Ryobi RCD1802 User manual

RCD1802
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR

si

Français
2
WARNING
Lisez attentivement tous les avertissements et
toutes les instructions. Le non-respect des instructions
présentées ci-après peut entraîner des accidents tels
que des incendies, des chocs électriques et/ou des
blessures corporelles graves.
Conservez ces avertissements et instructions pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA
PERCEUSE-VISSEUSE
■Portez une protection auditive lorsque vous percez.
L’influence du bruit peut provoquer la surdité.
■Utilisez la poignée auxiliaire fournie avec l’outil.
Une perte de contrôle peut entraîner des blessures.
■Lorsque vous effectuez une opération où
l'accessoire de coupe risque d'entrer en contact
avec un câble électrique caché, maintenez l'outil
par ses surfaces isolées. Un accessoire de coupe
qui entre en contact avec un câble "sous tension" est
susceptible de véhiculer le courant électrique vers les
parties métalliques de l'outil et de provoquer un choc
électrique à l'opérateur.
■Maintenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez des
opérations où l’embout est susceptible d’entrer
en contact avec des câbles cachés. Un embout
qui entrerait en contact avec un câble «sous tension»
pourrait véhiculer cette tension électrique vers les
parties métalliques de l’outil et exposer l’opérateur à un
choc électrique.
UTILISATION PRÉVUE
Vous pouvez utiliser ce produit pour les applications
suivantes:
■Perçage dans tout type de bois
■Perçage dans la céramique, les plastiques, la fibre de
verre, et le stratifié
■Perçage dans le métal
■Mélange de peinture
ENTRETIEN
■Seules des pièces de rechange Ryobi d’origine doivent
être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation
de toute autre pièce est susceptible de présenter un
danger ou d'endommager votre outil.
■Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la
saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
■Ne tentez pas de modifier cet outil ou de créer des
accessoires dont l’utilisation n’est pas recommandée
avec cet outil.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES
Alerte de Sécurité
Vitesse à vide
Conformité CE
Conformité GOST-R
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la machine.
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorité locales pour
vous renseigner sur les conditions de
recyclage.

26
Getting started
1
2
1
2
1 2
4
20140319v5

27
Getting started
3
I
I
I
4
I
I
I
8
I
I
I
1
2
I
I
I
1
6
I
I
I
2
0
I
I
I
5

English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский
Product specications Caractéristiques de l’appareil Produkt-Spezikationen Especicaciones del producto Speciche prodotto Productspecicaties Especicações do produto Produktspecikationer Produktspecikationer Tuotteen tekniset tiedot Produktspesikasjoner Характеристики изделия
Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Spanning Voltagem Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение 18 V
Chuck Mandrin Bohrfutter Mandril de sujeción Mandrino Boorhouder Mandril Spændepatron Chuck Istukka Chuck Зажимной патрон 2-13 mm
Switch Interrupteur Schalter Interruptor Interruttore Schakelaar Interruptor Kontakt Strömbrytare Katkaisin Bryter Выключатель Variable speed
No load speed (drill mode): Vitesse à vide (Mode perçage): Leerlaufdrehzahl (Bohren) Velocidad sin carga (Modo de
taladrado) Velocità a vuoto (Modalità
perforatore) Toerental bij nullast (Boorstand) Velocidade em vazio (Modo
de perfuração) Tomgangshastighed
(Boretilstand) Tomgångshastighet
(Borrningsläge) Tyhjäkäyntinopeus
(Poraustila) Hastighet ubelastet
(Drill-modus) Скорость на холостом ходу
(Режим сверления)
- Lo speed Vitesse LENTE (LO) NIEDRIGE Drehzahl Baja velocidad BASSA velocità LO (lage) snelheid Velocidade baixa (LO) LO - Lav hastighed Låg hastighet Matala (LO) nopeus LAV hastighet Низкое количество оборотов 0 - 440 min-1
- Hi speed Vitesse RAPIDE (HI) HOHE Drehzahl Alta velocidad ALTA velocità HI (hoge) snelheid Velocidade Alta (HI) HI - Høj hastighed Hög hastighet Suuri (HI) nopeus HØY hastighet Высокое количество оборотов 0 - 1600 min-1
Clutch Réglage de couple Kupplung Embrague Mandrino Draaimoment Embraiagem Kobling Koppling Kytkin Clutch Регулировка крутящего момента 24 positions
Maximum torque (ISO 5393) Couple maximum (ISO 5393) Größtes Drehmoment (ISO
5393) Torsión máxima (ISO 5393) Torsione massima (ISO 5393) Maximum koppel (ISO 5393) Binário máximo (ISO 5393) Max moment (ISO 5393) Maximum vridmoment
(ISO 5393)
Maksimimomentti (ISO
5393)
Maks dreiemoment (ISO
5393)
Максимальный крутящий момент
(ISO 5393) 50 Nm
Maximum spade bit "Taille maximum de foret à lames” Größter Spatenbohrer Agujero de pala máxima Ampiezza massima punta a lancia Maximum speedboorstift Broca de pá máxima Max spadebor Maximum spad-bit Puuporan maksimikoko Maks spissbor Долотчатый бур максимального
размера 38 mm
Weight - excluding battery
pack Poids - sauf pack batterie Gewicht - ohne Akkupack Peso - Excluyendo conjunto
de batería Peso - Senza gruppo batteria Gewicht - exclusief accupack Peso - excluindo conjunto
de bateria Vægt - Batteri medfølger ikke Vikt - Batteri medföljer ej Paino - ilman akkua Vekt - uten batteripakke Вес - без аккумуляторной
батареи 1,21 kg
Measured sound values
determined according to EN
60745:
Valeurs du son mesuré déterminées selon
EN 60745: Gemäß EN 60745: gemessene
Schallwerte Valores medidos del sonido en función
de la norma EN 60745: Valori del suono misurati determinati
secondo lo standard EN 60745: Gemeten geluidswaarden bepaald
in overeenstemming met EN 60745: Valores medidos do som em
função da norma EN 60745: Målte lydværdier bestemt iht. EN
60745: Uppmätta ljudvärden enligt
EN 60745: Mitatut arvot määritetty EN
60745: standardin mukaan: Målte lydverdier bestemt iht.
EN 60745:
Измеренные значения параметров
звука определены в соответствии с
EN 60745:
A-weighted sound pressure
level Niveau de pression sonore pondéré-A A-bewerteter Schalldruckpegel Nivel de presión acústica
ponderada en A
Livello di pressione sonora
pesato A A-gewogen geluidsdrukniveau Nível de pressão sonora
ponderada A A-vægtet lydtryksniveau A-vägd ljudtrycksnivå A-painotettu
äänenpainetaso A-vektet lydtrykknivå Уровень A-взвешенного
звукового давления L
pA
= 71,0 dB(A)
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K Incerteza K
Usikkerhed
K
Osäkerhet
K
Epätarkkuus
K
Usikkerhet
K
Разброс
K 3 dB
A-weighted sound power level Niveau de puissance sonore pondéré-A A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia acústica
ponderada en A Livello di potenza sonora pesato A A-gewogen geluidsniveau Nível de potência sonora
ponderada A A-vægtet lydeffektniveau A-vägd ljudeffektsnivå A-painotettu äänenteho A-vektet lydeffektnivå Уровень A-взвешенной звуковой
мощности L
WA
= 82 dB(A)
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K Incerteza K
Usikkerhed
K
Osäkerhet
K
epätarkkuus
K
Usikkerhet
K
Разброс
K 3 dB
Wear ear protectors. Portez une protection acoustique. Tragen Sie Gehörschutz. Utilice protección auditiva! Indossare protezioni acustiche
adeguate. Draag oorbeschermers. Sempre use a protecção
dos ouvidos. Bær høreværn. Bär hörselskydd. Käytä korvasuojia. Bruk hørselsvern. Используйте наушники!
The vibration total values
(triax vector sum) determined
according to EN 60745:
La valeur totale des vibrations (somme
vectorielle triaxiale) déterminée selon
EN60745:
Die Vibrationsgesamtwerte
(triaxiale Vektorensumme)
ermittelt nach EN60745:
Los valores de vibración total
(suma de vectores triax.),
determinado según la norma
EN60745:
I valori totali delle vibrazioni
(somma di vettori in tre direzioni)
sono misurati conformemente alla
norma EN60745:
De totale trillingswaarden
(triaxale verctorsom)
vastgesteld in
overeemstemming met
EN60745:
Os valores totais de
vibração (soma do vector
triax) são determinados em
conformidade com a:
Totale vibrationsværdier (triax
vector sum) afgøres ifølge
EN60745:
Det totala vibrationsvärdet
(treaxelvektorsumma) är
framtaget enligt EN60745:
Tärinän kokonaisarvot
(kolmiakselinen
vektorisumma) määritettynä
standardin EN60745
mukaisesti:
De totale
vibrasjonsverdiene (triax
vektor-sum) er fastsatt i
henhold til EN60745:
суммарное значение вибрации
(векторная сумма по трем
координатам) определено в
соответствии со стандартом
EN60745:
Vibration emission value Valeur d'émission de vibrations Vibrationsemissionswert Valor de emisión de vibraciones Valore delle emissioni vibrazioni Trillingsemissiewaarde Valor de emissão de
vibrações Vibrationsemissionsværdi Vibrationsvärde Tärinäarvo Verdier for
vibrasjonsutslipp Значение вибрации
Drilling into metal Perçage dans le métal Bohren in Metall Perforación en metal Perforazione nel metallo Boren in metaal Perfurar em metal Boring i metal Borrning i metall Metallin poraus Boring i metall Сверление металла a
h
,D = 1,0 m/s
2
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K Incerteza K
Usikkerhed
K
Osäkerhet
K
epätarkkuus
K
Usikkerhet
K
Разброс
K1,5 m/s
2
Screwdriving without impact Vissage sans chocs Schrauben ohne
schlagschrauben Apretar sin impacto Avvitare senza impatto Schroeven draaien zonder
klopfunctie Apertar sem impacto Skrueoperation uden slag Skruvdragning utan
genomslag Ruuvaaminen ilman iskua Skrutrekker uten slag Безударное заворачивание
винтов a
h
= 0,4 m/s
2
Uncertainty
K
Incertitude
K
Unsicherheit
K
Incertidumbre
K
Incertezza
K
Onzekerheid
KIncerteza K
Usikkerhed
K
Osäkerhet
K
epätarkkuus
K
Usikkerhet
K
Разброс
K1,5 m/s
2
Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Slovensko Slovenčina Ελληνικά Türkçe
Parametry techniczne Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specicaţiile produsului Produkta specikācijas Gaminio techninės savybės Toote tehnilised andmed Specikacije proizvoda Specikacije izdelka Špecikácie produktu Προδιαγραφές Προϊόντος Ürün Özellikleri
Napięcie Elektrické napětí Feszültség Tensiune Spriegums Įtampa Pinge Napon Napetost Napätie Τάση Gerilim 18 V
Uchwyt wiertarski Sklíčidlo Tokmány Mandrină Patrona Laikiklis Padrun Stezna glava Pritezalnik Skľučovadlo Τσοκ Mandren 2-13 mm
Przełącznik Spínač Kapcsoló Comutator Slēdzis Jungiklis Lüliti Sklopka Stikalo Spínač Διακόπτης Anahtar Variable speed
Prędkość bez obciążenia (Tryb
wiercenia) Otáčky naprázdno (Režim vrtání) Üresjárati fordulatszám (Fúrás
üzemmód) Viteză în gol (Mod găurire) Apgriezieni bez slodzes
(Urbšanas režīms) Greitis be apkrovimo
(Gręžimo režimas)
Kiirus ilma koormuseta (Puurimisrežiimi
sümbol)
Brzina bez opterečenja (Način
rada bušenja) Hitrost brez obremenitve (Način
vrtanja)
Rýchlosť bez záťaže (Režim
vŕtania)
Ταύτητα στ κεν (Λειτουργία
τρυπανιού)
Bota hız (Delme modu)
Bieg niski (LO) Nízká rychlost (LO) LO (ALACSONY) fordulatszám Viteză REDUSĂ Mazi apgriezieni Mažas greitis Madal kiirus (LO) LO brzina (mala) Nizka hitrost (LO) Rýchlosť LO (nízka) Ταχύτητα LO (χαμηλή) Düşük hız 0 - 440 min-1
Bieg wysoki (HI) Vysoká rychlost (HI) HI (MAGAS) fordulatszám Viteză ÎNALTĂ Lieli apgriezieni Didelis greitis Kõrge kiirus (HI) HI brzina (velika) Visoka hitrost (HI) Rýchlosť HI (vysoká) Ταχύτητα HI (υψηλή) Yüksek hız 0 - 1600 min-1
Sprzęgło Spojka Tengelykapcsoló Strângere Sajūgs Mova Sidur Spojka Sklopka Spojka Συμπλέκτης Kavrama 24 positions
Maksymalny moment obrotowy
(ISO 5393)
Maximální utahovací moment
(ISO 5393) Maximális nyomaték (ISO 5393) Cuplu maxim (ISO 5393) Maksimālais griezes moments
(ISO 5393)
Maksimali sukimo galia
(ISO 5393)
Maksimaalne pöördemoment
(ISO 5393)
Maksimalni zakretni moment
(ISO 5393)
Maksimalni navor (ISO
5393)
Maximálny moment (ISO
5393)
Μέγιστη στρεπτική ροπή
(ISO 5393) Maksimum tork (ISO 5393) 50 Nm
Maksymalna średnica wiertła
piórkowego Maximální šířka plochého vrtáku Maximális ásó betét Burghiu pentru lemn maxim Maksimāla platuma urbja uzgalis Maksimalus plunksnos dydis Labapuuri maksimaalsuurus Maksimalna duljina svrdla
za glodanje Največji rezkalni sveder Maximálny plochý vrták Μέγιστο εξάρτημα φτυαριού Maksimum yaprak uç 38 mm
Waga - bez akumulatora Hmotnost - bez baterie Tömeg - akkumulátor nélkül Greutate - exclusiv acumulatorul Svars - izņemot akumulatora
iepakojumu
Svoris - neįskaitant baterijos
paketo Mass - välja arvatud akupakett Težina - baterija nije
uključena Teža - razen baterij Hmotnosť - okrem jednotky
akumulátora Βάρος - χωρίς μπαταρία Ağırlık - Harici batarya
takımı 1,21 kg
Zmierzone wartości akustyczne zgodnie z
normą EN 60745:
Naměřené hodnoty hluku zjištěné
dle EN 60745:
A hang értékek meghatározása
az EN 60745: szerint történt:
Valori de sunet măsurate
determinate în conformitate cu
EN 60745:
Izmērītās skaņas vērtības ir
noteiktas saskaņā ar EN 60745:
Išmatuotos garso vertės
nustatytos pagal EN 60745:
Mõõteväärtused on kindlaks
määratud vastavalt standardile
EN 60745:
Mjerena vrijednost zvuka
određena je prema EN
60745:
Izmerjene zvočne vrednosti
določene v skladu s
standardom EN 60745:
Namerané hodnoty určené
podľa EN 60745:
Μετρημένες τιμές ήχου
σύμφωνα με το EN
60745:
EN 60745: e göre
hesaplanmış ses değerleri:
A-ważony poziom ciśnienia hałasu Hladina akustického tlaku
vážená funkcí A A-súlyozott hangnyomásszint Nivel de presiune acustică
ponderată A
A-līmeņa skaņas spiediena
līmenis A svertinis garso slėgio lygis A-kaalutud helirõhu tase Ponderirana razina tlaka
zvuka
A-izmerjena raven
zvočnega tlaka
Vážená A hladina
akustického tlaku
Α-σταθμισμένο επίπεδο
πίεσης ήχου
A ağırlıklı ses basınç
seviyesi L
pA
= 71,0 dB(A)
Niepewność pomiaru K Nejistota K Bizonytalanság K Incertitudine K kļūdas vērtība K Nepastovumas K
mõõtemääramatus K
neodređenost
K
nedoloč.
K
odchýlka
K
Αβεβαιότητα
K
Belirsizlik
K 3 dB
A-ważony poziom natężenia hałasu Hladina akustického výkonu
vážená funkcí A A-súlyozott hangteljesítményszint Nivel de putere acustică
ponderată A A-līmeņa skaņas jaudas līmenis A svertinis garso galios lygis A-kaalutud helivõimsuse tase Ponderirana razina zvučne
snage
A-izmerjena raven zvočne
moči
Vážená A hladina
akustického výkonu
Α-σταθμισμένο επίπεδο
έντασης ήχου A ağırlıklı ses gücü seviyesi L
WA
= 82 dB(A)
Niepewność pomiaru K Nejistota K Bizonytalanság K Incertitudine K kļūdas vērtība K Nepastovumas K
mõõtemääramatus K
neodređenost
K
nedoloč.
K
odchýlka
K
Αβεβαιότητα
K
Belirsizlik
K 3 dB
Stosować środki ochrony słuchu! Používejte chrániče sluchu. Viseljen hallásvédőt. Purtaţi aparatoare de urechi. Lietojiet dzirdes aizsargus. Naudokite ausų apsaugos
priemones.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid.
Nosite štitnike za uši. Nosite ščitnike za ušesa. Používajte chrániče sluchu. Φοράτε ωτοασπίδες. Kulak koruyucu kullanın.
Wartości sumaryczne drgań (suma
wektorowa przyspieszeń mierzona
czujnikiem typu triax) określone
zgodnie z normą EN60745:
Celkové hodnoty vibrací (tříosý
vektorový součet) určené v
souladu s EN60745:
Vibráció teljes értékei
(háromtengelyű vektorösszeg),
az EN 60745 szerint
meghatározva:
Valorile totale ale vibraţiilor
(suma vectorială a trei direcţii)
au fost determinate conform
EN60745:
Vibrāciju kopējās vērtības
(trīsasu vektoru summa) tiek
noteiktas atbilstoši EN60745:
Bendros vibracijos vertės
(trikampio vektorių suma)
nustatomos pagal EN60745:
Vibratsiooni koguväärtused
(kolme suuna vektorsumma) on
vastavalt standardile EN 60745
määratud järgmiselt:
Ponderirana energetska
vrijednost Ukupne vrijednosti
vibracija (troosni vektorski
zbir) određuju se u skladu s
EN60745:
Skupna vrednost vibracij
(vektorska vsota treh
smeri) določena v skladu z
EN60745:
Celkové hodnoty vibrácií
(súhrn triaxiálneho vektora)
určuje norma EN60745:
Συνολικές αξίες κραδασμών
(τριαξονικό διανυσματικό
άθροισμα) σύμφωνα με
EN60745:
EN 60745 normuna uygun
olarak belirlenmiş titreşim
toplam değerleri (triaks
vektör toplamı):
Poziom drgań Úroveň emisí vibrací Vibráció-kibocsátás értéke Valoarea emisiilor de vibraţii Vibrāciju emisijas vērtība Vibracijos emisijos vertė Vibratsiooniemissiooni väärtus Vrijednost emisija vibracije Vrednost emisij vibracij Hodnota emisií vibrácií Τιμή εκπομπών κραδασμών Titreşim emisyon değeri
Wiercenie w metalu Vrtání do železa Fúrás fémbe Găurire în metale Urbšana metālā. Metalo gręžimas Metalli sisse puurimine Bušenje u metal Vrtanje v kovino Vŕtanie do kovu Τρύπημα σε μέταλλο Metal delme a
h
,D = 1,0 m/s
2
Niepewność pomiaru K Nejistota K Bizonytalanság K Incertitudine K kļūdas vērtība K Nepastovumas K
Mõõtemääramatus K
Neodređenost
K
Nedoloč.
K
Odchýlka
K
Αβεβαιότητα
K
Belirsizlik
K1,5 m/s
2
Wkręcanie bez udaru Šroubování bez příklepu Csavarbehajtás ütés nélkül Înşurubare fără impact Skrūvēšana bez trieciena Varžtų sukimas ne smūginiu
režimu Kruvimine ilma löögita Uvrtanje vijaka bez udara Privijanje brez tlačne pištole Skrutkovanie bez nárazu Βίδωμα χωρίς κρούση Darbesiz vidalama a
h
= 0,4 m/s
2
Niepewność pomiaru K Nejistota K Bizonytalanság K Incertitudine K kļūdas vērtība K Nepastovumas K
Mõõtemääramatus K
Neodređenost
K
Nedoloč.
K
Odchýlka
K
Αβεβαιότητα
K
Belirsizlik
K1,5 m/s
2

English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português
Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador
Compatible battery
pack (not included)
Pack batterie
compatible (non
compris)
Kompatible Akkus
(nicht im Lieferumfang
enthalten)
Packs de Batería
compatibles (no
incluido)
Gruppo batterie
compatibile (non
incluso)
Compatibel accupack
(niet inbegrepen) Baterias compatíveis
(não incluída)
Compatible charger
(not included) Chargeur compatible
(non compris)
Kompatibles ladegerät
(nicht im Lieferumfang
enthalten)
Cargador compatible
(no incluido) Caricatore compatibile
(non incluso) Compatibele oplader
(niet inbegrepen) Carregador compatível
(não incluída)
Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti
Akumulator i ładowarka Baterie a nabíječka Akkumulátor és töltő Baterie şi încărcător Akumulators un
lādētājs Baterija ir įkroviklis Aku ja laadija
Pasujące akumulatory
(nie dołączona)
Kompatibilní
akumulátor
(nepřibalen)
Kompatibilis
akkumulátor (nem
tartozék)
Acumulatori compatibili
(neinclus) Saderīgu akumulatoru
komplekts (nav kompl.) Suderinamas baterijos
paketas (nepridedama) Ühilduvad akupaketid
(ei ole komplektis)
Odpowiednia
ładowarka
(nie dołączona)
Kompatibilní nabíječka
(nepřibalen) Kompatibilis töltő
(nem tartozék) Încărcător compatibil
(neinclus) Saderīgs lādētājs
(nav kompl.) Tinkamas įkroviklis
(nepridedama) Kasutatav laadija
(ei ole komplektis)

EN WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured
in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure. The declared vibration emission level represents the main applications
of the tool. However if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may
signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account
the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects
of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
FR AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été
mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN60745 et peut être
utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique
à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications
différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de
façon significative tout au long de la période de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en
compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne
sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail
peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des
vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains
au chaud, organisation du travail.
DE WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend
dem standardisierten Test von EN60745 gemessen und kann benutzt werden um
das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte
Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs.
Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden.
Mit unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung kann der
Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann die Expositionshöhe über
die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in
Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
um die Bedienungsperson vor den Effekten der Schwingungen zu schützen, wie
zum Beispiel: Das Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ES ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se
ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN60745 y puede ser
utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones
declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante,
si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios
o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser
diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante
el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta
el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada
pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el
nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de
seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones,
tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización
de los patrones de trabajo.
IT AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo
un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere
utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per
una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato di
emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali
dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con
accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle
vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere
in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene
utilzizato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo
totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore
dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi
accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
NL WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten
in overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745
en mag worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde
trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als
de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt
gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook rekening
worden gehouden met het aantal keren dat de machine wordt uitgeschakeld of
draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende veiligheidsmaatregelen op
om de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen te beschermen: zoals onderhoud
het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werktijden.
PT AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido
em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN60745 e pode ser
usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma
avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado
refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada
para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente
mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em
consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em
que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir
significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho.
Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos
da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção
das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho.
DA ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet målt
iht. en standardtest ifølge EN60745 og kan bruges til at sammenligne værktøjer
indbyrdes. Det kan bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til sit hovedformål. Men
hvis værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt
ekstraudstyr, kan vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage højde for de
perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det er tændt uden faktisk at være
i brug. Dette kan medføre en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set
over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse
af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som fx: vedligeholde værktøj og
ekstraudstyr, holde hænderne varme, organisere arbejdsmønstre.

EN
GUARANTEE
In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is
covered by a guarantee as stated below.
1. The guarantee period is 24 months for consumers and commences on the
date when the product was purchased. This date has to be documented
by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and
dedicated to consumer and private use only. So there is no guarantee
provided in case of professional or commercial use.
2. There is, in some cases (i.e. promotion, range of tools), a possibility to
extend the warranty period over the period described above using the
registration on the www.ryobitools.eu website. The eligibility of the tool is
clearly displayed in stores and/or on packaging. The end user needs to
register his/her newly-acquired tools online within 8 days from the date
of purchase. The end user may register for the extended warranty in his
country of residence if listed on the online registration form where this option
is valid. Furthermore, end users must give their consent to the storage of
the data which are required to enter online and they have to accept the
terms and conditions. The registration conrmation receipt, which is sent out
by e-mail, and the original invoice showing the date of purchase will serve
as proof of the extended warranty. Your statutory rights remain unaffected.
3. The guarantee covers all defects of the product during the warranty period
due to defaults in workmanship or material at the purchase date. The
guarantee is limited to repair and/or replacement and does not include any
other obligations including but not limited to incidental or consequential
damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used
contrary to the instruction manual, or being incorrectly connected. This
guarantee does not apply to:
–any damage to the product that is the result of improper maintenance
–any product that has been altered or modified
–any product where original identification (trade mark, serial number)
markings have been defaced, altered or removed
–any damage caused by non-observance of the instruction manual
–any non CE product
–any product which has been attempted to be repaired by an non-
qualified professional or without prior authorization by Techtronic
Industries
–any product connected to improper power supply (amps, voltage,
frequency)
–any damage caused by external influences (chemical, physical,
shocks) or foreign substances
–normal wear and tear of spare parts
–inappropriate use, overloading of the tool
–use of non-approved accessories or parts
–carburettor after 6 months, carburettor adjustments after 6 months
–power tool accessories provided with tool or purchased separately.
Such exclusions include but is not limited to screw driver bits, drill bits,
abrasive discs, sand paper and blades, lateral guide
–components (parts and accessories) subject to natural wear and
tear, including but not limited to carbon brushes, chuck, power cord,
auxiliary handle, sanding plate, dust bag, dust exhaust tube
4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized
service station listed for each country in the following list of service station
addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send
the product to the RYOBI service organisation. When sending a product
to a RYOBI service station, the product should be safely packed without
any dangerous contents such as petrol, marked with sender’s address and
accompanied by a short description of the fault.
5. A repair/replacement under this guarantee is free of charge. It does not
constitute an extension or a new start of the guarantee period. Exchanged
parts or tools become our property. In some countries delivery charges or
postage will have to be paid by the sender.
6. This guarantee is valid in the European Community, Switzerland, Iceland,
Norway, Liechtenstein, Turkey and Russia. Outside these areas, please
contact your authorized RYOBI dealer to determine if another warranty
applies.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
To nd an authorised service centre near you, visit http://www.ryobitools.eu/
service-support/service-agents.
FR
GARANTIE
En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une
garantie telle que décrite ci-dessous.
1. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir
de la date d'achat. Cette date doit être authentiée par une facture ou
tout autre preuve d'achat. Le produit a été conçu en vue d'une utilisation
strictement privée. Aucune garantie ne s'applique donc en cas d'utilisation
professionnelle ou commerciale.
2. Il existe, dans certains cas (par exemple promotion, gamme d'outils),
une possibilité d'étendre la période de garantie au-delà de la période
précédemment décrite en utilisant le formulaire d'enregistrement présent
sur le site Internet www.ryobitools.eu. L'éligibilité d'un outil est clairement
afchée dans les points de vente et/ou sur l'emballage. L'utilisateur nal doit
enregistrer son/ses outil(s) nouvellement acheté(s) en ligne dans les 8 jours
qui suivent la date d'achat. L'utilisateur a la possibilité de s'enregistrer pour
l'extension de garantie dans son pays de résidence si celui-ci est listé dans
le formulaire d'enregistrement en ligne où cette option est valide. L'utilisateur
nal doit donner son consentement pour l'enregistrement des données
requises pour accéder au site et doit accepter les termes et conditions.
La conrmation d'enregistrement, envoyée par courrier électronique, ainsi
que la facture originale mentionnant la date d'achat serviront de preuve de
l'extension de garantie. Vos droits statutaires restent inchangés.
3. La garantie couvre les défauts des pièces et de main d'oeuvre du produit
pendant la période de garantie à partir de la date d'achat. La garantie
n’inclut aucune autre obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les
dommages accessoires ou indirects. La garantie est non valable en cas
de mauvaise utilisation du produit, d'utilisation contraire aux instructions
du mode d'emploi, ou en cas de branchement incorrect. Cette garantie ne
s'applique pas pour :
–tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien
–tout produit ayant été altéré ou modifié
–tout produit dont les marquages originaux d'identification (marque,
numéro de série) ont été dégradés, altérés ou retirés
–tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode
d'emploi
–tout produit non CE
–tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel
non qualifié ou sans autorisation préalable de Techtronic Industries
–tout produit raccordé à une alimentation secteur non conforme
(ampérage, voltage, fréquence)
–tout dommage causé par des influences extérieures (chimiques,
physiques, chocs) ou par des substances étrangères
–l'usure normale des pièces consommables
–une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil
–l'utilisation de pièces ou accessoires non agréés
–carburateurs âgés de plus de 6 mois, réglages du carburateur après
6 mois
–accessoires d'outil à moteur fournis avec l'outil ou achetés séparément.
De telles exclusions incluent de façon non exhaustive les embouts de
vissage, les forets, les disques de ponçage, le papier de verre et les
lames, les guides latéraux
–composants (pièces et accessoires) sujets à une usure naturelle,
incluant de façon non exhaustive les charbons, les mandrins, les
câbles secteur, les poignées auxiliaires, les semelles de ponçage, les
sacs à poussières, les tubes d'extraction de la poussière
4. Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente agréé
RYOBI dont vous trouverez ci-dessous la liste pour chaque pays. Dans
certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit à un
centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un service
après-vente RYOBI, celui-ci doit être correctement emballé, sans contenir
aucun produit dangereux tel que de l'essence, et vous devez indiquer votre
adresse ainsi qu'une courte description du problème.
5. Une réparation / un remplacement sous garantie est gratuit(e). Ceci ne
constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la
période de garantie. Les pièces ou les outils remplacés deviennent notre
propriété. Dans certains pays, les frais de port devront être assumés par
l'expéditeur.
6. Cette garantie est valable au sein de l'Europe, de la Suisse, de l'Islande, de
la Norvège, du Liechtenstein, de la Turquie, de la Russie. En dehors de ces
zones, veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI pour déterminer si
une autre garantie s'applique.
SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ
Pour trouver le service après-vente agréé le plus proche, rendez-vous sur http://
www.ryobitools.eu/service-support/service-agents.

EN
EC declaration of conformity
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Herewith we declare that the product
Compact Drill Driver
Brand: Ryobi
Model number: RCD1802
Serial number range: 44405101000001 - 44405101999999
is in conformity with the following European Directives and harmonised standards
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU,
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President, Regulatory & Safety
Winnenden, Feb. 20, 2014
Authorised to compile the technical file:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
DE
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Hiermit erklären wir, dass die Produkte
Compact-Bohrschrauber
Marke: Ryobi
Modellnummer: RCD1802
Seriennummernbereich: 44405101000001 - 44405101999999
den folgenden europäischen Richtlinien und harmonisierten Normen entspricht
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU,
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President, Regulatory & Safety
Winnenden, Feb. 20, 2014
Autorisiert die technische Datei zu erstellen:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Déclarons par la présente que le produit
Perceuse/Visseuse Compacte
Marque: Ryobi
Numéro de modèle: RCD1802
Étendue des numéros de série: 44405101000001 - 44405101999999
est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU,
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President, Regulatory & Safety
Winnenden, Feb. 20, 2014
Autorisé à rédiger le dossier technique:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
ES
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Por la presente declaramos que los productos
Taladro/Atornillador Compacto
Marca: Ryobi
Número de modelo: RCD1802
Intervalo del número de serie: 44405101000001 - 44405101999999
se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas
armonizadas
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU,
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President, Regulatory & Safety
Winnenden, Feb. 20, 2014
Autorizado para elaborar la ficha técnica:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Si dichiara con la presente che il prodotto
Martello Perforatore Compatto
Marca: Ryobi
Numero modello: RCD1802
Gamma numero seriale: 44405101000001 - 44405101999999
è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU,
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President, Regulatory & Safety
Winnenden, Feb. 20, 2014
Autorizzato per compilare il file tecnico:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
NL
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Hierbij verklaren wij dat het product
Compacte Klopboormachine
Merk: Ryobi
Modelnummer: RCD1802
Serienummerbereik: 44405101000001 - 44405101999999
is in overeenstemming met de volgende Europese Richtlijnen en geharmoniseerde
normen
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU,
EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010,
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President, Regulatory & Safety
Winnenden, Feb. 20, 2014
Afgevaardigde voor het samenstellen van de technische fiche:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany

961152292-01
Other manuals for RCD1802
3
Table of contents
Other Ryobi Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

Atlas Copco
Atlas Copco Secoroc YT29A Operator instructions

Makita
Makita HP1230 instruction manual

Parkside
Parkside PBH 1050 B2 Translation of the original instructions

Makita
Makita DP4700 instruction manual

Scheppach
Scheppach DH1600Max Translation of original instruction manual

Hitachi
Hitachi DS 14DFL Handling instructions