot of deposits collect in the housing, the bottom
part of the equipment must be dismantled as follows:
1. Disconnect the intake cage from the housing.
2. Clean the paddle wheel with clear water.
Important! Do not put down or rest the
equipment on the paddle wheel!
3. Assemble in reverse order.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
nType of machine
nArticle number of the machine
nIdentification number of the machine
nReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung_RDP_3530_SPK1__ 19.06.13 08:07 Seite 10

11
GB
Faults Cause Remedy
The equipment does not start - Power supply not connected
- Floating switch does trigger
- Check power supply
- Raise position of floating switch
The equipment does not pump - Intake sieve clogged
- Discharge hose kinked
- Clean intake sieve with water jet
- Unkink the hose
The equipment does not cut out - Floating switch cannot sink - Place equipment correctly on
shaft bottom
Insufficient pumping rate - Intake sieve clogged
- Performance reduced due to
heavily contaminated and
abrasive water impurities
- Clean intake sieve
- Clean equipment and replace
wear parts
The equipment switches off after
briefly running - Motor circuit-breaker switches
the equipment off due to
excessive water contamination
- Water temperature too high;
motor circuit-breaker switches
the equipment off
- Unplug power plug and clean
equipment and shaft
- Ensure that maximum
permissible water temperature
(35 °C) is not exceeded
10. Troubleshooting guide
Anleitung_RDP_3530_SPK1__ 19.06.13 08:07 Seite 11

12
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Attention !
La pompe doit être alimentée via un dispositif
différentiel résiduel (RCD) avec un courant
différentiel assigné de 30 mA au maximum
(conformément à VDE 0100 parties 702 et 738).
L’appareil ne convient pas à l’emploi dans les
piscines, les pataugeoires de tous genres et
toutes autres pièces d’eaux dans lesquelles des
personnes ou des animaux peuvent se trouver
pendant son fonctionnement. Il est interdit de
faire fonctionner l’appareil en la présence de
personnes ou d’animaux dans la zone
dangereuse. Consultez votre spécialiste en
électricité !
Cet appareil peut être utilisé par les
enfants à partir de 8 ans et les
personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou
intellectuelles diminuées ou
possédant un manque
d’expérience ou de connaissances
à condition qu’elles soient
surveillées ou aient reçus les
instructions relatives à l’utilisation
sûre de l’appareil et qu’elles
comprennent les risques résultant
de cette utilisation. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas
effectuer le nettoyage et la
maintenance de l’utilisateur sans
surveillance.
Attention!
nAvant de mettre lʼappareil en service, faites
vérifier par un(e) spécialiste si
- la mise à la terre
- la mise au neutre
- la protection contre les courants de courts-
circuits
satisfont bien aux prescriptions de sécurité des
distributeurs dʼénergie et fonctionnent bien
irréprochablement.
nLes connecteurs enfichables électriques doivent
être préservés de lʼhumidité.
nEn cas de risques dʼinondation, placez les
connecteurs enfichables dans un endroit à lʼabri
des inondations.
nIl faut éviter à tout prix de refouler des liquides
agressifs ainsi que des substances abrasives (à
effet de gel lubrifiant).
nProtégez lʼappareil du gel.
nProtégez lʼappareil contre le fonctionnement à
sec.
nIl faut interdire lʼaccès aux enfants par des
mesures adéquates.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil (figure 1)
1. Poignée
2. Raccord de tuyau universel
3. Panier dʼaspiration
4. Interrupteur à flotteur
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Lʼappareil que vous venez dʼacheter est destiné au
refoulement de lʼeau à une température maximale de
35° C. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour
dʼautres liquides, en particulier pas pour carburants
pour moteurs, produits nettoyants et autres produits
chimiques ! Monté dans une cuve, lʼappareil est en
sécurité contre les inondations. Il peut être
également employé partout où lʼon a besoin de
transporter de lʼeau, par exemple à la maison, dans
le jardin et bien dʼautres applications encore. Il est
interdit dʼutiliser lʼappareil pour exploiter des bassins
Anleitung_RDP_3530_SPK1__ 19.06.13 08:07 Seite 12

13
F
de piscine !
Lorsque vous employez lʼappareil dans des eaux
comprenant naturellement un fond boueux, placez
lʼappareil en le relevant légèrement, par exemple, sur
des briques.
Lʼappareil ne convient pas à une utilisation continue,
par exemple comme pompe de circulation dans une
pièce dʼeau. La durée de vie attendue de lʼappareil
serait alors essentiellement raccourcie, étant donné
que lʼappareil nʼest pas construit pour une charge
permanente.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Branchement secteur 230V ~50 Hz
Puissance absorbée 350 watts
Refoulement maxi. 7.000 l/h
Hauteur manométrique maxi. 5 m
Profondeur dʼimmersion maxi. 5 m
Température de lʼeau maxi. 35°C
Raccord de tuyau flexible 1 1/2” filet int.
Corps étranger maxi.: Ø 30 mm
Hauteur de point de commutation: MARCHE
max. env. 50 cm
Hauteur de point de commutation : ARRET
min. env. 5 cm
5. Avant la mise en service
5.1 Lʼinstallation
Lʼinstallation de lʼappareil se fait soit:
nfixe avec une tuyauterie fixe
ou
nfixe avec une conduite souple
Remarque:
La quantité de refoulement maximale peut
uniquement être atteinte avec le plus grand diamètre
de conduite possible, si lʼon raccorde de petits
tuyaux ou conduites, le refoulement est réduit. Si
vous utilisez le raccord flexible universel (fig. 1/pos.
2), celui-ci doit donc être coupé comme indiqué en
fig. 2 jusquʼau raccord utilisé pour ne pas réduire
inutilement la quantité de refoulement. Fixez les
conduites flexibles avec un collier de serrage (non
compris dans la livraison) au niveau du raccord
flexible universel.
A respecter!
Lors de lʼinstallation, faites attention à ne jamais
suspendre lʼappareil librement à la conduite de
pression ni à le monter à un câble électrique.
Lʼappareil doit être suspendu à la poignée prévue à
cet effet ou être placé sur le fond de la cuve. Dans le
but de garantir un fonctionnement irréprochable de
lʼappareil, le fond de la cuve doit toujours être
exempt de boue ou dʼautres impuretés. Lorsque le
niveau de lʼeau est trop faible, la boue qui se trouve
dans la cuve peut rapidement sécher, ce qui est un
obstacle au bon démarrage de lʼappareil. Raison
pour laquelle il est nécessaire de contrôler lʼappareil
régulièrement (en effectuant des essais de
démarrage).
Remarque:
Le puits de pompe doit au moins mesurer 40 x 40 x
50 cm pour que lʼinterrupteur à flotteur puisse se
mouvoir librement.
5.2. Branchement secteur
Votre appareil est déjà pourvu dʼune fiche à contact
de protection. Lʼappareil est destiné à être raccordé
à une prise de courant de sécurité 230 V ~ 50 Hz.
Assurez-vous que la prise de courant est
suffisamment protégée (mini. 6 A), et est dans un
état irréprochable. Engagez la fiche secteur dans la
prise de courant et lʼappareil est prêt au
fonctionnement.
Attention!
Ce travail doit uniquement être effectué par un
spécialiste électricien ou du service après-vente afin
dʼéviter tout risque.
Anleitung_RDP_3530_SPK1__ 19.06.13 08:07 Seite 13

14
F
6. Commande
Après avoir lu attentivement les présentes
instructions dʼinstallation et de service, vous pouvez
mettre lʼappareil en service en respectant les points
suivants:
nVérifiez que lʼappareil est placé de manière sûre.
nVérifiez que la conduite de pression est montée
dans les règles de lʼart.
nAssurez-vous que lʼalimentation électrique est de
230 V ~ 50 Hz.
nVérifiez que la prise de courant électrique est en
bon état.
nAssurez-vous que lʼhumidité ou lʼeau nʼentre
jamais en contact avec le branchement secteur.
nAssurez-vous que lʼappareil fonctionne à sec.
Réglage du point de contact de mise en / hors
circuit :
Le point de contact de mise en / hors circuit de
lʼinterrupteur à flotteur peut être réglé par
déplacement de lʼinterrupteur à flotteur dans son
support. Avant la mise en service, vérifiez les points
suivants:
nLʼinterrupteur à flotteur doit être fixé pour que la
hauteur de point de commutation : MARCHE et
la hauteur de point de commutation : ARRET
puissent être atteintes facilement et avec peu
dʼefforts. Vérifiez ce point en plaçant lʼappareil
dans un récipient, rempli dʼeau, et levez
lʼinterrupteur à flotteur précautionneusement
avec la main puis abaissez-le à nouveau. Vous
pouvez voir si lʼappareil se met en ou hors
circuit.
nVeillez également à ce que lʼécart entre la tête
du flotteur et le support de câble ne soit pas trop
faible. En cas dʼécart trop faible, un
fonctionnement irréprochable nʼest pas garanti.
nVeillez lors du réglage de lʼinterrupteur à flotteur
que ce dernier ne touche pas le fond avant la
mise hors service de lʼappareil. Attention !
Risque de fonctionnement à sec.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin dʼéviter tout
risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Attention!
nAvant chaque travail de maintenance,
débranchez la prise secteur.
nLorsque vous lʼutilisez en la transportant,
nettoyez lʼappareil après chaque emploi avec de
lʼeau claire.
nEn cas dʼinstallation fixe, il est recommandé de
contrôler tous les 3 mois la fonction de
lʼinterrupteur à flotteur.
nEliminez les particules de peluches et fibres
éventuellement déposées dans le boîtier à lʼaide
dʼun jet dʼeau.
nTous les 3 mois, débarrassez le fond de la boue
et nettoyez également les parois de la cuve.
nEliminer les dépôts de lʼinterrupteur à flotteur
avec de lʼeau claire.
8.1 Nettoyage de la roue à aubes
En cas de dépôt trop important dans le boîtier, la
partie inférieure de lʼappareil doit être démontée
comme suit:
1. Détachez le panier dʼaspiration du boîtier.
2. Nettoyez la roue à aubes avec de lʼeau claire.
Attention! Ne pas poser ou étayer lʼappareil sur
la roue à aubes !
3. Le montage est effectué dans lʼordre inverse des
étapes.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
nType de lʼappareil
nNo. dʼarticle de lʼappareil
nNo. dʼidentification de lʼappareil
nNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
Anleitung_RDP_3530_SPK1__ 19.06.13 08:07 Seite 14

9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses
accessoires sont en matériaux divers, comme par
ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les
composants défectueux dans les systèmes
dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-
vous dans un commerce spécialisé ou auprès de
lʼadministration de votre commune !
15
F
Anleitung_RDP_3530_SPK1__ 19.06.13 08:07 Seite 15

16
F
Dérangements Origines Remède
L'appareil ne démarre pas - Tension secteur manque
- Interrupteur à flotteur ne
commute pas
- Vérifier la tension secteur
- Placer l'interrupteur à flotteur
dans une position plus élevée
L'appareil ne refoule pas - Filtre d'entrée bouché
- Tuyau de refoulement flambé
- Nettoyer le filtre d'entrée au jet
d'eau
- Défaire le point de pliage
L'appareil ne se met pas hors
circuit
- L'interrupteur à flotteur ne peut
pas s'abaisser
- Monter correctement l'appareil
sur le fond de la cuve
Refoulement insuffisant - Filtre d'entrée bouché
- Puissance diminuée par des
produits mélangés à l'eau très
encrassés et graissants
- Nettoyer le filtre d'entrée
- Nettoyer l'appareil et remplacer
les pièces d'usure
L'appareil se déconnecte après
une brève durée de
fonctionnement
- La protection du moteur
déconnecte l'appareil à cause
d'un trop grand encrassement
de l'eau
- Température de lʼeau trop élevée,
la protection du moteur
déconnecte
- Débrancher la prise secteur et
nettoyez l'appareil ainsi que la
cuve
- Veillez à la température
maximale de lʼeau de 35° C!
10. Plan de recherche des erreurs
Anleitung_RDP_3530_SPK1__ 19.06.13 08:07 Seite 16

17
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Attenzione!
La pompa deve venire alimentata tramite un
dispositivo di protezione per correnti di guasto
(RCD) con una corrente di guasto non superiore
a 30 mA (secondo la norma VDE 0100 parte 702
e 738).
L’apparecchio non è adatto all’uso in piscine,
piscine per bambini di ogni tipo e vasche in cui
possano essere presenti persone o animali
mentre essa è in funzione. È vietato l’uso
dell’apparecchio in presenza di persone o
animali nella zona di pericolo. Rivolgetevi al
vostro elettricista specializzato!
Questo apparecchio può essere
usato da bambini a partire dagli 8
anni e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
prive di esperienza e conoscenze
solo se vengono sorvegliati o sono
stati istruiti riguardo l’uso sicuro
dell’apparecchio e conoscono i
rischi ad esso connessi. I bambini
non devono giocare con
l’apparecchio. Le operazioni di
pulizia e di manutenzione a carico
dell’utilizzatore non devono venire
eseguite dai bambini se non sono
sorvegliati.
Attenzione!
nPrima di mettere in funzione una nuova pompa
per acque reflue fate controllare da uno
specialista che
- la messa a terra,
- la messa a terra del neutro e
- il circuito di sicurezza per correnti di guasto
corrispondano alle norme di sicurezza dell’ente
responsabile della fornitura di energia elettrica e
funzionino in modo corretto.
nI collegamenti elettrici ad innesto devono essere
protetti dall’umidità.
nIn caso di pericolo di inondazioni collocate i
collegamenti ad innesto in un’area che non ne
venga interessata.
nSi deve comunque evitare in ogni caso di
convogliare liquidi aggressivi e sostanze
abrasive.
nL’apparecchio deve essere protetto dal gelo.
nL’apparecchio deve essere protetto da un
funzionamento a secco.
nAdottate misure atte a tenere l’apparecchio
lontano dalla portata dei bambini.
2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1)
1. Impugnatura
2. Attacco universale del tubo flessibile
3. Griglia di aspirazione
4. Interruttore a galleggiante
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio che avete acquistato è destinato a
convogliare acqua con una temperatura massima di
35° C. L’apparecchio non deve essere assolutamente
usato per altri liquidi, in particolare se si tratta di
carburanti per motori, detergenti ed altri prodotti
chimici! Se montato in un punto basso, l’apparecchio
protegge dalle inondazioni. Il suo impiego è però
possibile ovunque si debba pompare dell’acqua, per
es. in casa, nel giardinaggio e in molti altri settori.
L’apparecchio non deve essere usato nel caso di
vasche di piscine!
Per usare l’apparecchio in acqua con fondo naturale e
fangoso, mettetelo in un posto un po’ sollevato, per
es. su dei mattoni.
L’apparecchio non è adatto per l’uso continuo, per es.
come pompa di circolazione nel laghetto. La durata
utile prevista dell’apparecchio si ridurrà notevolmente,
poiché l’apparecchio non è stato costruito per una
sollecitazione continua.
Anleitung_RDP_3530_SPK1__ 19.06.13 08:07 Seite 17

18
I
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Allacciamento alla rete 230V ~ 50 Hz
Potenza assorbita 350 Watt
Portata max. 7.000 l/h
Prevalenza max. 5 m
Profondità di immersione max. 5 m
Temperatura max. dell’acqua 35°C
Attacco del tubo flessibile 1 1/2” (filetto interno)
Corpi estranei max. Ø 30 mm
Altezza del punto di commutazione ON
max. ca. 50 cm
Altezza del punto di commutazione OFF
min. ca. 5 cm
5. Prima della messa in esercizio
5.1 L’installazione
L’installazione dell’apparecchio viene effettuata o
nin modo fisso con tubazione rigida
o
nin modo fisso con tubazione flessibile
Avvertenza
La portata max. si raggiunge soltanto con un diametro
max. della tubazione, collegando tubazioni e tubi
flessibili più piccoli si riduce la portata. Usando
l’attacco universale del tubo flessibile (Fig. 1/Pos. 2)
esso dovrebbe essere accorciato fino all’attacco
usato come mostrato nella Fig. 2 per non ridurre la
portata senza motivo. Tubazioni flessibili devono
essere fissate con una fascetta (non compresa nella
fornitura) all’attacco universale del tubo flessibile.
Da osservare!
Durante l’installazione fate attenzione a non montare
mai l’apparecchio appeso al tubo di mandata o al
cavo della corrente. L’apparecchio deve essere
agganciato alla maniglia prevista o deve essere
appoggiata sul fondo del pozzo. Per garantire un
perfetto funzionamento dell’apparecchio, il fondo del
pozzo deve essere sempre libero da fango o da altro
sporco. In caso di un livello d’acqua insufficiente, il
fango nel pozzo può asciugarsi rapidamente e
impedire all’apparecchio di avviarsi. Perciò è
necessario controllare regolarmente l’apparecchio
(eseguite tentativi di avviamento).
Avvertenza
Il pozzetto della pompa deve avere dimensioni di
almeno 40 x 40 x 50 cm perché l’interruttore a
galleggiante possa muoversi liberamente.
5.2 Collegamento alla rete
L’apparecchio da voi acquistato è già dotato di una
spina con messa a terra. L’apparecchio è concepito
per essere collegato ad una presa di corrente con
messa a terra da 230 V ~ 50 Hz. Assicuratevi che la
presa di corrente sia sufficientemente protetta
(almeno 6 A) ed in perfetto stato. Inserite la spina
nella presa di corrente. In tal modo l’apparecchio è
pronto all’esercizio.
Attenzione!
Al fine di evitare rischi, tale operazione deve essere
eseguita da un elettricista specializzato o da un
servizio di assistenza.
6. Uso
Dopo aver letto attentamente queste istruzioni di
installazione ed uso, potete mettere in esercizio
l’apparecchio tenendo presente i seguenti punti.
nAccertatevi che l’apparecchio sia installato in
modo sicuro.
nVerificate che il tubo di mandata sia stato montato
in modo corretto.
nAssicuratevi che il collegamento elettrico sia di
230 V ~ 50 Hz.
nVerificate che la presa elettrica sia in perfetto
stato.
nAssicuratevi che umidità e acqua non
raggiungano in nessun caso l’allacciamento alla
rete.
nEvitate che l’apparecchio funzioni a secco.
Impostazione del punto di commutazione
ON/OFF:
Il punto di commutazione ON /OFF può essere
impostato spostando l’interruttore a galleggiante nelle
Anleitung_RDP_3530_SPK1__ 19.06.13 08:07 Seite 18

19
I
diverse posizioni. Prima della messa in esercizio
controllate i seguenti punti:
nLʼinterruttore a galleggiante deve essere montato
in modo tale che lʼaltezza del punto di attivazione
ON e quella del punto di disattivazione OFF
possano essere raggiunte facilmente e con un
impiego di forza ridotto. Accertatevene
collocando lʼapparecchio in un recipiente pieno
dʼacqua e sollevando e poi abbassando a mano
con cautela lʼinterruttore a galleggiante. Facendo
ciò potete constatare se lʼapparecchio si attiva e
disattiva.
nAssicuratevi anche che la distanza fra la parte
superiore dell’interruttore a galleggiante ed il
supporto del cavo non sia troppo ridotta. In caso
di distanza insufficiente non viene garantito il
perfetto funzionamento.
nNel regolare l’interruttore a galleggiante fate
attenzione che quest’ultimo non venga a contatto
del fondo prima della disattivazione
dell’apparecchio. Attenzione! Pericolo di
funzionamento a secco.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Attenzione!
nPrima di ogni lavoro di manutenzione staccate la
spina dalla presa di corrente.
nIn caso di impiego mobile, l’apparecchio deve
ogni volta essere lavato con acqua pulita dopo
l’uso.
nIn caso di un utilizzo fisso si consiglia di
controllare il funzionamento dell’interruttore a
galleggiante ogni 3 mesi.
nTogliete con un getto d’acqua filetti, peluzzi e
particelle fibrose che si siano eventualmente
depositati nella carcassa.
nOgni 3 mesi togliete il fango dal fondo del vano in
cui si trova la pompa e pulitene anche le pareti.
nPulite l’interruttore a galleggiante e liberatelo dai
depositi.
8.1 Pulizia della ruota a pale
In caso di depositi eccessivi nella carcassa è
necessario smontare la parte inferiore
dell’apparecchio nel modo seguente.
1. Togliete la griglia dalla carcassa .
2. Pulite la ruota a pale con acqua pulita.
Attenzione! Non mettete o appoggiate
l’apparecchio sulla ruota a pale!
3. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
8.2 Manutenzione
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre parti
sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
nmodello dellʼapparecchio
nnumero dellʼarticolo dellʼapparecchio
nnumero dʼident. dellʼapparecchio
nnumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
Anleitung_RDP_3530_SPK1__ 19.06.13 08:07 Seite 19

20
I
Anomalie Cause Rimedio
Il motore non si avvia - Manca la tensione di rete
- L'interruttore a galleggiante non
funziona
- Controllate la tensione di rete
- Portate l'interruttore a
galleggiante in una posizione più
elevata
L'apparecchio non convoglia - Filtro in entrata ostruito
- Tubo di mandata piegato
- Pulite con un getto d'acqua il filtro
in entrata
- Eliminate la piega
La pompa non si disinserisce - L'interruttore a galleggiante non
può abbassarsi
- Installate bene l'apparecchio sul
fondo del pozzo
Portata insufficiente - Filtro in entrata ostruito
- Prestazioni ridotte a causa di
impurità e corpi estranei abrasivi
nell'acqua
- Pulite il filtro in entrata
- Pulite l'apparecchio e sostituite le
parti usurate
La pompa si spegne dopo un
breve periodo di esercizio
- Il salvamotore spegne
l'apparecchio a causa del
notevole sporco presente
nell'acqua
- Temperatura dell'acqua troppo
alta, il salvamotore spegne
l'apparecchio
– Staccate la spina e pulite
l'apparecchio e il pozzo
– Tenete presente la temperatura
massima dell'acqua di 35°C!
10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anleitung_RDP_3530_SPK1__ 19.06.13 08:07 Seite 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Royal Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Zefon International
Zefon International Bio-Pump Plus ZBP-205-CKIT operating instructions

VEVOR
VEVOR PAS-30AC user manual

Crane
Crane Deming BAF-8 installation manual

Sartorius
Sartorius 16692 operating instructions

Graco
Graco Therm-O-Flow Plus HM55-D Series instructions

Grundfos
Grundfos MixiMizer Installation and operation

GORMAN-RUPP PUMPS
GORMAN-RUPP PUMPS SFV4B Installation, operation and maintenance manual

Homa
Homa CH 406 Series Installation and operation instruction

ITC
ITC DOSmart AC manual

Pentair
Pentair Myers MS1822 owner's manual

Sealey
Sealey WPD415 instructions

ITT
ITT VOGEL TVS Series Installation, operation and maintenance instructions