Ryobi RPD18C User manual

RPD18C
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Figyelem!
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio!
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie!
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή!
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε
ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your percussion drill.
INTENDED USE
The percussion drill is intended to be used only by adults
who have read and understood the instructions and
warnings in this manual, and can be considered responsible
for their actions.
The product is intended for drilling into various materials,
including wood, metal, and plastics using a drill bit having
a shank diameter of less than 13 mm. The product can
be used to drive and remove screws and bolts using an
appropriate bit.
The product is intended for consumer use only.
Do not use the product for any other purpose. Use of the
product for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
PD\UHVXOWLQHOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU\
Save all warnings and instructions for future reference.
PERCUSSION DRILL SAFETY WARNINGS
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
ŶWear ear protectors when impact drilling. Exposure
to noise can cause hearing loss.
ŶHold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fasteners may contact hidden wiring.
Cutting accessory or fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
SAFETY INSTRUCTIONS WHEN USING LONG DRILL
BITS
ŶNever operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the
bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
FRQWDFWLQJWKHZRUNSLHFHUHVXOWLQJLQSHUVRQDOLQMXU\
ŶAlways start drilling at low speed and with the bit
tip in contact with the workpiece. At higher speeds,
the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
FRQWDFWLQJWKHZRUNSLHFHUHVXOWLQJLQSHUVRQDOLQMXU\
ŶApply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure. Bits can bend causing
EUHDNDJHRUORVVRIFRQWUROUHVXOWLQJLQSHUVRQDOLQMXU\
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
ŶClamp workpiece with a clamping device.
8QFODPSHG ZRUNSLHFHV FDQ FDXVH VHYHUH LQMXU\ DQG
damage.
ŶDust created by operating the product can cause
UHVSLUDWRU\LQMXU\:HDUDSSURSULDWHGXVWFRQWUROPDVN
with filters suitable for protecting against particles from
the material being worked on.
Ŷ,QMXULHVPD\EHFDXVHGRUDJJUDYDWHGE\SURORQJHG
XVH RI D WRRO :KHQ XVLQJ DQ\ WRRO IRU SURORQJHG
periods, ensure you take regular breaks.
ŶSwitch off the product immediately if the bit stalls. Do
not switch on the product again while the bit is stalled,
as doing so could trigger a sudden recoil with a high
reactive force. Determine why the bit stalled and rectify
this, paying heed to the safety instructions.
The possible causes may be:
–it is tilted in the workpiece
–it has pierced the workpiece
–the product is overloaded
ŶAmbient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
ŶAmbient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.
ŶThe recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and
38°C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
Ŷ7RUHGXFHWKHULVNRIILUHSHUVRQDOLQMXU\DQGSURGXFW
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to
flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
ŶAmbient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
ŶAmbient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 57.
1. Gear selector
2. 7RUTXHDGMXVWPHQWULQJ
3. Keyless chuck
4. Direction of rotation selector
5. Variable speed switch trigger
6. Handle, insulated gripping surface
7. LED light
8. Screw driver bit
9. Battery port

4| English
MAINTENANCE
ŶThe product should never be connected to a power
VXSSO\ ZKHQ DVVHPEOLQJ SDUWV PDNLQJ DGMXVWPHQWV
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
VHULRXVLQMXU\
Ŷ:KHQ VHUYLFLQJ XVH RQO\ RULJLQDO PDQXIDFWXUHU¶V
replacement parts, accessories and attachments.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
ŶAvoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
ŶDo not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
LQMXU\
ŶFor greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
CE conformity
V Volts
Direct current
min-1 Revolutions or reciprocations per minute
Chuck capacity
No load speed
Drilling without impact
Percussion drill
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Ukrainian mark of conformity
:DVWHHOHFWULFDOSURGXFWVVKRXOGQRW
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately
Torque, maximum
Torque, minimum
Speed, minimum
Speed, maximum

5Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Votre perceuse à percussion a été conçue en donnant
SULRULWpjODVpFXULWpjODSHUIRUPDQFHHWjOD¿DELOLWp
UTILISATION PRÉVUE
La perceuse à percussion est uniquement conçue pour une
utilisation par les adultes ayant lu et compris les instructions
et avertissements inclus dans le présent manuel et pouvant
être considérés comme responsables de leurs actes.
/¶RXWLOSHXWrWUHXWLOLVpSRXUSHUFHUGHVWURXVGDQVGLIIpUHQWV
matériaux, notamment du bois, du métal et du plastique à
O¶DLGH G¶XQ IRUHW D\DQW XQ GLDPqWUH GH WLJH LQIpULHXU j
mm. Le produit peut être utilisé pour visser et dévisser des
ERXORQVHWGHVYLVjO¶DLGHG¶XQHPERXWDSSURSULp
Ce produit est destiné à une utilisation privée.
1HYRXVVHUYH]SDVGHFHSURGXLWSRXUG¶DXWUHVXWLOLVDWLRQV
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
/¶XWLOLVDWLRQ GpWRXUQpH G¶XQ RXWLO pOHFWULTXH HQWUDvQH GHV
situations dangereuses.
AVERTISSEMENT! Lisez attentivement l’ensemble
des avertissements, instructions et spécifications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations.
/H QRQUHVSHFW GHV LQVWUXFWLRQV SUpVHQWpHV FLDSUqV
SHXW HQWUDvQHU GHV DFFLGHQWV WHOV TXH GHV LQFHQGLHV
GHVGpFKDUJHVpOHFWULTXHVHWRXGHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHV
graves.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA
PERCEUSE À PERCUSSION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
ŶPortez une protection auditive lorsque vous
travaillez avec la perceuse à percussion./¶LQIOXHQFH
du bruit peut provoquer la surdité.
ŶLorsque vous effectuez une opération où
l’accessoire de coupe ou les fixations risque
d’entrer en contact avec un câble électrique caché,
maintenez l’outil par ses surfaces isolées. Un
accessoire de coupe qui entre en contact avec un câble
« sous tension » est susceptible de véhiculer le courant
pOHFWULTXH YHUV OHV SDUWLHV PpWDOOLTXHV GH O¶RXWLO HW GH
SURYRTXHUXQHGpFKDUJHpOHFWULTXHjO¶RSpUDWHXU
CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DE L’UTILISATION
DE FORETS LONGS
ŶN’utilisez jamais la perceuse à une vitesse
supérieure à la vitesse nominale maximale du foret.
À une vitesse plus élevée, le foret est susceptible de
SOLHUV¶LOWRXUQHOLEUHPHQWVDQVrWUHHQFRQWDFWDYHFOD
SLqFHjSHUFHUFHTXLSHXWSURYRTXHUGHVEOHVVXUHV
ŶCommencez toujours à percer à faible vitesse avec
le bout du foret en contact avec la pièce à percer. À
une vitesse plus élevée, le foret est susceptible de plier
V¶LOWRXUQHOLEUHPHQWVDQVrWUHHQFRQWDFWDYHFODSLqFH
à percer, ce qui peut provoquer des blessures.
ŶExercez une pression uniquement en ligne droite
avec le foret, mais n’exercez pas de pression
excessive. Les forets peuvent plier et provoquer une
FDVVHRXXQHSHUWHGHFRQWU{OHHQWUDvQDQWXQHEOHVVXUH
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
ŶSécurisez la pièce à usiner à l’aide d’un dispositif
de serrage.8QHSLqFHjXVLQHUQRQIL[pHSHXWrWUHOD
cause de blessures graves et de dommages.
Ŷ/HVSRXVVLqUHVJpQpUpHVORUVGHO¶XWLOLVDWLRQGXSURGXLW
VRQWVXVFHSWLEOHVG¶HQWUDvQHUGHVWURXEOHVUHVSLUDWRLUHV
3RUWH] XQ PDVTXH DQWLSRXVVLqUH j ILOWUH DGDSWp
assurant une protection contre les particules émanant
du matériau travaillé.
Ŷ/¶XWLOLVDWLRQ SURORQJpH G¶XQ RXWLO HVW VXVFHSWLEOH GH
SURYRTXHURXG¶DJJUDYHUGHVEOHVVXUHV$VVXUH]YRXV
GH IDLUH GHV SDXVHV GH IDoRQ UpJXOLqUH ORUVTXH YRXV
utilisez tout outil de façon prolongée.
ŶArrêtez immédiatement le produit en cas de blocage
du foret. Ne remettez pas le produit en marche tant
que le foret est bloqué, vous risqueriez de déclencher
un brusque mouvement de recul subit ayant une
importante force de réaction. Déterminez la raison du
blocage du foret et corrigez cette situation, en tenant
compte des instructions de sécurité.
Les causes possibles peuvent être :
–LOHOOHHVWHQELDLVGDQVODSLqFHjWUDYDLOOHU
–LOHOOHDWUDYHUVpODSLqFHjWUDYDLOOHU
–le produit est en surcharge
Ŷ/D SODJH GH WHPSpUDWXUH DPELDQWH SRXU O¶RXWLO HQ
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
Ŷ/DSODJHGHWHPSpUDWXUHDPELDQWHSRXUO¶HQWUHSRVDJH
GHO¶RXWLOVHVLWXHHQWUH&HW&
ŶLa plage de température ambiante recommandée pour
OHV\VWqPHGHFKDUJHPHQWHQIRQFWLRQQHPHQWVHVLWXH
entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
ŶPour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages causés par un court-
FLUFXLWQ¶LPPHUJH]MDPDLVOµRXWLOOHEORFGHEDWWHULHRX
le chargeur dans un liquide et ne laissez pas couler un
fluide à l‘intérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits
chimiques industriels, les produits de blanchiment ou
contenant des agents de blanchiment, etc. peuvent
provoquer un court-circuit.
ŶLa plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
Ŷ/DSODJHGHWHPSpUDWXUHDPELDQWHSRXUO¶HQWUHSRVDJH
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
GLVSRVLWLRQVHWUqJOHPHQWVORFDX[HWQDWLRQDX[
5HVSHFWH] WRXWHV OHV H[LJHQFHV OpJDOHV SDUWLFXOLqUHV
FRQFHUQDQW O¶HPEDOODJH HW O¶pWLTXHWDJH GHV EDWWHULHV
ORUVTXH YRXV FRQ¿H] OHXU WUDQVSRUW j XQ WLHUV $VVXUH]

6| Français
YRXVTX¶DXFXQHEDWWHULHQHSXLVVHHQWUHUHQFRQWDFWDYHF
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants non conducteurs.
Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui
fuirait. Demandez conseil au transporteur pour de plus
amples informations.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 57.
1. Sélecteur d'engrenage
2. Bague de réglage du couple
3. Mandrin auto-serrant
4. Sélecteur de sens de rotation
5. Gâchette avec variateur
6. Poignée, surface de préhension isolée
7. Éclairage à LED
8. Embouts de vissage
9. Réceptacle de la batterie
ENTRETIEN
Ŷ/HSURGXLWQHGRLWMDPDLVrWUHEUDQFKpVXUXQHVRXUFH
GHFRXUDQWORUVTXHYRXV\PRQWH]GHVSLqFHVORUVTXH
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
ORUVTXHYRXVO¶HQWUHWHQH]RXORUVTXHYRXVQHO¶XWLOLVH]
SDV'pFRQQHFWHUOHSURGXLWGHO¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH
empêche les démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
Ŷ1¶HIIHFWXH]O¶HQWUHWLHQTX¶jO¶DLGHGHSLqFHVGpWDFKpHV
HW DFFHVVRLUHV G¶RULJLQH FRQVWUXFWHXU /¶XWLOLVDWLRQ
GH WRXWH DXWUH SLqFH HVW VXVFHSWLEOH GH SUpVHQWHU XQ
GDQJHURXG¶HQGRPPDJHUYRWUHRXWLO
ŶeYLWH]G¶XWLOLVHUGHVVROYDQWVSRXUQHWWR\HUOHVSDUWLHVHQ
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
G¶rWUHHQGRPPDJpVSDUOHVVROYDQWVGLVSRQLEOHVGDQV
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
OHVLPSXUHWpVODSRXVVLqUHHWF
Ŷ1HODLVVH]MDPDLVGXOLTXLGHGHIUHLQGHO¶HVVHQFHGHV
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
OHV SODVWLTXHV FH TXL SRXUUDLW HQWUDvQHU GH JUDYHV
blessures.
ŶPour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un service
DSUqVYHQWHDJUpp
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Conformité CE
V Volts
Courant continu
min-1 Nombre de tours ou de mouvements
par minute
Capacité du mandrin
Vitesse à vide
Perçage sans burinage
Perceuse à Percussion
0DUTXHGHFRQIRUPLWpG¶(XUDVLH
Veuillez lire attentivement le mode
G¶HPSORLDYDQWGHGpPDUUHUODPDFKLQH
Marque de conformité ukrainienne
/HVSURGXLWVpOHFWULTXHVKRUVG¶XVDJH
QHGRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHV
RUGXUHVPpQDJqUHV5HF\FOH]OHV
SDUO¶LQWHUPpGLDLUHGHVVWUXFWXUHV
disponibles. Contactez les autorités
locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Note
3LqFHVGpWDFKpHVHWDFFHVVRLUHVYHQGXV
séparément
Couple maximum
Couple, minimum
Vitesse, minimum
Vitesse, maximum

7Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Schlagbohrmaschine.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Schlagbohrmaschine ist ausschließlich zur Nutzung
durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und
die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen
und verstanden haben und als für ihre Handlungen
verantwortlich betrachtet werden können.
Das Produkt kann zum Bohren von verschiedenen
Materialien verwendet werden, einschließlich Holz, Metall
und Kunststoffe unter Verwendung eines Bohrers mit einem
Schaftdurchmesser von weniger als 13 mm. Das Produkt
kann benutzt werden, um Schrauben und Bolzen mit einem
entsprechenden Schrauberbit ein- und auszuschrauben.
Das Gerät ist ausschließlich zur privaten Nutzung geeignet.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
'HU(LQVDW] GHV:HUN]HXJVIU$UEHLWHQIUGLHHVQLFKW
vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG! Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem
Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen
und Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die
Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten
aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände,
(OHNWURVFKRFNVXQGRGHUVFKZHUH.|USHUYHUOHW]XQJHQ]XU
Folge haben.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und
Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR BOHRMASCHINEN
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ŶTragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die
Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
ŶHalten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
SICHERHEITSHINWEISE BEI VERWENDUNG LANGER
BOHREINSÄTZE
ŶArbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren
Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen
Drehzahl. Bei höheren Drehzahlen kann sich der
Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
GHP:HUNVWFNIUHLGUHKHQNDQQXQG]X9HUOHW]XQJHQ
führen.
ŶBeginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger
Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem
Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der
Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
GHP:HUNVWFNIUHLGUHKHQNDQQXQG]X9HUOHW]XQJHQ
führen.
ŶÜben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in
Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können sich
verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust
der Kontrolle und zu Verletzungen führen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
ŶSichern Sie Ihr Werkstück mit einer
Spannvorrichtung.8QJHVLFKHUWH:HUNVWFNHN|QQHQ
schwere Verletzungen und Schäden verursachen.
ŶStaub durch den Betrieb des Produktes kann
Atemwegsverletzungen verursachen. Tragen Sie eine
geeignete Staubschutzmaske mit Filtern, die für den
Schutz vor Partikeln aus dem bearbeiteten Material
geeignet ist.
ŶVerletzungen können durch lange Benutzung eines
:HUN]HXJV HQWVWHKHQ RGHU YHUVFKOLPPHUW ZHUGHQ
0DFKHQ6LHUHJHOPlLJ3DXVHZHQQ6LHHLQ:HUN]HXJ
für lange Zeit benutzen.
ŶBeim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät
sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder
ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei
könnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment
entstehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter
Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
Die möglichen Ursachen können sein:
–HVLVWLP:HUNVWFNYHUNDQQWHW
–HVKDWGDV:HUNVWFNGXUFKERKUW
–das Produkt ist überlastet
Ŷ'HU 8PJHEXQJVWHPSHUDWXUEHUHLFK IU GDV :HUN]HXJ
während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
GHV:HUN]HXJVOLHJW]ZLVFKHQ&XQG&
ŶDer empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10 °C und 38 °C.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
ŶUm die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
GDV:HUN]HXJGHQ:HFKVHODNNXRGHUGDV/DGHJHUlW
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für die Batterie
während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
der Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass

8| Deutsch
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
7UDQVSRUW¿UPDQDFKZHLWHUHQ,QIRUPDWLRQHQ
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 57.
1. Gangwählhebel
2. Ring zur Drehmomenteinstellung
3. Schnellspannfutter
4. Drehrichtungswählschalter
5. Variable Geschwindigkeitskontrolle
6. Handgriff, isolierte Grifffläche
7. LED Licht
8. Schraub-Bit
9. Akku-Aufnahmeschacht
WARTUNG UND PFLEGE
ŶDas Produkt darf niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
(LQVWHOOXQJHQ YRUQHKPHQ UHLQLJHQ :DUWXQJVDUEHLWHQ
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu
schweren Verletzungen führen kann.
Ŷ9HUZHQGHQ 6LH ]XU :DUWXQJ DXVVFKOLHOLFK RULJLQDO
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
ŶVermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
ŶLassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was
zu schweren Verletzungen führen kann.
ŶAlle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
CE Konformität
V Volt
Gleichstrom
min-1 Anzahl Umdrehungen oder
Bewegungen pro Minute
Bohrfutterbereich
Leerlaufdrehzahl
Bohren ohne Schlagwerk
Schlagbohrmaschine
EurAsian Konformitätszeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Ukrainisches Prüfzeichen
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
:HQGHQ6LHVLFKDQGLH|UWOLFKH
Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu
erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Größtes-Drehmoment
Mindest-Drehmoment
Hubzahl, Minimum
Hubzahl, Maximum

9Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
/D VHJXULGDG HO UHQGLPLHQWR \ OD ¿DELOLGDG KDQ VLGR ODV
máximas prioridades a la hora de diseñar esta taladradora
de impacto.
USO PREVISTO
La taladradora de impacto está concebida para que la usen
únicamente adultos que hayan leído y comprendido las
instrucciones y advertencias de este manual, y que puedan
considerarse responsables de sus acciones.
El producto se puede utilizar para perforar varios
materiales, como madera, metal y plástico, con una broca
de perforación con un diámetro de la espiga de menos
de 13 mm. El producto puede utilizarse para atornillar
y desatornillar tornillos y tuercas usando el accesorio
adecuado.
Este producto está diseñado exclusivamente para un uso
personal.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el
que fue diseñado. Utilizar la herramienta eléctrica para
UHDOL]DU WUDEDMRV GLIHUHQWHV D ORV TXH HVWD KHUUDPLHQWD
está destinada podría dar como resultado una situación
peligrosa.
ADVERTENCIA! Lea atentamente todas las
advertencias, instrucciones y especificaciones
suministradas con la herramienta, y consulte las
ilustraciones. El incumplimiento de las instrucciones
que se indican a continuación puede ocasionar diversos
DFFLGHQWHV FRPR LQFHQGLRV GHVFDUJDV HOpFWULFDV \R
graves heridas corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA
TALADRADORA DE IMPACTO
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ŶUtilice protectores de oído durante la perforación
de impacto. La exposición a niveles de ruido excesivos
puede causar pérdida de audición.
ŶLa herramienta eléctrica se debe sujetar
exclusivamente por las superficies de agarre
aisladas cuando se lleve a cabo cualquier
operación en la que el accesorio de corte o las
fijaciones puedan entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos. Si un accesorio de corte o las
ILMDFLRQHVHQWUDQHQFRQWDFWRFRQXQFDEOHEDMRWHQVLyQ
es posible que las piezas metálicas de la herramienta
eléctrica también reciban esta tensión y provoquen una
descarga eléctrica al usuario.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ACERCA DEL USO
DE BROCAS LARGAS
ŶNo utilice el producto a una velocidad superior a
la velocidad nominal máxima establecida para la
broca. A velocidades superiores, es probable que la
broca se doble si gira libremente sin estar en contacto
FRQ OD SLH]D GH WUDEDMR OR TXH SRGUtD SURYRFDU XQD
lesión personal.
ŶEmpiece a perforar a baja velocidad y con la punta
de la broca en contacto con la pieza de trabajo.
A velocidades superiores, es probable que la broca
se doble si gira libremente sin estar en contacto con
ODSLH]DGHWUDEDMRORTXHSRGUtDSURYRFDUXQDOHVLyQ
personal.
ŶAplique presión solamente en línea directa con la
broca y evitando cualquier presión excesiva. Las
brocas se pueden doblar, provocando su rotura o
pérdida de control, lo que puede dar como resultado
una lesión personal.
AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
ŶSujete la pieza de trabajo con un dispositivo de
sujeción. /DV SLH]DV GH WUDEDMR PDO VXMHWDV SXHGHQ
causar daños y lesiones graves.
ŶEl polvo producido por el uso del aparato puede
provocar daños respiratorios. Utilice una máscara
contra el polvo adecuada con filtros aptos para proteger
IUHQWHDSDUWtFXODVSURFHGHQWHVGHOPDWHULDOWUDEDMDGR
ŶEl uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
ŶApague el producto inmediatamente si la broca se
atasca. No vuelva a encender el producto mientras la
EURFDHVWpDWDVFDGDR\DTXHVLORKDFHSRGUtDFDXVDU
un impacto repentino con una alta fuerza reactiva.
'HWHUPLQHODFDXVDGHODWDVFRGHODEURFD\FRUUtMDOD
prestando atención a las instrucciones de seguridad.
Las posibles causas pueden ser:
–HVWiLQFOLQDGDRHQODSLH]DGHWUDEDMR
–KDSHUIRUDGRODSLH]DGHWUDEDMR
–el producto se ha sobrecargado
ŶEl rango de temperatura ambiente para la herramienta
(producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C.
ŶEl rango de temperatura ambiente en el entorno en el
que se guarde la herramienta (producto) es de entre
0 y 40 °C.
ŶEl rango de temperatura ambiente recomendado para
el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y
38 °C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
ŶPara reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
GDxRVDOSURGXFWRGHELGRDXQFRUWRFLUFXLWRQRVXPHUMD
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fluya un fluido dentro
de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
\EODQTXHDGRUHVROHMtDVTXHFRQWLHQHQHWF3XHGHQ
causar un cortocircuito.
ŶEl rango de temperatura ambiente para la batería en
uso es de entre 0 y 40 °C.
ŶEl rango de temperatura ambiente para el
almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C.

10 | Español
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
FXPSOD ORV UHTXLVLWRV HVSHFLDOHV UHODWLYRV DO HPEDODMH \
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
GXUDQWHHOWUDQVSRUWHSURWHMDORVFRQHFWRUHVH[SXHVWRVFRQ
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
EDWHUtDV FRQ ¿VXUDV R IXJDV 3DUD PiV DVHVRUDPLHQWR
póngase en contacto con la empresa de distribución.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 57.
1. Selector de velocidad
2. $QLOORGHDMXVWHGHOSDU
3. Mandril sin llave
4. Selector de la dirección de rotación
5. Gatillo-interruptor de velocidad variable
6. Asa, superficie de agarre aislada
7. Led
8. Destornillador de piezas pequeñas
9. Puerto de la batería
MANTENIMIENTO
ŶEl aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
UHDOL]DQGR DMXVWHV OLPSLDQGR OOHYDQGR D FDER HO
mantenimiento o cuando no esté en uso. Desconectar
el producto de la fuente de suministro evitará que se
encienda de manera accidental, lo que podría provocar
lesiones graves.
ŶEn el mantenimiento, utilice sólo piecas de repuesto
y accesorios originales del fabricante. El uso de otras
piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
ŶEvite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
ŶNo permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden
dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede
ocasionar graves daños personales.
ŶPara una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Alerta de seguridad
Conformidad CE
V Voltios
Corriente directa
min-1 Número de revoluciones o movimientos
por minuto
Capacidad del mandril
Sin velocidad de carga
Perforación sin impacto
Taladro
&HUWL¿FDGR($&GHFRQIRUPLGDG
Por favor lea las instrucciones
detenidamente antes de arrancar la
máquina.
Marca de conformidad ucraniana
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones.
Compruebe con su autoridad local o
minorista para reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Torsión, máxima
Par mínimo
Velocidad, mínimo
Velocidad, máxima

11Italiano |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Durante la progettazione di questo trapano a percussione
qVWDWDGDWDODPDVVLPDSULRULWjDVLFXUH]]DSUHVWD]LRQLH
DI¿GDELOLWj
UTILIZZO
,O WUDSDQR D SHUFXVVLRQH q SHQVDWR SHU HVVHUH XWLOL]]DWR
dagli adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e le
avvertenze contenute in questo manuale e che siano
responsabili delle proprie azioni.
,O SURGRWWR q XWLOL]]DELOH SHU IRUDUH GLYHUVL PDWHULDOL IUD
cui legno, metallo e plastica, per mezzo di una punta dal
gambo di diametro inferiore a 13 mm. Il prodotto può essere
utilizzato per inserire o rimuovere viti e bulloni utilizzando
una punta appropriata.
,OSURGRWWRqGHVWLQDWRHVFOXVLYDPHQWHDOO¶XVRGDSDUWHGHO
consumatore.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
8WLOL]]DUHO¶HOHWWURXWHQVLOHSHURSHUD]LRQLGLYHUVHGDTXHOOH
indicate potrà causare situazioni pericolose.
AVVERTENZE! Leggere attentamente tutte le
avvertenze, le istruzioni e le specifiche fornite con
l’apparecchio e fare riferimento alle illustrazioni. La
mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito
potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse
HOHWWULFKHHRJUDYLOHVLRQL¿VLFKH
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL TRAPANO A
PERCUSSIONE
NORME DI SICUREZZA GENERALI
ŶInsossare cuffie di protezione con trapani a impatto.
/¶HVSRVL]LRQH SUROXQJDWD DO UXPRUH VHQ]D SURWH]LRQH
SXzFDXVDUHGDQQLDOO¶XGLWR
ŶQuando si esegue un’operazione in cui un
accessorio di taglio o gli elementi di fissaggio
possono entrare in contatto con fili elettrici non
visibili, impugnare l’elettroutensile solo dalle
superfici isolate. Il contatto di un accessorio di
taglio o di un elemento di fissaggio con un cavo sotto
tensione può mettere sotto tensione a loro volta le parti
PHWDOOLFKHGHOO¶HOHWWURXWHQVLOHFRQFRQVHJXHQWHVFRVVD
HOHWWULFDSHUO¶RSHUDWRUH
ISTRUZIONI DI SICUREZZA QUANDO SI UTILIZZANO
PUNTE LUNGHE DEL TRAPANO
ŶMai operare a una velocità superiore alla velocità
nominale massima per la punta. A velocità superiori
e se lasciata libera di ruotare senza toccare il pezzo da
lavorare, la punta potrebbe piegarsi e provocare lesioni
personali.
ŶIniziare sempre la trapanatura a una bassa velocità
e con la punta a contatto del pezzo da lavorare. A
velocità superiori e se lasciata libera di ruotare senza
toccare il pezzo da lavorare, la punta potrebbe piegarsi
e provocare lesioni personali.
ŶApplicare la pressione solo in linea retta rispetto
alla punta e non in maniera eccessiva. Le punte
possono piegarsi causando rotture o la perdita di
controllo, risultanti in lesioni personali.
ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA
ŶAgganciare il pezzo sul quale si sta lavorando
con un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente
potranno causare gravi lesioni e danni.
ŶLa polvere creata dalla messa in funzione del prodotto
SRWUj FDXVDUH OHVLRQL DOO¶DSSDUDWR UHVSLUDWRULR
Indossare una maschera antipolvere dotata di filtri
idonei per la protezione contro le particelle generate dal
materiale in lavorazione.
Ŷ/¶XWLOL]]R SUROXQJDWR GHOO¶XWHQVLOH SRWUj FDXVDUH R
aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo
utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di
fare sempre delle pause regolari.
Ŷ6SHJQHUHLOSURGRWWRLPPHGLDWDPHQWHVH>ODSXQWDOD
ODPDO¶DFFHVVRULR@ VLEORFFD1RQDWWLYDUH LO SURGRWWR
VH OD SXQWD ULVXOWD EORFFDWRD GDO PRPHQWR FKH FLz
potrà causare un improvviso rimbalzo con una forza
GL UHD]LRQH 'HWHUPLQDUH SHUFKq OD SXQWD ULVXOWD
EORFFDWRD H FRUUHJJHUH O¶HUURUH SUHVWDQGR DWWHQ]LRQH
alle istruzioni di sicurezza.
Le cause possibili possono essere:
–qLQFOLQDWRDQHOSH]]RVXOTXDOHVLVWDODYRUDQGR
–ha forato il pezzo sul quale si sta lavorando
–prodotto sovraccaricato
Ŷ/¶LQWHUYDOOR GHOOD WHPSHUDWXUD DPELHQWH SHU O¶XWHQVLOH
GXUDQWHO¶D]LRQDPHQWRULHQWUDWUD&H&
Ŷ/¶LQWHUYDOOR GHOOD WHPSHUDWXUD DPELHQWH SHU OD
FRQVHUYD]LRQHGHOO¶XWHQVLOHULHQWUDWUD&H&
Ŷ/¶LQWHUYDOORGHOODWHPSHUDWXUDDPELHQWHUDFFRPDQGDWR
per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10°
C e 38° C.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA
ŶPer ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai
l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in
un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido
all‘interno dei dispositivi e delle batterie. I fluidi corrosivi
o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici,
agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
Ŷ/¶LQWHUYDOORGHOODWHPSHUDWXUDDPELHQWHSHUODEDWWHULD
GXUDQWHO¶XWLOL]]RULHQWUDWUD&H&
Ŷ/¶LQWHUYDOOR GHOOD WHPSHUDWXUD DPELHQWH SHU OD
conservazione della batteria rientra tra 0° C e 20° C.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola
H VXOO¶HWLFKHWWD TXDQGR VL IDQQR WUDVSRUWDUH EDWWHULH GD
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in
contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante

12 | Italiano
il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi
isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare
batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta
distributrice per ulteriori consigli.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 57.
1. Selettore della marcia
2. Anello di regolazione torsione
3. Mandrino senza chiave
4. Selezionatore di direzione rotazione
5. Grilletto interruttore della velocità variabile
6. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo
7. Luce al LED
8. Punte per giravite
9. Porta batterie
MANUTENZIONE
ŶQuesto prodotto non dovrà mai essere collegato
DOO¶DOLPHQWD]LRQH PHQWUH VL PRQWDQR OH VXH SDUWL
svolgono regolazioni, operazioni di pulizia e
manutenzione o quando il prodotto non viene
XWLOL]]DWR 6FROOHJDQGR LO SURGRWWR GDOO¶DOLPHQWD]LRQH
VHQHSUHYLHQHO¶DYYLDPHQWRDFFLGHQWDOHFKHSRWUHEEH
causare lesioni gravi.
ŶDurante le operazioni di manutenzione, utilizzare
solo le parti di ricambio, gli accessori e le parti di
collegamento della ditta produttrice originale. Utilizzare
parti di ricambio diverse potrebbe causare rischi o
danneggiare il prodotto.
ŶEvitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
GLHVVHUHGDQQHJJLDWDGDOO¶XVRGHLVROYHQWLGLVSRQLELOLLQ
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
ŶNon lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto
con le parti in plastica. Le sostanze chimiche potranno
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, il che
potrà risultare in gravi lesioni personali.
ŶPer maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Indicazioni sicurezza
Conformità CE
V Volt
Corrente diretta
min-1 Numero di giri o di movimenti al minuto
Capacità mandrino
Velocità senza carico
Perforatura senza impatto
Trapano a percussione
Marchio di conformità EurAsian
Leggere attentamente le istruzioni prima
GLDYYLDUHO¶XWHQVLOH
Marchio di conformità ucraino
I prodotti elettrici non devono essere
VPDOWLWLFRQLUL¿XWLGRPHVWLFL9LVRQR
strutture per smaltire tali prodotti.
Informarsi presso il proprio Comune
o rivenditore di sicurezza per smatire
DGHJXDWDPHQWHWDOLUL¿XWL
SIMBOLI NEL MANUALE
Note
Parti o accessori venduti separatamente
Torsione, massima
Coppia minime
Velocità, minimo
Velocità, massima

13Nederlands |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
%LMKHWRQWZHUSYDQXZNORSERRUPDFKLQHKHEEHQYHLOLJKHLG
prestaties en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit
gekregen.
BEOOGD GEBRUIK
De klopboormachine is alleen bedoeld voor gebruik door
volwassenen die de instructies en waarschuwingen in
deze handleiding hebben gelezen en begrepen, en die
DOV YHUDQWZRRUGHOLMN YRRU KXQ GDGHQ NXQQHQ ZRUGHQ
beschouwd.
Het product kan worden gebruikt voor boren in verschillende
materialen, zoals hout, metaal en kunststof, door gebruik
te maken van een boor met een schachtdiameter van
minder dan 13 mm. Het product kan worden gebruikt om
schroeven en bouten in en uit te draaien met behulp van
een geschikte schroefbit.
Het product is alleen bedoeld voor consumenten.
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan
waarvoor het is bestemd. Het gebruik van het werktuig
YRRUQLHWYRRUJHVFKUHYHQJHEUXLNNDQOHLGHQWRWJHYDDUOLMNH
situaties.
WAARSCHUWING! Lees aandachtig alle
waarschuwingen, aanwijzingen en specificaties die
bij deze machine worden meegeleverd en bestudeer
de afbeeldingen. Als u onderstaande voorschriften
niet opvolgt, kan dit leiden tot ongelukken zoals brand,
HOHNWULVFKHVFKRNNHQHQRIHUQVWLJOLFKDPHOLMNOHWVHO
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
KLOPBOORMACHINE
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ŶDraag gehoorbescherming bij het slagboren.
Blootstelling aan geluid kan het gehoor beschadigen.
ŶHoud het apparaat vast bij geïsoleerde handvatten
tijdens werkzaamheden waar het snijaccessoire
of de bevestigingen in contact kunnen komen
met verborgen bedrading. 6QLMDFFHVVRLUHV RI
bevestigingsmiddelen die contact met een ‘onder
VSDQQLQJVWDDQGH¶GUDDGPDNHQNXQQHQEORRWOLJJHQGH
metalen onderdelen van het gereedschap ‘onder
VSDQQLQJ¶]HWWHQHQGHJHEUXLNHUHHQHOHNWULVFKHVFKRN
geven.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BIJ GEBRUIK VAN LANGE
BOORKOPPEN
ŶWerk nooit op hogere snelheid dan de maximale
snelheid van de boorkop. %LM KRJHUH VQHOKHGHQ
EXLJW GH ERRUNRS ZDDUVFKLMQOLMN DOV GH]H YULM URWHHUW
zonder contact met het werkoppervlak te maken, wat in
SHUVRRQOLMNOHWVHOUHVXOWHHUW
ŶBegin het boren altijd op lage snelheid en zorg dat
de boorkop contact maakt met het werkoppervlak.
%LMKRJHUHVQHOKHGHQEXLJWGHERRUNRSZDDUVFKLMQOLMNDOV
GH]HYULMURWHHUW]RQGHUFRQWDFWPHWKHWZHUNRSSHUYODN
WHPDNHQZDWLQSHUVRRQOLMNOHWVHOUHVXOWHHUW
ŶOefen alleen druk uit in een directe lijn met de kop
en oefen geen overmatige druk uit. Koppen kunnen
buigen, waardoor breuk of verlies van controle ontstaat,
ZDWNDQOHLGHQWRWSHUVRRQOLMNOHWVHO
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
ŶKlem het werkstuk met een klem vast.:HUNVWXNNHQ
GLH QLHW ]LMQ YDVWJHNOHPG NXQQHQ HUQVWLJH OHWVHOV HQ
schade veroorzaken.
ŶStof dat wordt veroorzaakt door het gebruik van het
product, kan ademhalingsproblemen veroorzaken.
Draag een geschikt stofmasker met filters dat
EHVFKHUPWWHJHQGHHOWMHV YDQ KHW PDWHULDDO ZDDUPHH
wordt gewerkt.
ŶLetsels kunnen optreden of verergeren door langdurig
gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig
gedurende langere periodes gebruikt, neem dan
regelmatig pauze.
Ŷ6FKDNHO KHW SURGXFW RQPLGGHOOLMN XLW DOV GH
boor zit vastgeklemt. Schakelt het product niet
RSQLHXZ LQ WHUZLMO GH ERRU KDSHUW DDQJH]LHQ GLW
kan leiden tot een plotselinge terugslag met hoge
reactiekrachten. Controleer waarom de boor hapert
en verhelp de oorzaak, rekening houdend met de
veiligheidsinstructies.
'HPRJHOLMNHRRU]DNHQNXQQHQ]LMQ
–het is gekanteld in het werkstuk
–het heeft het werkstuk doorboord
–het product is overbelast
ŶToegestane omgevingstemperatuur voor het
JHUHHGVFKDSWLMGHQVJHEUXLNOLJWWXVVHQ&HQ&
ŶToegestane omgevingstemperatuur voor het
JHUHHGVFKDSELMRSVODJOLJWWXVVHQ&HQ&
ŶDe aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
ODDGV\VWHHPWLMGHQVKHWODGHQOLJWWXVVHQ&HQ&
EXTRA WAARSCHUWINGEN
BATTERIJVEILIGHEID
Ŷ9RRUNRPEUDQGSHUVRRQOLMNOHWVHORIPDWHULsOHVFKDGH
door kortsluiting en dompel het gereedschap, de
wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen
en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten
en accu‘s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende
YORHLVWRIIHQ ]RDOV ]RXW ZDWHU EHSDDOGH FKHPLFDOLsQ
bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen
bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
ŶToegestane omgevingstemperatuur voor de accu
WLMGHQVJHEUXLNOLJWWXVVHQ&HQ&
ŶToegestane omgevingstemperatuur voor opslag van de
accu ligt tussen 0°C en 20°C.
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN
9HUYRHUGHDFFXLQRYHUHHQVWHPPLQJPHWGHSODDWVHOLMNH
en nationale voorzieningen en regelgevingen.
Volg alle speciale vereisten op de verpakking en etiketten
ELMKHWYHUYRHUHQYDQEDWWHULMHQGRRUHHQGHUGHSDUWLM=RUJ
GDWGHEDWWHULMHQWLMGHQVKHWYHUYRHUQLHWLQFRQWDFWNRPHQ
PHW DQGHUH EDWWHULMHQ RI JHOHLGHQGH PDWHULDOHQ GRRU GH

14 | Nederlands
blootliggende aansluitpunten te beschermen met een
isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of
OHNNHQGHDFFX¶VYHUYRHUHQ&RQWUROHHUELMKHWGRRUVWXUHQGH
EHGULMIYRRUYHUGHUDGYLHV
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 57.
1. Toerentalselector
2. Afstelring draaimoment
3. Sleutelloze boorhouder
4. Richting van de rotatieselectieknop
5. Variabele snelheidsknop
6. +HQGHOJHwVROHHUGJULMSRSSHUYODN
7. LED-lamp
8. Schroevendraaierstiften
9. Accupoort
ONDERHOUD
ŶHet product mag nooit worden aangesloten op de
QHWYRHGLQJ ELM KHW DDQVOXLWHQ YDQ RQGHUGHOHQ PDNHQ
van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van
onderhoud of als het product niet wordt gebruikt. Door
het product los te koppelen van de stroomtoevoer
voorkomt u incidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan
veroorzaken.
Ŷ*HEUXLN ELM KHW RQGHUKRXG XLWVOXLWHQG GH RULJLQHOH
UHVHUYHRQGHUGHOHQ DFFHVVRLUHV HQ ELM]HWVWXNNHQ YDQ
de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen
kan gevaar opleveren of schade aan de machine
veroorzaken.
ŶVoorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
NXQQHQZRUGHQEHVFKDGLJGGRRUGHLQGHKDQGHO]LMQGH
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of
VWRIWHYHUZLMGHUHQ
ŶRemvloeistof, benzine, producten op basis van
petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact
NRPHQPHWNXQVWVWRIRQGHUGHOHQ&KHPLFDOLsQNXQQHQ
kunststof beschadigen, verzwakken of verwoesten, wat
kan leiden tot ernstig letsel.
ŶAlle reparaties moeten worden uitgevoerd door
een Erkend Servicecentrum teneinde de veilige en
betrouwbare werking van de machine te garanderen.
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Veiligheidswaarschuwing
EG conformiteit
V Volt
*HOLMNVWURRP
min-1 Aantal toeren of omwentelingen per
minuut
Boorhoudervermogen
Onbelast toerental
Boren zonder kloppen
Slagboormachine
EurAsian-symbool van overeenstemming
Lees de instructies zorgvuldig voordat u
de machine in gebruik neemt.
Oekraïens conformiteitssymbool
Elektrisch afval mag niet samen
met ander huishoudafval worden
weggegooid. Gelieve te recycleren
LQGLHQGHPRJHOLMNKHLGEHVWDDW1HHP
contact op met uw gemeente of
KDQGHODDURPDGYLHVWHNULMJHQRYHU
recyclage.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerking
2QGHUGHOHQ RI DFFHVVRLUHV DI]RQGHUOLMN
gekocht
Max. koppel
Koppel Minimumafmeting
Snelheid, minimaal
Snelheid, max.

15Português |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Na conceção do seu berbequim de impacto foi dada a
máxima prioridade à segurança, ao desempenho e à
¿DELOLGDGH
UTILIZAÇÃO PREVISTA
O berbequim de impacto destina-se a ser utilizado apenas
por adultos que tenham lido e compreendido as instruções
e os avisos neste Manual e que possam ser considerados
responsáveis pelas suas ações.
O produto pode ser utilizado para fazer furação em
diversos materiais, incluindo madeira, metal e plásticos,
utilizando uma ponta de broca com um diâmetro de
haste inferior a 13 mm. O produto pode ser utilizado para
aparafusar e desaparafusar parafusos e porcas usando a
peça adequada.
O produto destina-se apenas a uma utilização na ótica do
consumidor.
Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual
foi concebido. O uso da ferramenta eléctrica para as
operações diferentes daquelas a que se destina podem
causar uma situação perigosa.
AVISO! Leia com atenção todas as advertências,
instruções e especificações fornecidas com a
ferramenta, e consulte as ilustrações. O incumprimento
das instruções seguintes pode ocasionar acidentes como
LQFrQGLRVFKRTXHVHOpFWULFRVHRXIHULPHQWRVJUDYHV
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA DO BERBEQUIM DE
IMPACTO
RECOMENDAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ŶUse protectores de ouvido durante a perfuração
com impacto. A influência de ruídos pode causar
surdez.
ŶQuando executar uma operação em que o acessório
de corte ou os fixadores possam entrar em contacto
com fios condutores ocultos, agarre a ferramenta
elétrica apenas pelas superfícies de preensão
isoladas. Em contacto com um fio “energizado”, o
acessório de corte ou os fixadores podem expor partes
metálicas da ferramenta elétrica energizada e resultar
em choques elétricos para o operador.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A UTILIZAÇÃO
DE BROCAS LONGAS
ŶNunca utilize uma velocidade superior à velocidade
máxima nominal da broca. A velocidades superiores,
é provável que a broca dobre se rodar livremente sem
entrar em contacto com a peça de trabalho, resultando
em ferimentos pessoais.
ŶComece sempre a perfurar a baixa velocidade
com a ponta da broca em contacto com a peça
de trabalho. A velocidades superiores, é provável
que a broca dobre se rodar livremente sem entrar
em contacto com a peça de trabalho, resultando em
ferimentos pessoais.
ŶAplique pressão apenas em linha direta com a
broca e não aplique pressão excessiva. As brocas
podem dobrar, causando quebras ou perda de controlo,
o que pode resultar em ferimentos pessoais.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
ŶFixe a peça de trabalho com um dispositivo de
fixação. As peças de trabalho mal presas podem
causar danos e lesões graves.
ŶO pó criado pelo uso do produto pode provocar
problemas respiratórios Use uma máscara respiratória
adequada para o controlo de poeiras, com filtros
adequados para protecção contra as partículas do
material que estiver a ser trabalhado.
ŶAs lesões podem ser causadas ou agravadas pelo
uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer
ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se
que faz intervalos regulares.
ŶDesligue o produto imediatamente se a peça obstruído.
Não volte a ligar o produto enquanto a peça estiver
REVWUXtGRR SRUTXH VH R IL]HU SRGHUi FDXVDU XP
impacto repentino com uma alta força reativa.
'HWHUPLQHD FDXVD GDREVWUXomRGDSHoD H FRUULMDD
prestando atenção às instruções de segurança.
As possíveis causas podem ser:
–HVWiLQFOLQDGDRQDSHoDGHWUDEDOKR
–perfurou a peça de trabalho
–o produto está sobrecarregado
ŶA amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta
durante o funcionamento é entre 0 °C e 40 °C.
ŶA amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta
em armazenamento é entre 0 °C e 40 °C.
ŶA amplitude de temperatura ambiente recomendada
para o sistema de carregamento durante o
carregamento é entre 10 °C e 38 °C.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS
BATERIAS
ŶPara evitar o risco de incêndio, de feridas ou de
danificação do produto causado por um curto-circuito,
QmRLPHUMDDEDWHULDLQWHUFDPELiYHORXRFDUUHJDGRUHP
líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem
nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos
ou condutivos como água salgada, determinadas
substâncias químicas o produtos que contenham
branqueadores podem causar um curto-circuito.
ŶA amplitude de temperatura ambiente para a bateria
durante a utilização é entre 0 °C e 40 °C.
ŶA amplitude de temperatura ambiente para a bateria
em armazenamento é entre 0 °C e 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
Transporte a bateria em conformidade com as disposições
e os regulamentos locais e nacionais.
Respeite os requisitos especiais que existam na
embalagem e a etiquetagem durante o transporte de
baterias por terceiros. Assegure-se que não há risco de
uma bateria entrar em contacto com outra bateria nem com

16 | Português
materiais condutores durante o transporte, protegendo os
FRQHFWRUHVH[SRVWRVFRPWDPSDVRX¿WDLVRODGRUDVHQmR
FRQGXWRUDV1mRWUDQVSRUWHEDWHULDVFRP¿VVXUDVRXIXJDV
Contacte a empresa transitária para mais aconselhamento.
CONHEÇA O SEU PRODUTO
Consulte a página 57.
1. Selector de engrenagem
2. $QHOGHDMXVWHGRELQiULR
3. Mandril de aperto rápido
4. Seletor de direção de rotação
5. Gatilho-interruptor de velocidade variável
6. Pega, superfícies de preensão isoladas
7. Led
8. Brocas da chave de parafusos
9. Orifício da bateria
MANUTENÇÃO
ŶO produto não dever nunca ligado à corrente elétrica
GXUDQWHDPRQWDJHPGHSHoDVDUHDOL]DomRGHDMXVWHV
limpeza, operações de manutenção ou quando não
está em uto. Desligar o produto da fonte de alimentação
eléctrica irá impedir o arranque acidental que poderia
causar ferimentos graves.
ŶNa manutenção utilize apenas peças sobresselentes,
acessórios e auxiliares originais do fabricante. O uso
de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar
danos ao aparelho.
ŶEvite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo
SDUDUHPRYHUDVVXMLGDGHVRSyHWF
ŶNunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de
perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de
plástico. Estes produtos químicos contêm substâncias
que podem danificar, deteriorar ou destruir o plástico, o
que poderia provocar ferimentos graves.
ŶPara uma maior segurança e fiabilidade, todas as
reparações devem ser realizadas por um centro de
assistência autorizado.
SÍMBOLOS NO PRODUTO
Alerta de segurança
Conformidade CE
V Volts
Corrente directa
min-1 Número de rotações ou movimentos
por minuto
Capacidade do mandril
Velocidade sem carga
Perfuração sem impacto
Berbequim de Percussão
Marca de conformidade EurAsian
Agradecemos que leia atentamente as
instruções antes de iniciar a máquina.
Marca de conformidade ucraniana
Os aparelhos eléctricos antigos não
GHYHPVHUHOLPLQDGRVMXQWDPHQWHFRP
o lixo doméstico. Recicle onde existem
LQVWDODo}HVSDUDRHIHLWR9HUL¿TXH
com as suas Autoridades Locais ou
revendedor para obter informações
sobre reciclagem.
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
Nota
As peças ou acessórios vendem-se
separadamente
Binário máximo
Torque mínimo
Velocidade, mínimo
Velocidade, máximo

17Dansk |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i
designet at din slagborebaskine.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Denne slagboremaskine er beregnet til kun at blive anvendt
af voksne personer, der har læst og forstået instruktionerne
RJ DGYDUVOHUQH L GHQQH EUXJVYHMOHGQLQJ RJ VRP NDQ
betragtes som værende ansvarlige for deres handlinger.
Produktet kan benyttes til boring i forskellige materialer
LQNO WU PHWDO RJ SODVW YHG KMOS DI ERUHELWV PHG HQ
skaftdiameter på mindst 13 mm. Produktet kan bruges til at
LVNUXHRJIMHUQHVNUXHURJEROWHYHGKMOSDIHQSDVVHQGH
bit.
3URGXNWHWHUNXQEHUHJQHWWLOKMHPPHEUXJ
Produktet må kun bruges til de formål, der er angivet under
IRUPnOVEHVWHPWNRUUHNW EUXJ %UXJ DI HOYUNW¡MHW L VWULG
PHGGHWWLOWQNWHDQYHQGHOVHVIRUPnONDQPHGI¡UHIDUOLJH
situationer.
ADVARSEL! Læs alle omhyggeligt alle advarsler,
anvisninger og specifikationer, som følger med
maskinen, og studer illustrationerne. Hvis nedenstående
forskrifter ikke overholdes, kan der ske uheld og ulykker
VRPEUDQGHOHNWULVNVW¡GRJHOOHUDOYRUOLJHSHUVRQVNDGHU
Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere
brug.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
SLAGBOREMASKINE
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
ŶBær høreværn under slagboring.6W¡MSnYLUNQLQJNDQ
EHYLUNHWDEDIK¡UHOVH
ŶHold kun på produktet på de isolerede gribeflader
ved udførelse af en operation, hvor skæreværktøjet
og fastgørelser kan komme i berøring med skjulte
ledninger. +YLV VNUHYUNW¡M HOOHU IDVWJ¡UHOVHU
NRPPHU L EHU¡ULQJ HQ VWU¡PI¡UHQGH OHGQLQJ NDQ GHW
J¡UHEORWWHGHPHWDOGHOHSnYUNW¡MHWVWU¡PI¡UHQGHRJ
JLYHRSHUDW¡UHQHOHNWULVNVW¡G
SIKKERHEDSANVISNINGER VED BRUG AF LANGE
BORE BITS
ŶMå aldrig betjenes ved højere hastighed end den
maksimale hastighedsklassificering for borebit.
9HGK¡MHUHKDVWLJKHGHUHUERUHELWWLOE¡MHOLJHWLODWE¡MH
KYLV GH InU ORY WLO DW URWHUH IULW XGHQ DW EHU¡ULQJ PHG
DUEHMGVHPQHWKYLONHWNDQUHVXOWHUHLSHUVRQVNDGH
ŶStart altid boring ved lav hastighed og med
bitspidsen i berøring med emnet. 9HG K¡MHUH
KDVWLJKHGHUHUERUHELWWLOE¡MHOLJHWLODWE¡MHKYLVGHInU
ORYWLODWURWHUHIULWXGHQDWEHU¡ULQJPHGDUEHMGVHPQHW
hvilket kan resultere i personskade.
ŶPåfør kun tryk i lige line med borebit, og påfør ikke
for meget tryk. %LWV NDQ E¡MH VLJ RJ IRUnUVDJH EUXG
HOOHUNRQWUROWDEGHUPHGI¡UHUSHUVRQVNDGH
EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER
ŶEmnet skal fastspændes med en
fastspændingsanordning. Ikke-spændte emner kan
forårsage alvorlige (person)skader.
Ŷ6W¡YVRPGDQQHVXQGHUEUXJDISURGXNWHWNDQVNDGH
nQGHGUWVRUJDQHUQH %U SDVVHQGH VW¡YPDVNH PHG
filtrer, der er velegnet til beskyttelse mod partikler fra
GHWPDWHULDOHGHUEOLYHUDUEHMGHWSn
Ŷ/QJHUHWLGVEUXJ DI HW YUNW¡M NDQIRUnUVDJHHOOHU
IRUYUUHSHUVRQVNDGHU1nUPDQEUXJHUHW YUNW¡M L
længere perioder ad gangen, skal man huske at holde
hyppige pauser.
ŶSluk produktet straks, hvis bitten sætter sig fast. Tænd
ikke produktet igen, så længe bitten sidder fast, da
GHWWHYLONXQQHXGO¡VHHWSOXGVHOLJWWLOEDJHVODJPHGK¡M
reaktiv kraft. Find ud af, hvorfor bitten har sat sig fast,
RJDIKMOSnUVDJHQI¡OJVLNNHUKHGVIRUVNULIWHUQH
'HUILQGHVI¡OJHQGHPXOLJHnUVDJHU
–det står skævt i emnet
–det er trængt igennem emnet
–produktet er overbelastet
Ŷ2PJLYHOVHVWHPSHUDWXURPUnGHW IRU YUNW¡M XQGHU
EHWMHQLQJHUPHOOHP&RJ&
Ŷ2PJLYHOVHVWHPSHUDWXURPUnGHW IRU YUNW¡M XQGHU
opbevaring er mellem 0°C og 40°C.
ŶDet anbefalede omgivelsestemperaturområde for
ladesystemet under opladning er mellem 10°C og 38°C.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM
BATTERI
ŶFor at undgå risiko for brand, kvæstelser eller
beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning
Pn YUNW¡MHW EDWWHULSDNNHQ HOOHU RSODGHUHQ LNNH
QHGVQNHV L YDQG 6¡UJ OLJHOHGHV IRU DW GHU LNNH
trænger væske ind i enhederne og batterierne.
Korroderende eller ledende væsker, f.eks. saltvand,
bestemte kemikalier, blegestoffer eller produkter, som
indeholder blegestoffer, kan forårsage kortslutning.
ŶOmgivelsestemperaturområdet for batteri under brug er
mellem 0°C og 40°C.
ŶOmgivelsestemperaturområdet for batteriopbevaring er
mellem 0°C og 20°C.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale
forskrifter og love.
1nU EDWWHULHU VNDO WUDQVSRUWHUHV DI WUHGMHSDUW VNDO DOOH
specielle krav til emballering og mærkning efterleves. Man
skal sikre sig, at ingen batterier kan komme i kontakt med
andre batterier eller ledende materialer under transporten
ved at beskytte blottede konnektorer med isolerende, ikke-
ledende hætter eller tape. Undlad at transportere batterier
PHG UHYQHU HOOHU XWWKHGHU 5nGI¡U GLJ GHVXGHQ KRV
VSHGLW¡UHQ
KEND PRODUKTET
Se side 57.

18 | Dansk
1. Gearvælger
2. 5LQJWLOLQGVWLOOLQJDIGUHMQLQJVPRPHQW
3. Automatisk spændepatron
4. 'UHMHYOJHUHQVUHWQLQJ
5. 8GO¡VHNRQWDNWIRUYDULDEHOKDVWLJKHG
6. Håndtag, isoleret gribeflade
7. LED-lampe
8. Skruebits
9. Batteriåbning
VEDLIGEHOLDELSE
Ŷ3URGXNWHWPnDOGULJVOXWWHVWLOHQVWU¡PIRUV\QLQJPHQV
PDQHULIUGPHGDWVDPOHGHOHIRUHWDJHMXVWHULQJHU
UHQJ¡UH XGI¡UH YHGOLJHKROGHOVHVDUEHMGH HOOHU QnU
produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra
VWU¡PIRUV\QLQJHQYLOIRUKLQGUHXWLOVLJWHWVWDUWKYLONHWNDQ
PHGI¡UHDOYRUOLJSHUVRQVNDGH
ŶVed service Brug kun originale reservedele,
HNVWUDXGVW\U RJ WLOEHK¡U IUD SURGXFHQWHQ %UXJ DI
alternative dele kan forårsage farlige situationer eller
¡GHOJJHSURGXNWHW
Ŷ8QGJn EUXJ DI RSO¡VQLQJVPLGOHU WLO UHQJ¡ULQJ DI
SODVWGHOH 'H IOHVWH SODVWW\SHU EOLYHU ¡GHODJW KYLV GH
UHQVHV PHG DOPLQGHOLJH JQJVH RSO¡VQLQJVPLGOHU
)MHUQVQDYVVW¡YPYPHGHQUHQNOXG
Ŷ6¡UJIRUDWEUHPVHYVNHEHQ]LQSHWUROHXPVEDVHUHGH
produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i
kontakt med plastdele. Disse kemiske produkter
LQGHKROGHU VWRIIHU VRP NDQ EHVNDGLJH P¡UQH HOOHU
¡GHOJJHSODVWPDWHULDOHWVnPDQULVLNHUHUDWNRPPH
alvorligt til skade.
ŶFor bedre sikkerhed og pålidelighed skal alt
UHSDUDWLRQVDUEHMGH XGI¡UHV Sn HW DXWRULVHUHW
servicecenter.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Sikkerhedsadvarsel
CE-overensstemmelse
V Volt
'LUHNWHVWU¡P
min-1 $QWDORPGUHMQLQJHUHOOHUEHYJHOVHU
pr. Minut
Spændepatronkapacitet
Tomgangshastighed
Boring uden belastning
Slagboremaskine
EurAsian overensstemmelsesmærke
/V YHQOLJVW YHMOHGQLQJHQ JUXQGLJW
LJHQQHPI¡UPDVNLQHQWDJHVLEUXJ
Ukrainsk overensstemmelsesmærke
(OHNWULVNHDIIDOGVSURGXNWHUE¡U
ikke afskaffes sammen med
husholdningsaffald. Genbrug venligst
KYRUIDFLOLWHWHUQHWLOODGHUGHWWH7MHNPHG
din lokale kommune eller forhandler for
genbrugsråd.
SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN
Bemærk
'HOHHOOHUWLOEHK¡UGHUVOJHVVHSDUDW
Max moment
'UHMQLQJVPRPHQWPLQLPXP
Hastighed, mindste
Hastighed, max

19Svenska |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet
vid utformningen av din slagborr.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Slagborren är endast avsedd för vuxna användare som
har läst och förstått instruktionerna och varningarna i
denna manual, och som kan anses vara ansvariga för sina
handlingar.
Produkten kan användas för borrning i olika material,
LQNOXVLYHWUlPHWDOORFKSODVW PHG KMlOS DY HQ ERUUNURQD
med skaftdiameter på mindre än 13 mm. Produkten kan
användas för att dra och lossa skruvar och bultar med
passande bits.
Produkten är endast avsedd för konsumentanvändning.
Använd inte produkten på något annat sätt än vad som är
avsett. Användning av el-verktyget för andra områden än
de avsedda kan resultera i en riskfylld situation.
VARNING! Läs uppmärksamt alla varningar,
instruktioner och specifikationer som bifogas med
detta verktyg och studera bilderna. Underlåtenhet att
respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor som
EUDQGHOHNWULVNDVW|WDURFKHOOHUDOOYDUOLJDNURSSVVNDGRU
Behåll dessa varningar och anvisningar för framtida
referens.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR SLAGBORR
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
ŶAnvänd hörselskydd vid slagborr. Bullerbelastning
kan orsaka hörselskador.
ŶHåll endast elverktyget i de isolerade greppytorna
vid en användning där sågtillbehöret eller
fästelementen kan komma i kontakt med dolda
ledningar. Sågtillbehör eller fästelement som vidrör
en ”strömförande” ledning kan göra att elverktygets
exponerade metalldelar blir ”strömförande” och kan
leda till att användaren drabbas av en elstöt.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER VID ANVÄNDNING AV
LÅNGA BORRKRONOR
ŶAnvänd aldrig en högre hastighet än den maximala
hastigheten som står angiven på borrkronan. Vid
högre hastigheter är det mycket troligt att kronan kröks
om den tillåts rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket,
vilket kan resultera i personskada.
ŶBörja alltid borra med en lägre hastighet och med
den övre kronan i kontakt med arbetsstycket. Vid
högre hastigheter är det mycket troligt att kronan kröks
om den tillåts rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket,
vilket kan resultera i personskada.
ŶTillämpa endast tryck i rak linje med kronan och
tillämpa inte för högt tryck. Kronor kan krökas vilket
kan leda till sönderbrytning eller förlust av kontroll, vilket
kan resultera i personskada.
YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
ŶFest arbetsstycket med klämanordning. Icke
fastklämda arbetsstycken kan orsaka allvarliga skador
och skada på egendom.
ŶDamm som bildas vid användning kan orsaka skador
på andningsvägarna. Bär lämplig ansiktsmask med
filter som skyddar mot partiklar från det material som
bearbetas.
ŶRisk för person- eller slitageskador vid användning av
verktyget under lång tid. Om verktyget används under
längre perioder krävs regelbundna pauser.
ŶStäng omedelbart av produkten om bit sätter sig. Slå inte
på produkten på nytt när bit har satt sig; det kan utlösa
plötslig rekyl med stor kraft. Fastställ varför bit har satt
VLJRFKNRUULJHUDGHWI|OMVlNHUKHWVI|UHVNULIWHUQDQRJD
0|MOLJDRUVDNHUNDQYDUD
–är sned i arbetsstycket
–har trängt igenom arbetsstycket
–produkten är överbelastad
ŶOmgivningstemperatur för verktyget vid drift skall ligga
mellan 0 °C och 40 °C.
ŶOmgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall
ligga mellan 0 °C och 40 °C.
ŶDen rekommenderade omgivningstemperaturen vid
laddning av systemet skall ligga mellan 10 °C och 38
°C.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
BATTERIER
ŶFör att undvika den fara för brand, personskador eller
produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa
inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i
vätskor och se till att ingen vätska kan tränga in i
apparaterna eller batterierna. Korroderande eller
ledande vätskor, som saltvatten, vissa kemikalier,
blekningsmedel eller produkter som innehåller
blekmedel, kan orsaka en kortslutning.
ŶOmgivningstemperatur för batteriet vid drift skall ligga
mellan 0 °C och 40 °C.
ŶOmgivningstemperatur för batteriet vid förvaring skall
ligga mellan 0 °C och 20 °C.
TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER.
Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och
regleringar.
)|OM DOOD VSHFL¿ND NUDY Sn I|USDFNQLQJ RFK HWLNHWWHU QlU
EDWWHUL WUDQVSRUWHUDV DY WUHGMH SDUW 6H WLOO DWW EDWWHULHW
inte kommer i kontakt med andra batterier eller ledande
material genom att skydda exponerade kontakter med
LVROHUDQGH LFNH OHGDQGH VN\GG HOOHU WHMS 7UDQVSRUWHUD
inte batterier som är spruckna eller läcker. Kontrollera med
vidarebefordrande företag för mer information.
LÄR KÄNNA DIN PRODUKT
Se sidan 57.
1. 9l[HOYlOMDUH
2. Justeringsring för åtdragningsmoment
3. Nyckellös chuck
4. 5RWDWLRQVULNWQLQJVYlOMDUH
5. Reglage för variabel hastighet

20 | Svenska
6. Handtag, isolerad greppyta
7. LED-lampa
8. 6NUXYPHMVHOELWV
9. Batteriport
UNDERHÅLL
ŶProdukten får aldrig anslutas till strömkälla undre
PRQWHULQJ MXVWHULQJDU UHQJ|ULQJ XQGHUKnOO HOOHU QlU
produkten inte används. Att koppla bort produkten från
VWU|PI|UV|UMQLQJHQ I|UKLQGUDU RDYVLNWOLJ VWDUW VRP NDQ
orsaka allvarliga olycksfall.
ŶUnder servicearbete ska enbart tillverkarens
originaldelar och -tillbehör användas. Användning av
andra delar kan orsaka fara eller produktskada.
ŶUndvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning
DYYLVVD O|VQLQJVPHGHOVRPVlOMV LDIIlUHUQD$QYlQG
en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
ŶLåt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade
SURGXNWHU SHQHWUHUDQGH ROMRU RFK OLNQDQGH NRPPD
i kontakt med plastdelar. Dessa kemiska produkter
innehåller ämnen som kan skada, försvaga eller förstöra
plasten, vilket kunde förorsaka allvarliga kroppsskador.
ŶFör säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras
av auktoriserat reparationscenter.
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN
Säkerhetsvarning
CE-överensstämmelse
V Volt
Likström
min-1 Antal varv eller rörelser per minut
Chuckkapacitet
Ingen belastningshastighet
Borra utan slag
Slagborr
EurAsian överensstämmelsesymbol
Läs instruktionerna ordentligt innan start
av maskinen.
Ukrainskt märke för överensstämmelse
Gamla elektroniska produkter ska inte
kastas med hushållssoporna. Återvinn
GlUVnGDQDIDFLOLWHWHU¿QQV.RQWUROOHUD
PHGGLQORNDODP\QGLJKHWHOOHUVlOMDUHQ
för att få återvinningstips.
SYMBOLER I MANUALEN
Notera
'HODURFKXWUXVWQLQJVlOMVVHSDUDW
Maximum vridmoment
Vridmoment, minsta
Hastighet, minsta
Hastighet, maximum
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Drill manuals

Ryobi
Ryobi RCD18022L User manual

Ryobi
Ryobi RAD1801 User manual

Ryobi
Ryobi EID-100-2RE Operation manual

Ryobi
Ryobi D43 User manual

Ryobi
Ryobi D50VSR Operation manual

Ryobi
Ryobi ERH680RS User manual

Ryobi
Ryobi R18DDP User manual

Ryobi
Ryobi DP121L Quick setup guide

Ryobi
Ryobi R12DD User manual

Ryobi
Ryobi P212 User guide
Popular Drill manuals by other brands

Hettich
Hettich BlueMax Mini Type 3 operating manual

Makita
Makita PH01 instruction manual

Metabo HPT
Metabo HPT DS 18DEX Safety instructions and instruction manual

Atlas Copco
Atlas Copco Pionjar 120 operating instructions

Distar
Distar DDS-W/SDS+ Operation manual

Bosch
Bosch GBH 5-40 D Professional Original instructions