Ryobi R18DD5 User manual

R18DD5
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Figyelem!
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio!
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie!
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή!
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε
ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your drill driver.
INTENDED USE
The drill driver is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings
in this manual, and can be considered responsible for their
actions.
The product can be used for drilling into various materials,
including wood, metal, and plastics using a drill bit having a
shank diameter of less than 13 mm.
The product can be used to drive and remove screws and
bolts using an appropriate bit.
Do not use the product in any way other than those stated
for intended use.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
HOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU\
Save all warnings and instructions for future reference.
DRILL DRIVER SAFETY WARNINGS
ŶUse auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
/RVVRIFRQWUROFDQFDXVHSHUVRQDOLQMXU\
ŶHold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
ŶHold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
ŶWear ear protectors when drilling. Exposure to noise
can cause hearing loss.
ŶWhen not in use, all tools should be disconnected from
power source.
ŶThe dust produced when using the product may pose a
health hazard. Do not inhale the dust. Wear a suitable
dust protection mask..
ŶDo not operate on materials (e.g., asbestos) that
present a health hazard.
ŶSwitch off the product immediately if the bit stalls. Do
not switch on the product again while the bit is stalled,
as doing so could trigger a sudden recoil with a high
reactive force. Determine why the bit stalled and rectify
this, paying heed to the safety instructions.
The possible causes may be:
–it is tilted in the workpiece
–it has pierced the workpiece
–the product is overloaded
ŶSawdust and splinters must not be removed while the
product is running.
ŶWhen working in walls, ceilings, or floors, avoid
electrical cables and gas or water pipes.
ŶSecure your workpiece with a clamping device.
ŶAmbient temperature range for tool during operation is
EHWZHHQÛ&DQGÛ&
ŶAmbient temperature range for tool storage is between
Û&DQGÛ&
ŶThe recommended ambient temperature range for the
FKDUJLQJV\VWHPGXULQJFKDUJLQJLVEHWZHHQÛ&DQG
Û&
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
7RUHGXFHWKHULVNRI¿UHSHUVRQDO LQMXU\DQGSURGXFW
damage due to a short circuit, never immerse your
WRROEDWWHU\ SDFNRUFKDUJHU LQÀXLGRUDOORZ DÀXLGWR
ÀRZ LQVLGH WKHP &RUURVLYH RU FRQGXFWLYH ÀXLGV VXFK
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
ŶAmbient temperature range for battery during use is
EHWZHHQÛ&DQGÛ&
ŶAmbient temperature range for battery storage is
EHWZHHQÛ&DQGÛ&
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The operator should pay particular and additional
attention to these points in order to reduce the risk of
VHULRXVSHUVRQDOLQMXU\
Ŷ,QMXU\WRKHDULQJ±:HDUVXLWDEOHHDUSURWHFWLRQDQGOLPLW
exposure.
Ŷ,QMXU\WRVLJKW±:HDUSURWHFWLYHH\HVKLHOGVRUJRJJOHV
when using the product.
Ŷ,QMXU\FDXVHGE\YLEUDWLRQ±/LPLWH[SRVXUHDQGIROORZ
the instructions on risk reduction in this manual.
ŶElectric shock after contact with hidden wires – Hold the
product only by insulated surfaces.
Ŷ5HVSLUDWRU\LQMXU\ IURP GXVW FUHDWHGE\ RSHUDWLQJ WKH
product – Wear suitable protection depending on type
of dust.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
QXPEQHVVDQG EODQFKLQJRIWKH ¿QJHUVXVXDOO\DSSDUHQW
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. These are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
ŶKeep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep the hands and wrists
ZDUP,WLVUHSRUWHGWKDWFROGZHDWKHULVDPDMRUIDFWRU
contributing to Raynaud’s Syndrome.
ŶAfter each period of operation, exercise to increase
1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

blood circulation.
ŶTake frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
,QMXULHV PD\ EH FDXVHG RU DJJUDYDWHG E\ SURORQJHG
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 81.
1. Gear selector (Drill mode only)
7RUTXHDGMXVWPHQWULQJ
3. Keyless chuck
Direction of rotation selector
5. Variable speed switch trigger
6. Handle, insulated gripping surface
7. LED light
8. Bit storage
9. Screw driver bit
10. Battery port
ELECTRONIC PROTECTION
This drill includes advanced electronics designed to protect
WKHWRROEDWWHU\DQGXVHU7KH/('ZRUNOLJKWZLOOÀDVKLI
any of these protections are triggered.
7KHGULOOZLOOVKXWGRZQDQGWKH /('ZLOOÀDVKWLPHV LQ
a case of overload, this resets as soon as the trigger is
released. It is recommended that you change to speed 1
DQGRUGULOOD VPDOOHU SLORW KROH LQRUGHUWRFRPSOHWH\RXU
application.
7KHGULOOZLOOVKXWGRZQDQGWKH/('ZLOOÀDVKWLPHVLQD
case of low voltage. It is recommended that you recharge
your battery to complete your application.
7KHGULOOZLOOVKXWGRZQDQGWKH/('ZLOOÀDVKWLPHVLQ
a case of excessive internal temperature. The drill cannot
resume working until it cools down to a normal temperature.
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power supply
ZKHQ \RX DUH DVVHPEOLQJ SDUWV PDNLQJ DGMXVWPHQWV
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product will prevent
DFFLGHQWDOVWDUWLQJWKDWFRXOGFDXVHVHULRXVLQMXU\
ŶWhen servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
ŶAvoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt and carbon dust.
ŶDo not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken or destroy plastic.
ŶAlways wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
ŶFor greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a
VXI¿FLHQWDPRXQWRIKLJKJUDGHOXEULFDQWIRUWKHOLIHVSDQRI
the product under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environmental-
friendly recycling.
E-TORQUE CONTROL
e-Torque control is a technology which automatically drives
PRVWVFUHZVÀXVK
When in the auto screw driving mode the drill will stop once
WKHVFUHZLVÀXVK,IDGHHSHUVFUHZLVUHTXLUHGFRQWLQXH
depressing the trigger. The drill will begin small rotations at
a manageable speed. Release the trigger once the desired
depth is achieved.
When using e-Torque control it is important to ensure the
screw bit is correctly seated and does not slip from the
VFUHZKHDG,IWKHVFUHZELWLVLQFRUUHFWO\¿WWHGWKHGULOOPD\
stop early to prevent damage to the screw head or bit. If
this occurs, realign the bit with the screw head and depress
the trigger again.
NOTE: e-Torque control works with most materials and
applications but may not operate with certain materials or
screws, e.g., machine screws into metal or plastic threads.
SYMBOLS
Safety alert
CE conformity
VVolts
Direct current
min-1 Revolutions or reciprocations per minute
Chuck capacity
No-load speed
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully
before operating the product.
Ukrainian mark of conformity
2| English

Drilling without impact
AUTO
Auto screw driving mode
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately
Torque, maximum
Torque, minimum
Speed, minimum
Speed, maximum
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
DYRLGHGZLOOUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
DYRLGHGFRXOGUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
DYRLGHGPD\UHVXOWLQPLQRURUPRGHUDWHLQMXU\
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.
3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Votre perceuse-visseuse a été conçue en donnant priorité
jODVpFXULWpjODSHUIRUPDQFHHWjOD¿DELOLWp
UTILISATION PREVUE
Cette perceuse-visseuse est destinée à n’être utilisé que
par des adultes ayant lu et compris les instructions et
avertissements présents dans ce manuel, et pouvant être
considérés responsables de leurs actions.
L’outil peut être utilisé pour percer des trous dans différents
matériaux, notamment du bois, du métal et du plastique à
l’aide d’un foret ayant un diamètre inférieur à 13 mm.
Le produit peut être utilisé pour visser et dévisser des
boulons et des vis à l’aide d’un embout approprié.
Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement l’ensemble des avertissements,
instructions et spécifications fournis avec cet outil,
et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect
des instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des décharges
pOHFWULTXHVHWRXGHVEOHVVXUHVFRUSRUHOOHVJUDYHV
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE RELATIFS A LA
PERCEUSE-VISSEUSE
ŶUtilisez la poignée auxiliaire fournie avec l’outil.
Une perte de contrôle peut entraîner des blessures.
ŶLorsque vous effectuez une opération où
l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact
avec un câble électrique caché, maintenez l’outil
par ses surfaces isolées. Un accessoire de coupe
qui entre en contact avec un câble « sous tension »
est susceptible de véhiculer le courant électrique vers
les parties métalliques de l’outil et exposer l’opérateur à
une décharge électrique.
ŶMaintenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez des
opérations susceptibles de mettre en contact une
vis ou un boulon avec des câbles cachés. L’entrée
en contact avec un câble « sous tension » pourrait
véhiculer cette tension électrique vers les parties
métalliques de l’outil et exposer l’opérateur à une
décharge électrique.
ŶPortez une protection auditive lorsque vous percez.
L’influence du bruit peut provoquer la surdité.
ŶTous les outils électriques doivent être débranchés
lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
ŶLa poussière générée lors de l’utilisation du produit
peut présenter un risque pour la santé. N’inhalez pas
la poussière. Portez un masque anti-poussière adapté.
ŶN’opérez pas sur des matériaux (par ex. l’amiante) qui
présentent un risque pour la santé.
ŶArrêtez immédiatement le produit en cas de blocage
du foret. Ne remettez pas le produit en marche tant
que le foret est bloqué, vous risqueriez de déclencher
un brusque mouvement de recul subit ayant une
importante force de réaction. Déterminez la raison du
blocage du foret et corrigez cette situation, en tenant
compte des instructions de sécurité.
Les causes possibles peuvent être :
–il(elle) est en biais dans la pièce à travailler
–il(elle) a traversé la pièce à travailler
–le produit est en surcharge
ŶLa sciure et les échardes ne doivent pas être retirées
tant que le produit est en fonctionnement.
ŶLorsque vous travaillez sur des murs, des plafonds ou
des sols, prenez garde de ne pas entrer en contact
avec des câbles électriques ou des tuyaux d'eau ou de
gaz.
ŶSécurisez la pièce à usiner à l'aide d'un dispositif de
serrage.
ŶLa plage de température ambiante pour l'outil en
IRQFWLRQQHPHQWVHVLWXHHQWUH&HW&
ŶLa plage de température ambiante pour l'entreposage
GHORXWLOVHVLWXHHQWUH&HW&
ŶLa plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38°C.
MISES EN GARDE DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages causés par un court-
FLUFXLWQ¶LPPHUJH]MDPDLVOµRXWLOOHEORFGHEDWWHULHRX
le chargeur dans un liquide et ne laissez pas couler un
ÀXLGH j OµLQWpULHXU GH FHOXLFL /HV ÀXLGHV FRUURVLIV RX
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits
chimiques industriels, les produits de blanchiment ou
contenant des agents de blanchiment, etc. peuvent
provoquer un court-circuit.
ŶLa plage de température ambiante pour la batterie en
XWLOLVDWLRQVHVLWXHHQWUH&HW&
ŶLa plage de température ambiante pour l'entreposage
GHODEDWWHULHVHVLWXHHQWUH&HW&
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
ORUVTXH YRXV FRQ¿H] OHXU WUDQVSRUW j XQ WLHUV $VVXUH]
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
RISQUES RESIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
GH ULVTXH UpVLGXHOV /RSpUDWHXU GRLW WRXMRXUV SUrWHU
SDUWLFXOLqUHPHQWDWWHQWLRQjFHVSRLQWVD¿QGHUpGXLUHOHV
risques de blessures graves.
ŶAtteinte à l'audition – Portez une protection auditive
adaptée et limitez le temps d'exposition.
ŶBlessure oculaire – Portez des lunettes ou un masque
de protection lorsque vous utilisez le produit.
ŶBlessures dues aux vibrations - Limitez l'exposition et
suivez les instructions sur la réduction des risques dans
ce manuel.
ŶDécharge électrique après entrée en contact avec des
4| Français

fils cachés - Ne tenez le produit que par ses surfaces
isolées.
ŶAtteinte au système respiratoire due aux poussières
générées par l’utilisation du produit – Portez une
protection adaptée au type de poussière.
REDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état
appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
ŶGardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du syndrome de Raynaud.
ŶAprès chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
ŶFaites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
GH[SRVLWLRQMRXUQDOLqUH
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 81.
1. Sélecteur d’engrenage (Mode de perçage uniquement)
Bague de réglage du couple
3. Mandrin auto-serrant
Sélecteur de sens de rotation
5. Gâchette avec variateur
6. Poignée, surface de préhension isolée
7. Voyant LED
8. Logement pour embout
9. Embouts de vissage
10. Réceptacle de la batterie
PROTECTION ÉLECTRONIQUE
Cette perceuse est dotée d’un système électronique avancé
conçu pour protéger l’outil, la batterie et l’utilisateur. Le
voyant LED clignote si une ou plusieurs de ces protections
sont activées.
/DSHUFHXVHV¶DUUrWH HW OH YR\DQW /(' FOLJQRWH IRLV HQ
cas de surcharge. Elle se réinitialise dès que l’interrupteur
HVW OkFKpH ,O HVW FRQVHLOOp GH SDVVHU j OD YLWHVVH HW
ou de percer un petit trou pilote plus petit pour terminer
l’application.
La perceuse s’arrête et le voyant clignote 6 fois si la charge
est faible. Il est conseillé de recharger la batterie pour
terminer l’application.
La perceuse s’arrête et le voyant LED clignote 10 fois en
cas de température interne excessive. La perceuse ne peut
pas se remettre à fonctionner tant qu’elle n’a pas atteint à
nouveau une température normale.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
/H SURGXLW QH GRLW MDPDLV rWUH EUDQFKp j XQH VRXUFH
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise
en marche accidentelle susceptible de provoquer de
graves blessures.
ŶN’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces
détachées identiques. L'utilisation de toute autre
pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
ŶÉvitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour retirer la
saleté et la poussière de carbone.
Ŷ1HODLVVH]MDPDLVGXOLTXLGHGHIUHLQGHOHVVHQFHGHV
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Ŷ3RUWH]WRXMRXUVXQPDVTXHRFXODLUHRXGHVOXQHWWHVGH
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l’outil
électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si
l’opération génère des poussières, portez également
un masque anti-poussière.
ŶPour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un service
après-vente agréé.
LUBRIFICATION
7RXVOHVURXOHPHQWVGHFHSURGXLWVRQWOXEUL¿pVDYHFXQH
TXDQWLWpVXI¿VDQWH GKXLOH GH KDXWHTXDOLWp SRXU WRXWHVD
durée de vie dans des conditions d'utilisation normales.
3DUFRQVpTXHQWDXFXQHOXEUL¿FDWLRQVXSSOpPHQWDLUHQ¶HVW
nécessaire.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
GH OHV MHWHU DYHF OHV RUGXUHV PpQDJqUHV
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
CONTRÔLE DE COUPLE E-TORQUE CONTROL
E-TORQUE CONTROL est une technologie qui visse
DXWRPDWLTXHPHQWODSOXSDUWGHVYLVMXVTXjDIÀHXUHPHQW
En mode de vissage automatique, la visseuse s'arrêtera
GqVTXHODYLVDIÀHXUH6LOIDXWYLVVHUSOXVSURIRQGpPHQW
5Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

continuez à appuyer sur la gâchette. La visseuse
commencera à effectuer de petites rotations à une vitesse
raisonnable. Relâchez la gâchette une fois parvenu à la
profondeur désirée.
Lors de l’utilisation de la fonction E-TORQUE CONTROL, il
est important de s'assurer que la mèche est correctement
installée et ne glisse pas sur la tête de vis. Si la mèche n'est
pas correctement installée, la visseuse est susceptible de
s'arrêter prématurément pour empêcher d'endommager
la tête de la vis ou la mèche. Si cela arrive, réalignez la
mèche avec la tête de vis avant d'appuyer de nouveau sur
la gâchette.
REMARQUE: E-TORQUE CONTROL fonctionne avec la
plupart des matériaux et des applications, mais peut ne pas
convenir à certains matériaux ou certaines vis, p. ex. des
YLVGDVVHPEODJHGDQVGHV¿OHWDJHVHQPpWDORXSODVWLTXH
SYMBOLES
Alerte de sécurité
Conformité CE
VVolts
Courant continu
min-1 Nombre de tours ou de mouvements
par minute
Capacité du mandrin
Vitesse à vide
Marque de conformité d’Eurasie
Veuillez lire attentivement les
instructions avant de mettre l'appareil
en marche.
Marque de conformité ukrainienne
Perçage sans burinage
AUTO
Mode de vissage automatique
Les produits électriques hors d’usage
QHGRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHV
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les autorités
locales ou votre distributeur pour
vous renseigner sur les conditions de
recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Remarque
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Couple maximum
Couple, minimum
Vitesse, minimum
Vitesse, maximum
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.
6| Français

Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Bohrschraubers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieser Bohrschrauber ist nur für den Gebrauch durch
Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung
gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für
ihre Handlungen erachtet werden können.
Das Produkt kann zum Bohren von verschiedenen
Materialien verwendet werden, einschließlich Holz, Metall
und Kunststoffe unter Verwendung eines Bohrers mit
einem Schaftdurchmesser von weniger als 13 mm.
Das Produkt kann benutzt werden, um Schrauben und
Bolzen mit einem entsprechenden Schrauberbit ein- und
auszuschrauben.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WARNUNG
Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug
gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die
Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten
aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände,
(OHNWURVFKRFNV XQGRGHU VFKZHUH .|USHUYHUOHW]XQJHQ
zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR BOHRMASCHINEN
ŶBenutzen Sie die mit dem Werkzeug mitgelieferten
Seitengriffe. Ein Kontrollverlust kann zu Verletzungen
führen.
ŶHalten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
ŶHalten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die
Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
ŶTragen Sie beim Bohren Gehörschutz. Die
Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
ŶAlle Werkzeuge sollten von der Stromquelle getrennt
werden, wenn sie nicht benutzt werden.
ŶDer bei der Benutzung des Produktes entstehende
Staub kann ein Gesundheitsrisiko darstellen. Atmen
Sie den Staub nicht ein. Tragen Sie eine geeignete
6FKXW]DXVUVWXQJMHQDFK$UWGHV6WDXEV
ŶEs dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von
denen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B.
Asbest).
ŶBeim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät
sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder
ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei
könnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment
entstehen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache
für die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter
Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
Die möglichen Ursachen können sein:
–es ist im Werkstück verkanntet
–es hat das Werkstück durchbohrt
–das Produkt ist überlastet
ŶSägemehl und Späne dürfen nicht entfernt werden
während das Produkt in Betrieb ist.
ŶBeim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf
elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
ŶSichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung.
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug
ZlKUHQGGHV%HWULHEVOLHJW]ZLVFKHQ&XQG&
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
GHV:HUN]HXJVOLHJW]ZLVFKHQ&XQG&
ŶDer empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10 °C und 38 °C.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für die Batterie
ZlKUHQGGHV*HEUDXFKVOLHJW]ZLVFKHQ&XQG&
ŶDer Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
GHU%DWWHULHOLHJW]ZLVFKHQ&XQG&
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Beschädigte oder auslaufende
Akkus dürfen nicht transportiert werden. Befragen Sie Ihre
7UDQVSRUW¿UPDQDFKZHLWHUHQ,QIRUPDWLRQHQ
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Der Benutzer sollte besonders und
zusätzlich auf diese Punkte achten, um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu verringern.
ŶLärm kann zu Gehörschäden führen. – Tragen Sie
einen Gehörschutz und schränken Sie die Belastung
ein.
ŶVerletzung der Augen – Tragen Sie einen Augenschutz
oder eine Schutzbrille, wenn Sie das Produkt benutzen.
7Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

ŶDurch Vibrationen verursachte Verletzungen. -
Schränken Sie die Belastung ein und befolgen
die Anweisungen zur Risikoverringerung in dieser
Bedienungsanleitung
ŶStromschlag nach Kontakt mit versteckten Kabeln -
Halten Sie das Produkt nur an isolierten Flächen.
ŶKontakt oder Einatmen des mit diesen Materialien
erzeugten Staubs kann die Gesundheit des
Benutzersoder die von Anwesenden gefährden. Tragen
6LHHLQHJHHLJQHWH 6FKXW]DXVUVWXQJ MH QDFK$UW GHV
Staubs.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
ŶHalten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
Ŷ%HWlWLJHQ6LHVLFKQDFKMHGHP(LQVDW]N|USHUOLFKXP
den Blutkreislauf zu steigern.
ŶMachen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome
=XVWlQGHDXIWUHWHQVWHOOHQ6LHXQYHU]JOLFKGHQ%HWULHE
ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt
auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 81.
1. Gangwahlschalter (Nur Bohrmodus)
Ring zur Drehmomenteinstellung
3. Schnellspannfutter
Drehrichtungswählschalter
5. Variable Drehzahlregelung
6. Handgriff, isolierte Grifffläche
7. LED Licht
8. Bit-Halterung
9. Schraub-Bit
10. Akku-Aufnahmeschacht
ELEKTRONISCHER SCHUTZ
Diese Bohrmaschine verfügt über moderne Elektronik
zum Schutz von Werkzeug, Akku und Nutzer. Wird einer
der Schutzmechanismen ausgelöst, so beginnt die LED-
Arbeitsleuchte zu blinken.
Bei einer Überlastung schaltet sich die Bohrmaschine
ab und die LED blinkt viermal. Beim Loslassen des
(LQ$XVVFKDOWHU ZLUG GLH 6FKXW]YRUULFKWXQJ ZLHGHU
]XUFNJHVHW]W (V HPS¿HKOW VLFK IU GLH UHVWOLFKH
Ausführung der Anwendung auf Geschwindigkeit 1 zu
ZHFKVHOQXQGRGHUHLQNOHLQHUHV)KUXQJVORFK]XERKUHQ
Bei zu geringer Spannung schaltet sich die Bohrmaschine
ab und die LED blinkt sechs Mal. Vor dem Beenden der
Anwendung sollte der Akku geladen werden.
Bei starkem internen Überhitzen schaltet sich die
Bohrmaschine ab und die LED blinkt zehn Mal. Die
Bohrmaschine muss auf eine normale Temperatur
abkühlen, bevor sie wieder in Betrieb genommen wird.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt
wird. Trennen des Produktes von der Stromversorgung
verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten, das
schwere Verletzungen verursachen könnte.
ŶVerwenden Sie zur Wartung nur Original Ersatzteile.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
ŶVermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie saubere Tücher,
um Schmutz und Kohlenstaub zu entfernen.
ŶLassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen
Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
ŶTragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub immer
eineSchutzbrille mit Seitenschutz.TragenSie außerdem
bei staubigen Arbeiten eine Atemschutzmaske.
ŶAlle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ
hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer
des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
8| Deutsch

UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im
Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der
Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile
und die Verpackungen getrennt entsorgt
werden.
E-TORQUE CONTOL
E-TORQUE CONTROL
(E-DREHMOMENTBEGRENZUNG) ist eine Technologie,
durch die die meisten Schrauben automatisch bündig
geschraubt werden.
Im Automatik-Schraubmodus stoppt der Bohrer, wenn
die Schraube bündig sitzt. Wenn die Schraube tiefer
eingeschraubt werden muss, drücken Sie den Auslöser
weiterhin. Der Bohrer beginnt mit kleinen Drehungen bei
einer kontrollierbaren Geschwindigkeit. Lassen Sie den
Auslöser los, sobald die gewünschte Tiefe erreicht ist.
Wenn Sie E-TORQUE CONTROL nutzen, ist es wichtig
sicherzustellen, dass der Schraubendrehereinsatz korrekt
DXÀLHJW XQG QLFKW YRP 6FKUDXEHQNRSI DEUXWVFKW :HQQ
der Schraubendrehereinsatz fehlerhaft angebracht wurde,
kann der Bohrer früh anhalten, um Schäden an Schraube
oder Schraubendrehereinsatz zu verhindern. Wenn dies
geschieht, richten Sie den Schraubendrehereinsatz wieder
am Schraubenkopf aus und drücken Sie den Auslöser
erneut.
HINWEIS: E-TORQUE CONTROL funktioniert bei den
meisten Materialien und Anwendungen; bei einigen
Materialien oder Schrauben, z. B. Maschinenschrauben in
0HWDOORGHU3ODVWLNJHZLQGHLVWGLHVMHGRFKQLFKWGHU)DOO
SYMBOLE
Sicherheitswarnung
CE Konformität
VVolt
Gleichstrom
min-1 Anzahl Umdrehungen oder
Bewegungen pro Minute
Bohrfutterbereich
Leerlaufdrehzahl
EurAsian Konformitätszeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt
einschalten.
Ukrainisches Prüfzeichen
Bohren ohne Schlagwerk
AUTO
Automatik-Schraubmodus
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche
Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu
erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Größtes, Drehmoment
Mindest-Drehmoment
Drehzahl, Minimum
Drehzahl, Maximum
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.
9Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

6HJXULGDGGHVHPSHxR\¿DELOLGDGKDQVLGRODVSULRULGDGHV
en el diseño de su taladro de impacto.
USO PREVISTO
(VWHWDODGURDWRUQLOODGRUHVWiGLVHxDGRSDUDVHUXWLOL]DGRSRU
adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y
advertencias recogidas en este manual y que puedan ser
considerados responsables de sus acciones.
El producto se puede utilizar para perforar varios
PDWHULDOHVFRPRPDGHUDPHWDO\SOiVWLFRFRQXQDEURFD
GHSHUIRUDFLyQFRQXQGLiPHWURGHODHVSLJDGHPHQRVGH
13 mm.
El producto puede utilizarse para atornillar y desatornillar
tornillos y tuercas usando el accesorio adecuado.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que
fue diseñado.
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las advertencias,
instrucciones y especificaciones suministradas
con la herramienta, y consulte las ilustraciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se indican
a continuación puede ocasionar diversos accidentes
FRPRLQFHQGLRVGHVFDUJDVHOpFWULFDV\RJUDYHVKHULGDV
corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
AVISOS DE SEGURIDAD DEL TALADRO
ATORNILLADOR
ŶUtilice el asa auxiliar suministrada con la
herramienta. La pérdida de control de la herramienta
puede causar daños personales.
ŶSujete la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aislantes cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con el cableado oculto. El accesorio
de corte que esté en contacto con un cable “vivo”
SXHGHWUDQVPLWLUFRUULHQWHDODVSLH]DVPHWiOLFDVGHOD
herramienta que estén expuestas y el operador podría
sufrir una descarga eléctrica.
ŶSujete la herramienta motorizada por las superficies
de agarre aisladas al realizar una operación en
la que el fijador pueda estar en contacto con el
cableado oculto. El contacto de las brocas con un
FDEOHFRQFRUULHQWHSXHGHFDUJDUODVSDUWHVPHWiOLFDV
de la herramienta y puede provocar una descarga
eléctrica.
ŶUsar protectores de oídos al perforar La exposición
a niveles de ruido excesivos puede causar pérdida de
audición.
ŶCuando no se encuentran en funcionamiento, todas
las herramientas deben desconectarse de su fuente de
alimentación.
ŶEl polvo producido al utilizar el producto puede suponer
un riesgo para la salud. No inhale el polvo. Use una
mascarilla adecuada.
ŶNo utilizar sobre materiales que puedan suponer un
ULHVJRSDUDODVDOXGSRUHMHPSORDPLDQWR
ŶApague el producto inmediatamente si la broca se
atasca. No vuelva a encender el producto mientras la
EURFDHVWpDWDVFDGDR\DTXHVLORKDFHSRGUtDFDXVDU
un impacto repentino con una alta fuerza reactiva.
'HWHUPLQHODFDXVDGHODWDVFRGHODEURFD\FRUUtMDOD
prestando atención a las instrucciones de seguridad.
Las posibles causas pueden ser:
–HVWiLQFOLQDGDRHQODSLH]DGHWUDEDMR
–KDSHUIRUDGRODSLH]DGHWUDEDMR
–el producto se ha sobrecargado
ŶNo debe retirar el serrín y las astillas mientras el
SURGXFWRHVWiHQIXQFLRQDPLHQWR
ŶEvite los cables eléctricos y las tuberías de gas o agua
DOWUDEDMDUHQSDUHGHVWHFKRVRVXHORV
Ŷ6XMHWH OD SLH]D GH WUDEDMR FRQ XQ GLVSRVLWLYR GH
VXMHFLyQ
ŶEl rango de temperatura ambiente para la herramienta
SURGXFWRHQIXQFLRQDPLHQWRHVGHHQWUH\&
ŶEl rango de temperatura ambiente en el entorno en el
que se guarde la herramienta (producto) es de entre
\&
ŶEl rango de temperatura ambiente recomendado para
el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y
38 °C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
GDxRVDOSURGXFWRGHELGRDXQFRUWRFLUFXLWRQRVXPHUMD
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
FDUJDGRUHQOtTXLGRQLSHUPLWDTXHÀX\DXQÀXLGRGHQWUR
GHHOORV/RVÀXLGRVFRUURVLYRVRFRQGXFWLYRVFRPRHO
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
\ EODQTXHDGRUHV R OHMtDV TXH FRQWLHQHQ HWF SXHGHQ
causar un cortocircuito.
ŶEl rango de temperatura ambiente para la batería en
XVRHVGHHQWUH\&
ŶEl rango de temperatura ambiente para el
DOPDFHQDPLHQWRGHEDWHUtDHVGHHQWUH\&
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
FXPSOD ORV UHTXLVLWRV HVSHFLDOHV UHODWLYRV DO HPEDODMH \
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
GXUDQWHHOWUDQVSRUWHSURWHMDORVFRQHFWRUHVH[SXHVWRVFRQ
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
EDWHUtDV FRQ ¿VXUDV R IXJDV 3DUD PiV DVHVRUDPLHQWR
póngase en contacto con la empresa de distribución.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por completo
ciertos factores de riesgo residuales. El usuario debe
prestar especial atención a estos puntos para minimizar el
riesgo de lesiones personales graves.
ŶLesiones auditivas – Use protección adecuada para los
oídos y limite el tiempo de exposición
ŶLesiones oculares – Hay que llevar pantallas o gafas
GHSURWHFFLyQSDUDORVRMRVFXDQGRVHXWLOLFHHODSDUDWR
ŶLesiones por vibración - Limite la exposición y siga las
instrucciones sobre la reducción de riesgos en este
manual.
ŶDescarga eléctrica por contacto con cables ocultos
10 | Español

6XMHWH HO DSDUDWR ~QLFDPHQWH SRU ODV VXSHUILFLHV
aislantes.
ŶDaños respiratorios debido al polvo generado al utilizar
el producto – Utilice la protección adecuada según el
tipo de polvo.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas
manuales pueden contribuir a una enfermedad llamada
síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas
pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración
de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar
una exposición al frío. Se considera que los factores
hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta,
WDEDTXLVPR\SUiFWLFDVGHWUDEDMRFRQWULEX\HQDOGHVDUUROOR
de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser
tomadas por el operador para reducir los efectos de
vibración:
ŶMantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
ŶDespués de cada período de funcionamiento, realice
HMHUFLFLRVSDUDDXPHQWDUODFLUFXODFLyQVDQJXtQHD
Ŷ+DJDSDXVDVGHWUDEDMRIUHFXHQWHV/LPLWHODFDQWLGDG
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 81.
1. Selector de velocidad (Solo en modo taladro)
$QLOORGHDMXVWHGHOSDU
3. Mandril sin llave
Selector de la dirección de rotación
5. Gatillo-interruptor de velocidad variable
6. Asa, superficie de agarre aislada
7. Led
8. Espacio para guardar brocas
9. Destornillador de piezas pequeñas
10. Puerto de la batería
PROTECCIÓN ELECTRÓNICA
Este taladro cuenta con componentes electrónicos
avanzados diseñados para proteger la herramienta, la
batería y también al usuario. La luz LED de funcionamiento
SDUSDGHDUiVLVHDFWLYDDOJXQDGHHVWDVSURWHFFLRQHV
(O WDODGUR GHMDUi GH IXQFLRQDU \ OD OX] /(' SDUSDGHDUi
YHFHVHQFDVRGHTXHVHSURGX]FDXQDVREUHFDUJDHO
IXQFLRQDPLHQWRQRUPDOVHUHVWDEOHFHUiWUDVVROWDUHOJDWLOOR
6H UHFRPLHQGD FDPELDU D OD YHORFLGDG \R SHUIRUDU XQ
RUL¿FLRGHJXtDPiVSHTXHxRSDUDFRPSOHWDUHOWUDEDMR
(O WDODGUR GHMDUi GH IXQFLRQDU \ OD OX] /(' SDUSDGHDUi
YHFHV HQ FDVR GH WHQVLyQ HOpFWULFD LQVX¿FLHQWH 6H
recomienda que recargue la batería para completar el
WUDEDMR
(OWDODGURGHMDUiGHIXQFLRQDU\ODOX]/('SDUSDGHDUi
veces en caso de temperatura interna excesiva. El taladro
QR VH SRGUi XWLOL]DU KDVWD TXH YXHOYD D DOFDQ]DU XQD
temperatura de funcionamiento normal.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
UHDOL]DQGR DMXVWHV OLPSLDQGR OOHYDQGR D FDER HO
mantenimiento o cuando no esté en uso. Apagar el
DSDUDWRHYLWDUiTXHVHSRQJDHQPDUFKDDFFLGHQWDOPHQWH
y cause lesiones graves.
ŶUtilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté
UHDOL]DQGRODERUHVGHPDQWHQLPLHQWRGHODPiTXLQD(O
uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños
en el producto.
ŶEvite el uso de disolventes para limpiar las piezas
GH SOiVWLFR /D PD\RU SDUWH GH ORV SOiVWLFRV SXHGHQ
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice trapos limpios para eliminar la
suciedad y el polvo de carbón.
ŶNo permita en ningún momento que las piezas de
SOiVWLFR HQWUHQ HQ FRQWDFWR FRQ OtTXLGR GH IUHQRV
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen
sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir
HOSOiVWLFR
ŶSiempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
con protección lateral durante el funcionamiento de la
herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo.
6LODVXSHUILFLHGHWUDEDMRHVSROYRULHQWDXVHWDPELpQ
una careta específica.
ŶPara una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado.
LUBRICACIÓN
7RGRV ORV FRMLQHWHV GH HVWH SURGXFWR HVWiQ OXEULFDGRV
FRQXQDFDQWLGDGVX¿FLHQWHGHOXEULFDQWH GH DOWD FDOLGDG
para la vida del producto en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever
ninguna lubricación adicional.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas
a la basura doméstica. Para proteger el medio
ambiente, debe separar la herramienta, los
DFFHVRULRV\ORVHPEDODMHV
CONTROL E-TORQUE
E-TORQUE CONTROL es una tecnología que permite
DWRUQLOODUODPD\RUtDGHORVWRUQLOORVDOUDVGHODVXSHU¿FLH
GHIRUPDDXWRPiWLFD
(QHOPRGRGHDWRUQLOODGRDXWRPiWLFRHOWDODGURVHGHWHQGUi
FXDQGR HO WRUQLOOR HVWp DO UDV GH OD VXSHU¿FLH 6L IXHVH
necesario atornillar el tornillo a una mayor profundidad,
11Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

VLJD SXOVDQGR HO JDWLOOR (O WDODGUR HPSH]DUi D UHDOL]DU
pequeñas rotaciones a una velocidad controlable. Suelte
el gatillo cuando se alcance la profundidad deseada.
Al utilizar la tecnología E-TORQUE CONTROL, es
importante asegurarse de que la punta de atornillado
esté correctamente asentada y que no pueda salirse del
FDEH]DOGHDWRUQLOODGR6LODSXQWDGHDWRUQLOODGRHVWiPDO
HQFDMDGDHOWDODGURSRGUtDGHWHQHUVHDQWHVGHORQRUPDO
para evitar daños en el cabezal o la punta de atornillado.
Si esto sucede, vuelva a alinear la punta con el cabezal de
atornillado y vuelva a presionar el gatillo.
NOTA: La tecnología E-TORQUE CONTROL funciona con
la mayoría de materiales y aplicaciones, aunque es posible
que no funcione con algunos materiales o tornillos, por
HMHPSORFRQWRUQLOORVPHFDQL]DGRVSDUDPHWDORURVFDVGH
SOiVWLFR
SÍMBOLOS
Alerta de seguridad
Conformidad CE
VVoltios
Corriente directa
min-1 Número de revoluciones o movimientos
por minuto
Capacidad del mandril
Velocidad sin carga
&HUWL¿FDGR($&GHFRQIRUPLGDG
Por favor, lea atentamente las
instrucciones antes de encender el
producto.
Marca de conformidad ucraniana
Perforación sin impacto
AUTO
0RGRGHDWRUQLOODGRDXWRPiWLFR
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones.
Compruebe con su autoridad local o
minorista para reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Las piezas o accesorios se venden por
separado
7RUVLyQPi[LPD
Par mínimo
Velocidad, mínimo
9HORFLGDGPi[LPD
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación inminente de peligro que, si no se
HYLWDSURYRFDUiODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que
podría ocasionar daños materiales.
12 | Español

E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e
DI¿GDELOLWjQHOGHVLJQGLTXHVWRWUDSDQRDYYLWDWRUH
UTILIZZO
Questo trapano avvitatore è adatto per essere utilizzato
da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e gli
avvertimenti nel presente manuale e che possono quindi
essere considerati responsabili delle loro azioni.
Il prodotto è utilizzabile per forare diversi materiali, fra
cui legno, metallo e plastica, per mezzo di una punta dal
gambo di diametro inferiore a 13 mm.
Il prodotto può essere utilizzato per inserire o rimuovere viti
e bulloni utilizzando una punta appropriata.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
AVVERTENZE
Leggere attentamente tutte le avvertenze, le
istruzioni e le specifiche fornite con l’apparecchio
e fare riferimento alle illustrazioni. La mancata
osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe
SURYRFDUHLQFLGHQWLTXDOL LQFHQGL VFRVVH HOHWWULFKH HR
JUDYLOHVLRQL¿VLFKH
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA TRAPANO
AVVITATORE
ŶUtilizzare il manico secondario fornito con
l’utensile. La perdita di controllo potrebbe causare
lesioni personali.
ŶReggere l’utensile dalle superfici isolate quando si
svolge un’operazione nella quale le lame potrebbero
toccare dei cavi nascosti. Se la lama taglia un cavo
“vivo” le parti esposte dell’elettroutensile potrebbero
fare da conduttore e causare scosse elettriche.
ŶReggere l’utensile dalle superfici in gomma isolate
quando si svolgono operazioni durante le quali
i chiodi potranno entrare in contatto con cavi
nascosti. I chiodi che entrano in contatto con un cavo
“sotto tensione” potranno mettere sotto tensione le parti
in metallo dell’utensile e causare scosse elettriche
all’operatore. all’operatore.
ŶIndossare cuffie di protezione durante le operazioni
di foratura. L’esposizione prolungata al rumore senza
protezione può causare danni all’udito.
ŶQuando l’utensile non viene utilizzato, scollegarlo
dall’alimentazione.
ŶLa polvere prodotta quando si utilizza il prodotto potrà
rappresentare un rischio alla salute. Non inalare la
polvere. Indossare una mascherina anti-polvere idonea.
ŶNon mettere in funzione su materiali (per esempio
amianto) che rappresentano un rischio per la salute.
Ŷ6SHJQHUHLOSURGRWWRLPPHGLDWDPHQWHVH>ODSXQWDOD
ODPDODFFHVVRULR@ VL EORFFD 1RQ DWWLYDUHLOSURGRWWR
VH OD SXQWD ULVXOWD EORFFDWRD GDO PRPHQWR FKH FLz
potrà causare un improvviso rimbalzo con una forza
di reazione. Determinare perchè la punta risulta
EORFFDWRD H FRUUHJJHUH OHUURUH SUHVWDQGR DWWHQ]LRQH
alle istruzioni di sicurezza.
Le cause possibili possono essere:
–qLQFOLQDWRDQHOSH]]RVXOTXDOHVLVWDODYRUDQGR
–ha forato il pezzo sul quale si sta lavorando
–prodotto sovraccaricato
ŶSegatura e schegge non devono essere rimosse
mentre il prodotto è in funzione.
ŶQuando si svolgono operazioni di perforazione in muri,
soffitti, o pavimenti evitare cavi elettrici e tubi del gas
e dell'acqua.
ŶAgganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un
morsetto.
ŶL'intervallo della temperatura ambiente per l'utensile
GXUDQWHOD]LRQDPHQWRULHQWUDWUD&H&
ŶL'intervallo della temperatura ambiente per la
FRQVHUYD]LRQHGHOOXWHQVLOHULHQWUDWUD&H&
ŶL'intervallo della temperatura ambiente raccomandato
per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10°
C e 38° C.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA
AVVERTENZE
Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai
l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in
un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido
DOOµLQWHUQRGHLGLVSRVLWLYLHGHOOHEDWWHULH,ÀXLGLFRUURVLYL
o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici,
agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
ŶL'intervallo della temperatura ambiente per la batteria
GXUDQWHOXWLOL]]RULHQWUDWUD&H&
ŶL'intervallo della temperatura ambiente per la
FRQVHUYD]LRQHGHOODEDWWHULDULHQWUDWUD&H&
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola
e sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in
contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante
il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi
isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare
batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta
distributrice per ulteriori consigli.
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato,
sarà ancora impossibile eliminare completamente alcuni
fattori di rischio residuo. L'operatore dovrà prestare
particolare ed ulteriore attenzione a questi punti per ridurre
il rischio di gravi lesioni alla persona.
ŶLesioni all'udito – Indossare cuffie di protezione adatte
e limitare l'esposizione.
ŶLesioni alla vista – Indossare occhiali o schermi di
protezione quando si utilizza il prodotto.
ŶLesioni causate da vibrazioni - Limitare l'esposizione e
seguire le istruzioni sulla riduzione dei rischi in questo
manuale.
ŶScosse elettriche in caso di contatto con fili nascosti -
Reggere il prodotto solo dalle superfici isolate.
ŶLesioni all'apparato respiratorio da polvere causate da
messa in funzione del prodotto. – Indossare protezioni
adeguate a seconda del tipo di polvere.
13Italiano |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

RIDUZIONE DEL RISCHIO
E' stato fatto presente che le vibrazioni da utensili a
mano potrebbero contribuire a una condizione chiamata
Sindrome di Raynaud in alcuni individui. I sintomi,
comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore
DOOHGLWDVLYHUL¿FDQRGLVROLWRTXDQGRFLVLHVSRQHDOIUHGGR
Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta
scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno
contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile
prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
ŶTenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani
e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a
causare la Sindrome di Raynaud.
ŶDopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
ŶFare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e
consultare un dottore.
AVVERTENZE
L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o
aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo
utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di
fare sempre delle pause regolari.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 81.
1. Selettore della marcia (Solo modalità trapano)
Anello di regolazione torsione
3. Mandrino senza chiave
Selezionatore di direzione rotazione
5. Grilletto interruttore della velocità variabile
6. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo
7. Luce al LED
8. Alloggiamento punte
9. Punte per giravite
10. Porta batterie
PROTEZIONE ELETTRONICA
Questo trapano include un’elettronica avanzata, progettata
per proteggere utensile, batteria a utilizzatore. Se una di
queste protezioni scatta, la spia di funzionamento a LED
lampeggia.
In caso di sovraccarico il trapano si arresta e il LED
ODPSHJJLD YROWH 1RQ DSSHQD VL ULOVDVFLD LO JULOOHWWR LO
trapano si sblocca. Per completare il lavoro si consiglia
GLSDVVDUHDOOD YHORFLWj HRGLSUDWLFDUHXQSLFFRORIRUR
pilota.
In caso di tensione bassa il trapano si arresta e il LED
lampeggia 6 volte. Per completare il lavoro si consiglia di
ricaricare la batteria.
In caso di temperatura interna eccessiva il trapano si
arresta e il LED lampeggia 10 volte. Il trapano non può
ULSUHQGHUH LO IXQ]LRQDPHQWR ¿QFKp QRQ VL UDIIUHGGD DOOD
temperatura normale.
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Questo prodotto non dovrà mai essere collegato
all'alimentazione mentre si montano le sue parti,
svolgono regolazioni, operazioni di pulizia e
manutenzione o quando il prodotto non viene utilizzato.
Scollegare il prodotto per prevenire l'avvio accidentale
che potrà causare gravi lesioni.
ŶQuando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo ricambi identici. Utilizzare parti di
ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare
il prodotto.
ŶEvitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili
in commercio. Usare dei panni puliti per rimuovere
sporcizia e polveri di carbonio.
ŶNon lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto
con le parti in plastica. Tali prodotti chimici contengono
sostanze che possono danneggiare, indebolire o
distruggere la plastica.
ŶIndossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
sicurezza con schermi laterali durante le operazioni
con l’elettroutensile o quando si aspira della polvere.
Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro
causeranno polvere, indossare sempre una maschera
anti-polvere.
ŶPer maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
LUBRIFICAZIONE
7XWWL L FXVFLQHWWL LQ TXHVWR SURGRWWR VRQR VWDWL OXEUL¿FDWL
FRQXQDTXDQWLWjGLOXEUL¿FDQWHDGDOWRLQGLFHGLYLVFRVLWj
per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni
di funzionamento. Di conseguenza, non è necessario
HIIHWWXDUHDOFXQDOXEUL¿FD]LRQHVXSSOHPHQWDUH
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
WUD L UL¿XWL GRPHVWLFL 3HU WXWHODUH O¶DPELHQWH
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
CONTROLLO E-TORQUE
E-TORQUE CONTROL è una tecnologia che avvita
DXWRPDWLFDPHQWHD¿OROHYLWL
In modalità autoavvitatura il trapano si ferma non appena
OD YLWH q D ¿OR 6H OD YLWH GHYH DQGDUH SL LQ SURIRQGLWj
continuare a premere il grilletto. Il trapano eseguirà delle
piccole rotazioni a una velocità gestibile. Rilasciare il
grilletto una volta raggiunta la profondità desiderata.
Quando si usa E-TORQUE CONTROL è importante
assicurare che la punta sia correttamente inserita nella
testa della vite e che non scivoli fuori. Se la punta non è
¿VVDWD FRUUHWWDPHQWH DO WUDSDQR TXHVWR SXz IHUPDUVL LQ
anticipo per prevenire danni alla testa della vite o alla punta
14 | Italiano

stessa. In tal caso, riallineare la punta alla testa della vite e
premere nuovamente il grilletto.
NOTE: E-TORQUE CONTROL funziona con la maggior
parte dei materiali e delle applicazioni, ma potrebbe non
funzionare con determinati materiali o viti, per es. bulloni
GDLQVHULUHLQ¿OHWWDWXUHGLPHWDOORRSODVWLFD
SIMBOLI
Indicazioni sicurezza
Conformità CE
VVolt
Corrente diretta
min-1 Numero di giri o di movimenti al minuto
Capacità mandrino
Velocità a vuoto
Marchio di conformità EurAsian
Leggere attentamente le istruzioni prima
di utilizzare il prodotto.
Marchio di conformità ucraino
Perforatura senza impatto
AUTO
Modalità autoavvitatura
I prodotti elettrici non devono essere
VPDOWLWLFRQLUL¿XWLGRPHVWLFL9LVRQR
strutture per smaltire tali prodotti.
Informarsi presso il proprio Comune
o rivenditore di sicurezza per smatire
DGHJXDWDPHQWHWDOLUL¿XWL
SIMBOLI NEL MANUALE
Note
Parti o accessori venduti separatamente
Torsione, massima
Coppia minime
Velocità, minimo
Velocità, massima
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a
questo prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se
non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte.
AVVERTENZE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata potrà causare gravi lesioni o morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, potrà causare lesioni minori o moderate.
ATTENZIONE
(Senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica
una situazione che può provocare danni materiali.
15Italiano |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen
topprioriteit in het ontwerp van uw klopboormachine.
BEOOGD GEBRUIK
Deze boorhamer is uitsluitend geschikt om te worden
gebruikt door volwassenen die de instructies en
ZDDUVFKXZLQJHQ LQ GH]H JHEUXLNVDDQZLM]LQJ KHEEHQ
JHOH]HQHQEHJUHSHQHQGLHDOVYHUDQWZRRUGHOLMNYRRUKXQ
handelingen kunnen worden beschouwd.
Het product kan worden gebruikt voor boren in verschillende
materialen, zoals hout, metaal en kunststof, door gebruik te
maken van een boor met een schachtdiameter van minder
dan 13 mm.
Het product kan worden gebruikt om schroeven en bouten
in en uit te draaien met behulp van een geschikte schroefbit.
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan
waarvoor het is bestemd.
WAARSCHUWING
Lees aandachtig alle waarschuwingen, aanwijzingen
en specificaties die bij deze machine worden
meegeleverd en bestudeer de afbeeldingen. Als u
onderstaande voorschriften niet opvolgt, kan dit leiden
WRWRQJHOXNNHQ]RDOVEUDQGHOHNWULVFKHVFKRNNHQHQRI
HUQVWLJOLFKDPHOLMNOHWVHO
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
SCHROEFBOORMACHINE
ŶGebruik de extra handvatten die met de machine
worden meegeleverd. Controleverlies kan leiden tot
OLFKDPHOLMNOHWVHO
ŶHoud de machine aan de geïsoleerde handvatten
vast wanneer u werkt op plaatsen waar de
accessoire een verborgen snoer kan raken.
Wanneer de accessoire een spanningvoerende leiding
raakt, kunnen de blootgestelde onderdelen van de
machine onder spanning komen waardoor de gebruiker
wordt geëlektrocuteerd.
ŶNeem het gereedschap vast bij de grip wanneer
de schroef contact kan maken met een verborgen
draad. Wanneer het apparaat contact maakt met een
draad waarop spanning staat, kunnen niet-geïsoleerde
onderdelen een elektrische schok veroorzaken.
ŶDraag gehoorbescherming tijdens het boren.
Blootstelling aan geluid kan het gehoor beschadigen.
ŶWanneer u de machine niet gebruikt, dient u het uit de
contactdoos te trekken.
ŶHet stof dat wordt veroorzaakt door het gebruik van het
SURGXFWNDQJHYDDUOLMN]LMQYRRUGHJH]RQGKHLG'HVWRI
niet inademen. Draag een geschikt stofmasker.
ŶNiet gebruiken op materialen (zoals asbest) die
JHYDDUOLMN]LMQYRRUGHJH]RQGKHLG
Ŷ6FKDNHO KHW SURGXFW RQPLGGHOOLMN XLW DOV GH
boor zit vastgeklemt. Schakelt het product niet
RSQLHXZ LQ WHUZLMO GH ERRU KDSHUW DDQJH]LHQ GLW
kan leiden tot een plotselinge terugslag met hoge
reactiekrachten. Controleer waarom de boor hapert
en verhelp de oorzaak, rekening houdend met de
veiligheidsinstructies.
'HPRJHOLMNHRRU]DNHQNXQQHQ]LMQ
–het is gekanteld in het werkstuk
–het heeft het werkstuk doorboord
–het product is overbelast
Ŷ=DDJVHO HQ VSOLQWHUV PRJHQ QLHW ZRUGHQ YHUZLMGHUG
WHUZLMOKHWSURGXFWORRSW
ŶWanneer u werkt in muren, plafonds of vloeren dient u
HOHNWULVFKHNDEHOVJDVHQZDWHUOHLGLQJHQWHYHUPLMGHQ
ŶKlem het werkstuk met een klem vast.
ŶToegestane omgevingstemperatuur voor het
JHUHHGVFKDSWLMGHQVJHEUXLNOLJWWXVVHQ&HQ&
ŶToegestane omgevingstemperatuur voor het
JHUHHGVFKDSELMRSVODJOLJWWXVVHQ&HQ&
ŶDe aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
ODDGV\VWHHPWLMGHQVKHWODGHQOLJWWXVVHQ&HQ&
EXTRA WAARSCHUWINGEN
BATTERIJVEILIGHEID
WAARSCHUWING
9RRUNRP EUDQG SHUVRRQOLMN OHWVHO RI PDWHULsOH VFKDGH
door kortsluiting en dompel het gereedschap, de
wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen
en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten
en accu‘s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende
vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën,
bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten,
kunnen een kortsluiting veroorzaken.
ŶToegestane omgevingstemperatuur voor de accu
WLMGHQVJHEUXLNOLJWWXVVHQ&HQ&
ŶToegestane omgevingstemperatuur voor opslag van de
DFFXOLJWWXVVHQ&HQ&
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN
9HUYRHUGHDFFXLQRYHUHHQVWHPPLQJPHWGHSODDWVHOLMNH
en nationale voorzieningen en regelgevingen.
Volg alle speciale vereisten op de verpakking en etiketten
ELMKHWYHUYRHUHQYDQEDWWHULMHQGRRUHHQGHUGHSDUWLM=RUJ
GDWGHEDWWHULMHQWLMGHQVKHWYHUYRHUQLHWLQFRQWDFWNRPHQ
PHW DQGHUH EDWWHULMHQ RI JHOHLGHQGH PDWHULDOHQ GRRU GH
blootliggende aansluitpunten te beschermen met een
isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of
OHNNHQGHDFFXVYHUYRHUHQ&RQWUROHHUELMKHWGRRUVWXUHQGH
EHGULMIYRRUYHUGHUDGYLHV
RESTRISICO'S
Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt
JHEUXLNW EOLMIW KHW RQPRJHOLMN RP DOOH UHVWULVLFRV WH
voorkomen. De gebruiker moet vooral extra op deze
punten letten om het risico op ernstig letsel te verminderen.
ŶBeschadiging aan het gehoor – Draag
gehoorbescherming om blootstelling aan lawaai te
beperken.
ŶGezichtsbescherming – Draag een veiligheidsbril
wanneer u het product gebruikt.
ŶLetsel veroorzaakt door trillingen - Zorg ervoor dat u
niet teveel aan trillingen wordt blootgesteld en volg
de instructies over het verminderen van risico in deze
handleiding.
ŶElektrische schok na contact met verborgen kabels
- Houd het product uitsluitend aan de geïsoleerde
oppervlakken vast.
ŶLetsels aan de luchtwegen ten gevolge van stof dat
door de werking van het product wordt ingeademd. –
'UDDJJHVFKLNWHEHVFKHUPLQJDIKDQNHOLMNYDQKHWW\SH
stof.
16 | Nederlands

RISICOBEPERKING
Vibraties van handgereedschap kan in bepaalde
individuele gevallen leiden tot het syndroom van Raynaud.
Symptomen kunnen ondermeer tintelingen, gevoelloosheid
en bleek worden van de vingers omvatten, wat normaal
JH]LHQGXLGHOLMNZRUGWELMEORRWVWHOOLQJDDQNRXGH(UIHOLMNH
factoren, blootstelling aan koude en vocht, dieet, roken en
ZHUNURXWLQHNXQQHQDOOHPDDOELMGUDJHQWRWGHRQWZLNNHOLQJ
van deze symptomen. Er kunnen door de bediener
maatregelen worden genomen om de gevolgen van de
trillingen te beperken:
Ŷ+RXG ELM NRXG ZHHU XZ OLFKDDP ZDUP 'UDDJ
handschoenen wanneer u de machine gebruikt om
handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat
NRXGZHHUHHQEHODQJULMNHIDFWRULVGLHELMGUDDJWWRWKHW
Syndroom van Raynaud.
ŶDoe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
ŶNeem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren
dat u per dag wordt blootgesteld.
Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening
HUYDDUW VWRS GDQ RQPLGGHOOLMN PHW KHW JHEUXLN YDQ KHW
toestel en raadpleeg uw dokter
WAARSCHUWING
Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig
gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig
gedurende langere periodes gebruikt, neem dan
regelmatig pauze.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 81.
1. Toerentalselector (Alleen boormodus)
Afstelring draaimoment
3. Sleutelloze boorhouder
Richting van de rotatieselectieknop
5. Variabele snelheidsknop
6. +HQGHOJHwVROHHUGJULMSRSSHUYODN
7. LED-lamp
8. Boorstiftopslag
9. Schroevendraaierstiften
10. Accupoort
ELEKTRONISCHE BEVEILIGING
Deze boor bevat geavanceerde elektronica die is
RQWZRUSHQRPKHWJHUHHGVFKDSGHEDWWHULMHQGHJHEUXLNHU
WHEHVFKHUPHQ+HWOHGZHUNODPSMHNQLSSHUW DOV HHQ YDQ
deze beveiligingen wordt geactiveerd.
'HERRUZRUGWXLWJHVFKDNHOGHQGHOHG]DONHHUNQLSSHUHQ
in geval van overbelasting, dit wordt opnieuw ingesteld
zodra de trekker wordt losgelaten. Het is aan te raden
GDWXRYHUVFKDNHOWQDDUVQHOKHLGHQRIHHQJDWPHWHHQ
kleinere diameter voorboort om uw klus te voltooien.
De boor wordt uitgeschakeld en de led knippert 6 keer in
een geval van te lage spanning. Het is aan te raden dat u
XZEDWWHULMRSODDGWRPXZNOXVWHYROWRRLHQ
De boor wordt uitgeschakeld en de led knippert 10 keer
in een geval van interne oververhitting. De boor kan niet
YHUGHU ZRUGHQ JHEUXLNW WRWGDW KLM LV DIJHNRHOG WRW HHQ
normale temperatuur.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Het product mag nooit worden aangesloten op de
QHWYRHGLQJELMKHWDDQVOXLWHQYDQRQGHUGHOHQPDNHQYDQ
afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van onderhoud of
als het product niet wordt gebruikt. Ontkoppelen van
het product voorkomt accidenteel opstarten, wat ernstig
letsel kan veroorzaken.
ŶGebruik voor vervanging uitsluitend originele
reserveonderdelen. Gebruik van niet originele
onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan de
machine veroorzaken.
ŶVoorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
NXQQHQZRUGHQEHVFKDGLJGGRRUGHLQGHKDQGHO]LMQGH
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil en
NRROVWRIWHYHUZLMGHUHQ
ŶRemvloeistof, benzine, producten op basis van
petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact komen
met kunststof onderdelen. Deze chemicaliën bevatten
QDPHOLMN VWRIIHQ GLH NXQVWVWRI NXQQHQ EHVFKDGLJHQ
verzwakken of aantasten.
Ŷ'UDDJDOWLMGHHQYHLOLJKHLGVEULORIJH]LFKWVEHVFKHUPLQJ
PHW ]LMGHOLQJVH EHVFKHUPLQJ WHUZLMO X KHW ZHUNWXLJ
gebruikt of wanneer u stof blaast. Als het werk stof
veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker.
ŶAlle reparaties moeten worden uitgevoerd door een
Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de veilige en
betrouwbare werking van de machine te garanderen.
SMERING
$OOH ODJHUV LQ KHW SURGXFW ]LMQ JHVPHHUG PHW YROGRHQGH
kwalitatief smeermiddel voor de gehele levensduur van
KHW SURGXFW ELM QRUPDOH JHEUXLNVRPVWDQGLJKHGHQ ([WUD
VPHULQJLVGDDURPQLHWQRRG]DNHOLMN
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd
in plaats van weggegooid als afval. Om het
milieu te beschermen dient de machine, de
accessoires en de verpakking gesorteerd
ELM HHQ HUNHQG UHF\FOLQJFHQWUXP WH ZRUGHQ
aangeleverd.
E-KOPPELBESTURING
E-TORQUE CONTROL - deze technologie schroeft de
PHHVWHVFKURHYHQJHOLMNPHWKHWRSSHUYODN
Als de automatische functie wordt gebruikt stopt de boor
]RGUDGHVFKURHIJHOLMNPHWKHWRSSHUYODNLV$OVGHVFKURHI
dieper aangeschroefd moet worden, houdt u de trekker
ingedrukt. De boor begint met kleine rotaties op een
beheersbare snelheid. Laat de trekker los als de gewenste
diepte is bereikt.
%LM JHEUXLN YDQ (72548( &21752/ LV KHW EHODQJULMN
GDWXHUYRRU]RUJWGDWKHWERRUELWMHVWHYLJYDVW]LWHQQLHW
XLW GH VFKURHINRS NDQ VOLSSHQ $OV KHW VFKURHIELWMH QLHW
goed vastzit, kan de boor eerder stoppen om schade aan
GHVFKURHINRSRIKHW ELWMH WH YRRUNRPHQ $OV GLWJHEHXUW
17Nederlands |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

OLMQKHWELWMHGDQXLWPHWGHVFKURHINRSHQGUXNGHWUHNNHU
nogmaals in.
OPMERKING: E-TORQUE CONTROL werkt met de
meeste materialen en toepassingen maar werkt wellicht
niet met bepaalde materialen of schroeven, zoals
machineschroeven in metaal of plastic schroefdraad.
SYMBOLEN
Veiligheidswaarschuwing
EG conformiteit
VVolt
*HOLMNVWURRP
min-1 Aantal toeren of omwentelingen per
minuut
Boorhoudervermogen
Onbelast toerental
EurAsian-symbool van overeenstemming
Lees zorgvuldig de instructies voor u het
product start.
Oekraïens conformiteitssymbool
Boren zonder kloppen
AUTO
Automatische schroefaandraaifunctie
Elektrisch afval mag niet samen
met ander huishoudafval worden
weggegooid. Gelieve te recycleren
LQGLHQGHPRJHOLMNKHLGEHVWDDW1HHP
contact op met uw gemeente of
KDQGHODDURPDGYLHVWHNULMJHQRYHU
recyclage.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerking
2QGHUGHOHQ RI DFFHVVRLUHV DI]RQGHUOLMN
gekocht
Max. koppel
Koppel Minimumafmeting
Snelheid, minimaal
Snelheid, max.
'HYROJHQGHNHUQZRRUGHQHQYHUNODULQJHQ]LMQEHGRHOGRP
de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te
verklaren.
GEVAAR
:LMVWRSHHQJHYDDUOLMNHVLWXDWLHGLHLQGLHQ]HQLHWZRUGW
vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de
dood.
WAARSCHUWING
:LMVWRSHHQPRJHOLMNJHYDDUOLMNHVLWXDWLHGLHLQGLHQ]H
niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen
of de dood.
LET OP
:LMVWRSHHQPRJHOLMNJHYDDUOLMNHVLWXDWLHGLHLQGLHQ]H
niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige
verwondingen.
LET OP
(Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die
materiële schade zou kunnen veroorzaken.
18 | Nederlands
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Drill manuals

Ryobi
Ryobi P209D User manual

Ryobi
Ryobi R18PD5 User manual

Ryobi
Ryobi CRH-180RE User manual

Ryobi
Ryobi P202 User manual

Ryobi
Ryobi D47C User manual

Ryobi
Ryobi R12SD-LL13S User manual

Ryobi
Ryobi RH-1440 Operation manual

Ryobi
Ryobi HP1442M User manual

Ryobi
Ryobi HP1202M User manual

Ryobi
Ryobi RPD800 User manual