Ryobi RY36LMX46A User manual

EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
FRONT PAGE
RY36LMX46A
RY36LMXSP46A

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten
| Bajo reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen
voorbehouden | Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för
tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены
технические изменения | Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny
| A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos
raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno
tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на
технически модификации | Є об’єктом для технічних змін | Teknik değişikliğe tabidir.

ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
3
Original Instructions
Safety, performance, and dependability have
been given top priority in the design of your
cordless lawnmower.
INTENDED USE
The cordless lawnmower is intended for
outdoor use only.
The product is designed for domestic lawn
mowing. It is a pedestrian-controlled walk-
behind mower designed to be pushed by
hand or used with the self-propel feature
(RY36LMXSP46A).
The product should never be operated with the
wheels offthe ground. It should not be pulled
or ridden on.
Do not use the product for any other purpose.
GENERAL SAFETY WARNINGS
■Keep the instructions safe for later use.
■The product should be operated only with
the battery packs specified in this manual.
When using a battery-operated product,
basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, leaking
batteries, and personal injury.
PERSONAL SAFETY
■Never allow children or people with reduced
physical, sensory, or mental capabilities,
or persons who are not familiar with these
instructions to operate, clean, or maintain
the product. Local regulations may restrict
the age of the operator. Children should be
adequately supervised to ensure that they
do not play with the product.
■Be familiar with the controls and the correct
use of the product.
■Wear heavy, long trousers, long sleeves,
and sturdy anti-slip footwear. Do not wear
short trousers, sandals, or go barefoot.
Avoid wearing clothing that is loose-fitting
or that has hanging cords or ties.
■Use the product across the face of slopes;
never up and down. Exercise extreme
caution when changing direction on slopes.
Keep firm footing and balance. Walk; never
run.
■Do not use the product near drop-offs,
ditches, excessively steep slopes, or
embankments.
■Always wear safety glasses.
■The product is capable of amputating hands
and feet, and of throwing objects. Failure to
observe all safety instructions could result
in serious injury or death.
■Stay alert, watch what you are doing,
and use common sense when operating
the product. Do not operate the product
while tired, ill, or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A lapse in
concentration while operating the product
may result in serious personal injury.
WORK AREA SAFETY
■Never use the product while people,
especially children, or pets are within 15
m because of the danger of objects being
thrown by contact with the blade.
■Always use the product in daylight or good
artificial light.
■Do not operate the product on wet grass or
in the rain.
■Keep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
■Objects struck by the lawnmower blade
can cause severe injuries to persons.
Thoroughly inspect the area where the
product is to be used, and remove all rocks,
sticks, metal, wire, bones, toys, or other
foreign objects. Remember, string or wire
may entangle with the cutting means.
■Do not operate the product in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases, or dust. The
product creates sparks, which may ignite
dust or fumes.
■Do not use the product when there is a risk
of lightning.
■Tragic accidents can occur if the operator
is not alert to the presence of children.
Children are often attracted to the product
and the mowing activity. Never assume
that children will remain where you last saw
them.
■Use extra care when approaching blind
corners, shrubs, trees, or other objects,
including overhanging shrubs, which may
block your view.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■Read, understand, and always follow
the safety instructions which came with
your battery and charger. Failure to do

4Original Instructions
so may result in electric shock, fire or
other hazardous situations. Keep all the
instructions together in a safe place for
future reference.
■Battery-operated products do not have to be
plugged into an electrical outlet; therefore,
they are always in operating condition.
Remove the isolator key whenever you are
not operating the product.
■Remove the battery pack before making
any adjustments, cleaning, or removing
material from the product.
■Ensure the isolator key is removed before
inserting battery pack.
■A battery pack must be recharged only with
the charger specified by the manufacturer.
Using a charger with an incompatible
battery pack may create a risk of fire. Use
battery pack only with charger listed.
■Use only battery pack intended specifically
for the product. Use of any other battery
packs may result in a risk of fire, electric
shock, or injury to persons.
■When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like, paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the
battery pack terminals together may cause
sparks, burns, fire or explosion.
■Do not place battery products or their
batteries near fire or heat. This increases
the risk of explosion and possibly injury.
■Do not open or mutilate the battery pack.
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may be
toxic if swallowed.
■Protect the battery pack against moisture
and water. Do not charge the product in a
damp or wet location. Following this rule will
reduce the risk of electric shock.
■In case of damage and improper use of the
battery, vapour may be emitted. Provide
for fresh air and seek medical help in case
of complaints. The vapour can irritate the
respiratory system.
■Do not leave the battery pack inside a
vehicle in hot or cold conditions.
■Do not incinerate the battery.
■Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
CORDLESS LAWNMOWER SAFETY
WARNINGS
■Before use, always visually inspect the
product to ensure that blades, blade bolts,
and cutter assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged blades
and bolts in sets to preserve balance.
■Bring the product to an authorised service
centre to replace damaged or unreadable
labels.
■Do not pull the product backwards unless
absolutely necessary. If you must back the
product away from a wall or obstruction, first
look down and behind to avoid tripping or
pulling the product over your feet.
■Turn off the product and allow the blade
to stop if the product has to be tilted for
transportation when crossing surfaces
other than grass, and when transporting the
product to and from the work area.
■Never use the product with defective guards
or shields, or without safety devices, such
as deflectors and grass catchers, in place.
■Do not tilt the product when turning on
the motor or while the motor is running. If
absolutely necessary, you may raise the
front of the lawnmower by no more than 5
cm to enable easier starting. Press down on
the handlebar to achieve this. Always return
the lawnmower to its normal position with all
wheels on the ground before cutting. Tilting
the lawnmower exposes the blade and
increases the probability of objects being
thrown and accidentally making contact
with the blade.
■Do not start the product when standing in
front of the grass discharge opening.
■The product must be started with the user
behind the handlebars in the operator safety
zone. Never start the product if:
●The grass discharge chute is exposed
and is not protected by the grass catcher
and grass discharge chute cover.
●Hands and feet of all persons are not
clear of the cutting enclosure.
■Turn on the product carefully according to
instructions, and keep hands and feet away

ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
5
Original Instructions
from the blades. Do not put hands or feet
near or under rotating parts. Keep clear of
the discharge opening at all times.
■Never pick up or carry the product while it
is running.
■Turn off the product, and remove the isolator
key and the battery pack. Make sure that all
moving parts have come to a complete stop:
●whenever leaving the product unattended
(including disposal of grass clippings)
●before clearing blockages or unclogging
the discharge chute
●before checking, cleaning, or working on
the product
●before removing the grass catcher or
opening the grass discharge chute cover
●after striking a foreign object; inspect the
product for damage and make repairs
as necessary before restarting and
operating the product
●if the product starts to vibrate abnormally
(check immediately)
–inspect for damage, particularly the
blades
–replace or repair any damaged parts
–check for and tighten any loose parts
■The cutting blade should rotate
approximately parallel to the ground over
which it is being wheeled.
■The blade on the product is sharp. Use
extreme caution, and wear heavy-duty
gloves when fitting, replacing, cleaning, or
checking bolt security.
■Never operate the product if the on/off
switch on the handlebar does not properly
start and stop the product.
■Never attempt to lock the on/off switches in
the on position; this is extremely dangerous.
■Do not force the product. It will do the job
better and safer at the speed for which it
was designed.
■Stop the blade when crossing gravel
surfaces.
■Avoid holes, ruts, bumps, rocks, property
stakes, or other hidden objects. Uneven
terrain could cause a slip-and-fall accident.
■Always ensure that the motor control cable
is never trapped, pinched, or otherwise
damaged during assembly or when folding
the handle.
■Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of the product. When using
the product for prolonged periods, ensure to
take regular breaks.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY
WARNINGS
To reduce the risk of fire, personal injury, and
product damage due to a short circuit, never
immerse the tool, battery pack, or charger in
fluid or allow fluid to flow inside them. Corrosive
or conductive fluids, such as seawater, certain
industrial chemicals, and bleach or bleach-
containing products, etc., can cause a short
circuit.
PRODUCT FEATURES
OVERLOAD AND OVERHEAT
PROTECTION
The product has an overload protection device.
When overloading is detected, the product
automatically turns off. If the overload protector
is actuated, the on/offlever must be released.
Press the start button, and squeeze the on/off
lever to restart the product. If the product still
does not start, reinstall the battery pack.
The battery pack has overheat protection.
Excessive temperatures will cause the battery
to stop powering the product. If the battery
pack is too warm, allow it to cool down before
resuming operation. If the product still does not
work, recharge the battery.
NOTE: The battery pack LED indicator will
not work if the battery protection feature has
caused the battery pack to stop powering
the product. Turn offthe product or remove
the battery pack from the product, and the
battery pack LED indicator will resume normal
function.
TELESCOPIC HANDLE
The product is equipped with a telescopic
handle that can be adjusted for storage and
operation. The telescopic handle must be
extended to position 1 or 2 when setting up
the product for use. Make sure the handle is
secured by the handle lock lever and quick-
release fastener. Make sure that the handle is
locked during vertical storage.
MULCHING PLUG
The mulching plug covers the rear discharge
opening, which allows the blade to cut and
recut for finer clippings.

6Original Instructions
NOTE: The product does not start without the
grass catcher or mulching plug attached.
GRASS CATCHER
The grass catcher collects grass clippings and
prevents them from being discharged across
the lawn
NOTE: The product does not start without the
grass catcher or mulch plug attached.
TWO BATTERY SLOTS
The product can function using one or two
battery packs. Two battery packs discharge
a higher current, provide higher power, and
extend runtime.
SELF-PROPEL FEATURE
(RY36LMXSP46A)
The self-propel feature allows the product to
automatically move forward. The self-propel
feature starts with a slight delay of about 2
seconds after pushing the lever. When using
the self-propel feature, ensure that the speed
adjustment slider is set at a speed that the
user is comfortable with when walking behind
the product. The user may lose control of the
product if the speed adjustment slider is set at
a speed that is too fast for the user’s walking
pace. Release the self-propel lever and on/off
lever if the speed is too fast, and adjust the
speed adjustment slider as needed. Failure to
follow these instructions can result in serious
personal injury.
GENERAL MOWING TIPS
The run time of the battery depends on the
condition, length, and density of the grass.
Adjust the cutting height of the lawnmower to
suit the current condition of the lawn.
■For best performance, always cut off one-
third or less of the total height of the grass.
■When cutting long grass, reduce walking
speed to allow for more effective cutting and
a proper discharge of the clippings.
■A higher cutting height extends the run time
of the battery pack.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■Turn off the product, and remove the isolator
key and the battery pack. Make sure that
all moving parts have come to a complete
stop. Allow the product to cool down before
storing or transporting.
■Remove all foreign materials from the
product. Store the product in a cool, dry, and
well-ventilated place that is inaccessible
to children. Keep the product away from
corrosive agents such as garden chemicals
and de-icing salts. Do not store the product
outdoors.
■For transportation in vehicles, remove the
isolator key, and secure the product against
movement or falling to prevent injury to
persons or damage to the product.
■Use extreme caution when lifting or tilting
the product for maintenance, cleaning,
storage, or transportation. The blade is
sharp. Keep all body parts away from the
blade while it is exposed.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local
and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging
and labelling when transporting batteries by a
third party. Ensure that no batteries can come
in contact with other batteries or conductive
materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-
conductive caps or tape. Do not transport
batteries that are cracked or leaking. Check
with the forwarding company for further advice.
MAINTENANCE
■Use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories, and
attachments. Failure to do so can cause
possible injury, can contribute to poor
performance, and may void your warranty.
■Servicing requires extreme care and
knowledge and should be performed only
by a qualified service technician. Have the
product serviced by an authorised service
centre only.
■Turn off the product, and remove the isolator
key and the battery pack. Make sure that all
moving parts have come to a complete stop
before any cleaning or maintenance task.
■Replace worn or damaged parts for safety.
■Frequently check the grass catcher for wear
or deterioration.
■Check all nuts, bolts, and screws at frequent
intervals for proper tightness to ensure that
the product is in safe working condition.

ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
7
Original Instructions
■Be careful during adjustment of the product
to prevent entrapment of the fingers
between moving blades and fixed parts of
the product.
■When servicing the blades, be aware that
even though the power source is turned off,
the blades can still be moved.
■You may make adjustments and repairs
described in this manual. For other repairs,
have the product serviced by an authorised
service centre only.
■After each use, clean the plastic parts with
a soft, dry cloth. Any part that is damaged
should be properly repaired or replaced by
an authorised service centre.
■The blade on the product is sharp. Use
extreme caution, and wear heavy-duty
gloves when fitting, replacing, cleaning, or
checking bolt security.
■The blade bolts must be adequately
tightened. See the manufacturer’s
recommendations for blade bolt torque,
which can be found in the product
specification table in this manual.
CLEARING BLOCKAGES
■Turn off the product, and remove the isolator
key and the battery pack. Make sure that all
moving parts have come to a complete stop.
■Always wear heavy-duty gloves when
checking or clearing a blockage. The blades
are sharp, and the blockage itself could be
a sharp object.
■Remove the grass catcher. Check and
carefully clear the grass catcher for
obstructions.
■Check the grass discharge chute, and
carefully clear blockages.
■Turn the product on its side. Check
its underside and the area around the
blade. Carefully remove any blockages.
Remember that the blade may move during
cleaning.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 167.
1. Speed adjustment slider (RY36LMXSP46A
only)
2. Self-propel lever (RY36LMXSP46A only)
3. Interface board
4. Start button
5. On/off lever
6. Telescopic handle
7. Operator's manual
8. Handle lock lever
9. Isolator key
10. Grass catcher full indicator
11. Height adjustment release key
12. Quick-release fastener
13. Grass catcher
14. Battery door
15. Blade lock
16. Rear wheel
17. Front wheel
18. Mulching plug
19. Battery pack
20. Charger
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand all
instructions before operating the
product. Follow all warnings and
safety instructions.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Do not operate the product on
inclines greater than 15°. Mow
across the face of slopes, never
up and down.
Do not expose the product to
rain or damp condition.
Beware of sharp blades.
Blades continue to rotate
after the motor is switched off.
Remove the isolator key before
maintenance.
Beware of thrown or flying
objects. Keep all bystanders,
especially children and pets,
at least 15m away from the
operating area.
Go
Stop

8Original Instructions
Waste electrical products
should not be disposed of
with household waste. Please
recycle where facilities exist.
Check with your local authority
or retailer for recycling advice.
European Conformity Mark
British Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
Guaranteed sound power level
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Parts or accessories sold
separately
Note
Warning
INTERFACE BOARD OVERVIEW
The interface board displays the status and
condition of the product.
12
4
3
567
10
9
8
1. High load - indicates that the load is
too high for the current setting and the
product might stall. Switch to power mode,
increase cutting height, or reduce walking
speed.
2. Catch/mulch indicator - indicates that
the grass catcher or mulching plug is
not installed. The product does not start
without the grass catcher or mulching plug
attached.
3. Battery charge status button - powers up
the battery level indicator when pressed.
4. Battery level indicator - indicates the
amount of charge left in the battery packs.
●If only one LED lights up, the battery
pack capacity is lower than 25%.
●If two LEDs light up, the battery pack
capacity is between 25% and 50%.
●If three LEDs light up, the battery pack
capacity is between 50% and 75%.
●If four LEDs light up, the battery pack is
fully charged. The battery pack capacity
is between 75% and 100%.
5. Blade check indicator - indicates that the
blade must be checked. Replace the dull
blade to keep the product in good working
condition.
6. Overload indicator - indicates that the
product is overloaded and that the blade
may be jammed.
7. Mode button - changes the cutting mode
of the product when pressed.
8. Power mode - indicates that the blade is at
high speed for heavy grass cutting.
9. Smart mode - indicates that the mower is
able to adjust the blade speed depending
on the load on the product for general
cutting.
10. Eco mode - indicates that the blade is at
low speed for thin grass cutting.

FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
9
Traduction de la notice originale
Lors de la conception de votre tondeuse
à gazon sans-fil, l'accent a été mis sur la
sécurité, la performance et la fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
La tondeuse à gazon sans fil est uniquement
conçue pour une utilisation en extérieur.
Ce produit est destiné à la tonte du gazon par
les particuliers. Cette une tondeuse poussée
par l'opérateur à été conçue pour être poussée
à la main ou utilisée avec la fonction d'auto-
propulsion (RY36LMXSP46A).
Le produit ne doit jamais être utilisé si les
roues ne sont pas en contact avec le sol. Il ne
faut pas la tirer ni monter dessus.
Utilisez ce produit pour aucun autre travail.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
■Veuillez conserver instructions pour vous y
reporter ultérieurement.
■Utilisez le produit uniquement avec les
blocs de batterie spécifiés dans ce manuel.
Lors de l'utilisation d'un produit alimenté
par batterie, des précautions de sécurité de
base doivent toujours être respectées afin
de réduire les risques d'incendie, de fuite de
la batterie et de dommages corporels.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
■Ne laissez jamais les enfants ou les personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ni les personnes non
familiarisées avec ces instructions utiliser,
nettoyer ou entretenir le produit. Les lois locales
peuvent imposer un âge minimum à l’opérateur.
Les enfants doivent être bien surveillés afin de
s’assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit
■Familiarisez-vous avec les commandes du
produit ainsi qu'avec son utilisation correcte.
■Porter des pantalons solides, longs, des
manches longues et des chaussures
antidérapantes robustes. Ne pas porter un
pantalon court, des sandales et ne pas se
promener pieds nus. Evitez de porter des
vêtements amples ou qui possèdent des
cordons ou attaches qui pendent.
■Utilisez le produit transversalement par
rapport à la pente, jamais en la remontant ou
en la descendant. Redoublez de vigilance
lorsque vous changez de direction dans
une pente. Gardez un bon appui et un bon
équilibre. Marchez, ne courrez jamais.
■N'utilisez pas le produit à proximité des
à-pics, des fossés, des fortes pentes ou
des talus.
■Portez en tout temps des lunettes de
protection.
■Le produit est capable de trancher les
mains et les pieds, et de projeter des objets.
Le non-respect de l'ensemble des règles
de sécurité est susceptible d’entraîner des
blessures graves voire mortelles.
■Restez vigilant, regardez ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez l'appareil. N'utilisez pas ce produit
lorsque vous êtes fatigué, malade, ou sous
l'influence de l'alcool, de drogues ou de
médicaments. Un moment d'inattention
lors de l'utilisation de la machine suffit à
provoquer de graves blessures.
SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL
■N'utilisez jamais le produit lorsque des gens,
en particulier des enfants, ou des animaux
se trouvent à moins de 15 m à cause du
risque de projection d'objets par la lame en
rotation.
■Utilisez le produit en plein jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
■N'utilisez pas la machine dans l'herbe
mouillée ou sous la pluie.
■Gardez à l’esprit que l’opérateur est
responsable des accidents qui arrivent
aux autres personnes présentes dans sa
propriété.
■Les objets heurtés par la lame de la
tondeuse peuvent causer de graves
blessures. Vérifiez avec soin la zone où
vous allez utiliser la machine, et retirez-en
tous les cailloux, bâtons, objets métalliques,
câbles, os, jouets et autres objets étrangers.
Rappelez-vous, de la ficelle ou du câble
sont susceptibles de s'emmêler dans le
dispositif de coupe.
■N'utilisez pas la machine en atmosphère
explosive, comme en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
L'outil peut produire des étincelles capables
d'enflammer poussières et vapeurs.
■N'utilisez pas le produit en cas de risque
d'éclair.
■De tragiques accidents peuvent se produire
si l’opérateur n’est pas conscient de la
présence d’enfants. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et par le

10 Traduction de la notice originale
déroulement de la tonte. Ne considérez
jamais comme acquis qu’un enfant restera
là où vous l’avez vu pour la dernière fois.
■Soyez particulièrement prudent lors de
l'approche des angles morts, des buissons,
des arbres et des autres objets, dont les
arbustes en surplomb, qui peuvent bloquer
la vue.
UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX
DES OUTILS ÉLECTRIQUES SANS FIL
■Lisez, comprenez et suivez toujours les
instructions de sécurité qui accompagnent
votre batterie et son chargeur. Le non-
respect de cette consigne pourrait entraîner
une décharge électrique, un incendie ou
autres situations dangereuses. Gardez
toutes les instructions ensemble en lieu sûr
pour vous-y reporter ultérieurement.
■Les appareils alimentés par batterie n'ont
pas à être branchés sur le secteur; ils sont
donc en permanence en état de fonctionner.
Retirez la clé d'isolation lorsque vous ne
vous servez pas du produit.
■Retirez le bloc de batteries avant toute
opération de réglage, de nettoyage, ou de
retrait de corps étrangers de l'appareil.
■Assurez-vous que la clé coupe d’isolation a
été retirée avant d'insérer le bloc de batterie.
■Un bloc de batterie ne peut être rechargé
qu'à l'aide du chargeur préconisé par le
fabricant. L'utilisation d'un chargeur avec un
bloc de batterie incompatible peut entraîner
un risque d'incendie. N'utilisez le bloc de
batterie qu'avec le chargeur indiqué.
■N'utilisez que le bloc de batterie
spécifiquement prévu pour la machine.
L'utilisation de tout autre bloc de batterie
peut entraîner un incendie, une décharge
électrique, ou des blessures.
■Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à
une connexion d’une borne à une autre. La
mise en court-circuit des bornes du bloc de
batterie pourrait causer des étincelles, des
brûlures, un incendie, ou une explosion.
■Ne mettez pas les appareils alimentés par
batterie ni leur batterie à proximité du feu ou
d'une source de chaleur. Ceci augmente les
risques d'explosion et de blessures.
■N'ouvrez pas et n'abîmez pas le bloc
de batterie. Les fuites d'électrolyte sont
corrosives et sont susceptibles de causer
des dommages aux yeux ou à la peau.
L'électrolyte peut être toxique en cas
d'ingestion.
■Protégez le bloc de batterie de l'humidité
et de l'eau. Ne rechargez pas cet appareil
en milieu humide ou mouillé. Respecter
cette règle permet de réduire le risque de
décharge électrique.
■Si la batterie est endommagée ou utilisée
de façon inappropriée, des vapeurs sont
susceptibles d'être émises. Aérez les lieux
et contactez un médecin en cas de gène.
Les vapeurs peuvent irriter le système
respiratoire.
■Ne laissez pas le bloc de batterie dans
un véhicule dans des conditions de
température froides ou chaudes.
■N'incinérez pas la batterie.
■En cas d'utilisation abusive, du liquide
peut sortir du bloc de batterie. Évitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez soigneusement avec de
l'eau. Si du liquide entre en contact avec les
yeux, consultez immédiatement un médecin.
Le liquide qui sort du bloc de batterie peut
entraîner des irritations de la peau ou
causer des brûlures.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA TONDEUSE SANS
FIL
■Avant utilisation, inspectez toujours
visuellement le produit afin de vous assurer
que les lames, les boulons de lame et
l'ensemble de coupe ne sont ni usés ni
endommagés. Remplacez toujours les
lames usées ou endommagées ainsi que
les boulons dans leur ensemble pour
conserver l'équilibrage.
■Apportez le produit à un centre de service
agréé pour remplacer les étiquettes
abîmées ou illisibles.
■Ne tirez pas le produit en arrière à moins
que cela ne soit absolument nécessaire.
Si vous devez reculer la machine pour
l'éloigner d'un mur ou d'un obstacle,
regardez d'abord par terre et derrière vous
pour éviter de trébucher ou de faire passer
la machine sur vos pieds.

FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
11
Traduction de la notice originale
■Éteignez le produit et attendez
l'immobilisation de la lame si le produit doit
être incliné à des fins de transport, pour
franchir des surfaces autres que de l'herbe,
ainsi que pour amener le produit à la zone
de travail et le ramener.
■N'utilisez jamais le produit si les protections
sont défectueuses, avec ou sans dispositifs
de sécurité en place, tels que des déflecteurs
et/ou bac de ramassage).
■Ne pas incliner le produit lors de la mise en
marche ou du fonctionnement du moteur.
Si cela est absolument nécessaire, vous
pouvez soulever l'avant de la tondeuse
jusqu'à 5 cm pour démarrer plus facilement.
Appuyer sur la poignée pour cela. Remettez
toujours la tondeuse dans sa position
normale avec toutes les roues au sol avant
la tonte. Faire basculer la tondeuse expose
la lame et augmente la probabilité que des
objets soient éjectés et qu'il y ait un contact
accidentel avec la lame.
■Ne démarrez pas le produit en vous tenant
devant la trappe d'éjection de l'herbe.
■Le produit doit être démarré avec l'utilisateur
se tenant derrière le guidon dans la zone de
sécurité de l'opérateur. Ne démarrez jamais
le produit si:
●La chute d'évacuation de l'herbe est
exposée et n'est pas protégée par le bac
à herbe et le cache de chute d'évacuation
de l'herbe
●Les mains et les pieds de toutes les
personnes présentes ne sont pas à
l'écart du carter de coupe
■Mettez prudemment le produit sous
tension conformément aux instructions et
maintenez vos mains et vos pieds éloignés
des lames. Ne mettez pas vos pieds ou vos
mains sous les pièces en rotation ou à leur
proximité. Restez en permanence à l’écart
de la trappe d’éjection.
■Ne transportez ni ne soulevez jamais le
produit lorsque son moteur tourne.
■Arrêtez le produit, retirez la clé d’isolation
et la batterie. Assurez-vous que tous les
éléments en mouvement se sont bien
arrêtés:
●chaque fois que vous laissez le produit
sans surveillance (y-compris lorsque
vous videz le bac de ramassage d'herbe).
●Avant de nettoyer un blocage ou de
décolmater la chute de décharge
●avant de travailler sur le produit, de le
vérifier ou de le nettoyer
●avant de retirer le bac de ramassage ou
d'ouvrir le volet de fermeture du conduit
d'évacuation de l'herbe
●après avoir heurté un objet étranger ;
vérifiez l'absence de dommages sur
l'appareil et effectuez les éventuelles
réparations nécessaires avant de
redémarrer la machine et de l'utiliser.
●Si le produit se met à vibrer de façon anormale,
effectuez immédiatement ce qui suit:
–vérifiez les dommages éventuels, en
particulier lorsque cela concerne les
lames ;
–remplacez ou réparez toute pièce
endommagée
–vérifiez l'absence d'éléments
desserrés et resserrez-les au besoin
■La lame de coupe doit tourner en position à
peu près parallèle au sol sur lequel l'appareil
se déplace.
■La lame dont est équipé le produit est très
coupante. Soyez particulièrement prudent
et portez des gants solides lorsque vous
mettez en place, remplacez, nettoyez ou
vérifiez le bon serrage de ses boulons.
■N'utilisez jamais le produit si
l'interrupteur Marche/Arrêt du guidon n'est pas
en état de bien démarrer et arrêter le produit.
■Ne tentez jamais de bloquer les
interrupteurs Marche/Arrêt en position
MARCHE ; ceci est extrêmement dangereux.
■Ne faites pas forcer le produit. Il effectuera
un meilleur travail dans de meilleures
conditions de sécurité s’il est utilisé à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
■Arrêtez la lame lorsque vous traversez des
surfaces recouvertes de graviers.
■Évitez trous, racines, monticules, pierres et
autres objets cachés. Un terrain accidenté
peut provoquer une glissade et une chute
entrainant un accident.
■Assurez-vous toujours que le câble de
commande du moteur n'est jamais coincé,
pincé ou endommagé au cours du montage
ou du repliage du guidon.
■L'utilisation prolongée d'un outil est
susceptible de provoquer ou d'aggraver des
blessures. Lorsque vous utilisez le produit
pendant de longues périodes, assurez-vous
de faire des pauses régulières.

12 Traduction de la notice originale
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA
BATTERIE
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un
court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le
bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou
laisser couler un fluide à l‘intérieur de celui-
ci. Les fluides corrosifs ou conducteurs, tels
que l‘eau de mer, certains produits chimiques
industriels, les produits de blanchiment ou
contenant des agents de blanchiment etc.
peuvent provoquer un court-circuit
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
SURCHARGE ET PROTECTION CONTRE
LA SURCHAUFFE
Le produit possède un dispositif de protection
contre la surcharge. Lorsqu'une surcharge est
détectée, l'appareil s'éteint automatiquement. Si
la protection de surcharge est activée, le levier
marche/arrêt doit être relâché Appuyez sur le
bouton démarrer, puis pressez le levier marche/
arrêt pour redémarrer le produit. Si le produit ne
s'allume toujours pas, réinstaller le bloc-batterie.
Le bloc de batterie est équipé d'une protection
contre les surchauffes. Une température excessive
entraîne l'arrêt de l'alimentation de l'outil par la
batterie. Si la batterie est trop chaude, laissez-la
refroidir avant de reprendre l'utilisation. Si l'outil ne
fonctionne toujours pas, rechargez la batterie.
REMARQUE: Le voyant LED du bloc de batterie
ne fonctionnera pas si le dispositif de protection
intégré s'est déclenché et a entraîné l'arrêt de
l'outil Mettez le produit hors tension ou retirez le
bloc de batterie du produit ; le voyant à LED de la
batterie reprend sa fonction normale.
POIGNÉE TÉLESCOPIQUE
Le produit est équipée d'une poignée télescopique
qui peut être ajustée pour le stockage et
l'opération. La poignée télescopique doit être
déployée jusqu'à la position 1 ou 2 lors de la
configuration du produit pour l'utilisation. Assurez-
vous que la poignée est sécurisée avec le levier
de verrouillage et l'attache à déverrouillage rapide.
Assurez-vous que la poignée est verrouillée
pendant un stockage vertical.
ACCESSOIRE DE PAILLAGE
Votre tondeuse est équipée d'un accessoire de
paillage qui recouvre l'ouverture d'évacuation
arrière, ce qui lui permet de couper et de
recouper l'herbe afin d'obtenir des brins plus fins.
REMARQUE: Le produit ne démarre pas si le
collecteur d'herbe ou le bouchon de paillis ne
sont pas en place.
BAC DE RAMASSAGE D'HERBE
Le collecteur d'herbe collecte des résidus de
tonte et empêche qu'ils soient déchargés sur
la pelouse.
REMARQUE: Le produit ne démarre pas si le
collecteur d'herbe ou le bouchon de paillis ne
sont pas en place.
DEUX EMPLACEMENTS DE BATTERIE
Le produit peut fonctionner avec une ou deux
batteries. Deux batteries apportent un courant
plus élevé, une puissance plus élevée et une
durée de fonctionnement prolongée.
FONCTION D'AUTO-PROPULSION
(RY36LMXSP46A)
La fonction d'auto-propulsion permet au
produit d'avancer automatiquement. La
fonction d'auto-propulsion démarre avec un
léger décalage d'environ 2 secondes une
fois le levier poussé. Lors de l'utilisation de
la fonction d'auto-propulsion, assurez-vous
que le coulisseau de réglage de vitesse est
réglé à une vitesse avec laquelle l'utilisateur
qui marche derrière le produit est à l'aise.
L'utilisateur peut perdre le contrôle du produit
si le coulisseau de réglage de vitesse est
réglé à une vitesse trop élevée par rapport à
la vitesse de marche de l'utilisateur. Relâchez
le levier d'auto-propulsion et le levier marche/
arrêt si la vitesse est trop rapide et ajustez le
coulisseau de réglage de vitesse au besoin.
Le non-respect de l'une des consignes peut
entraîner des blessures corporelles graves.
CONSEILS GÉNÉRAUX DE TONTE
L'autonomie de la batterie dépend de l'état, de
la hauteur, et de la densité de l'herbe.
Réglez la hauteur de coupe de la tondeuse à
gazon en fonction de l'état de l'herbe à tondre.
■Pour de meilleures performances, coupez
toujours un tiers de la hauteur totale de
l'herbe ou moins.
■Lorsque vous tondez de l’herbe haute,
réduisez votre vitesse de progression
pour permettre une meilleure coupe et une
éjection plus efficace de l’herbe.
■Une plus grande hauteur de coupe
augmente l'autonomie de la batterie.

FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
13
Traduction de la notice originale
TRANSPORT ET STOCKAGE
■Arrêtez le produit, retirez la clé d’isolation et la
batterie. Assurez-vous que tous les éléments
en mouvement se sont bien arrêtés. Laissez
le produit refroidir suffisamment avant de le
ranger ou de le transporter.
■Débarrassez l'appareil de tous les corps
étrangers. Rangez-le dans dans un endroit
sec, bien aéré et hors de portée des enfants.
Tenez le produit à l'écart des agents
corrosifs tels que les produits chimiques
pour le jardin et les sels de dégivrage . Ne
rangez pas ranger le produit à l'extérieur.
■Pour le transport dans un véhicule, retirez la
clé d’isolation et fixez le produit pour empêcher
tout mouvement ou chute du produit pour
éviter les blessures, les dégradations du
produit ou la perte de carburant.
■Faites preuve d'une prudence extrême au
moment de lever ou incliner le produit à des
fins d'entretien, de nettoyage, de stockage
ou de transport. La lame est coupante.
Gardez toutes les parties du corps éloignées
de la lame lorsque celle-ci est à découvert.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec
les dispositions et règlements locaux et
nationaux.
Respectez toutes les exigences légales
particulières concernant l’emballage et
l’étiquetage des batteries lorsque vous
confiez leur transport à un tiers. Assurez-vous
qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact
avec une autre batterie ou avec des matériaux
conducteurs lors de son transport en isolant
les bornes électriques avec du ruban adhésif
ou des capuchons isolants non conducteurs.
Ne transportez pas une batterie qui serait
fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au
transporteur pour de plus amples informations.
ENTRETIEN
■N'utilisez que des pièces détachées et des
accessoires d'origine constructeur. Le non
respect de cette précaution peut entraîner
de mauvaises performances, des blessures,
et annuler votre garantie.
■Les réparations demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être
effectuées que par un technicien de service
qualifié. Confiez l’entretien du produit à un
centre de service agréé.
■Arrêtez le produit, retirez la clé d’isolation
et la batterie. Assurez-vous que toutes
les pièces mobiles se sont arrêtées
entièrement avant toute tâche de nettoyage
ou de maintenance.
■Pour des raisons de sécurité, remplacez
toute pièce usée ou endommagée.
■Vérifiez que régulièrement que le bac de
ramassage n’est ni usé ni endommagé.
■Vérifiez régulièrement le bon serrage
des écrous, vis et boulons pour vous
assurer que le produit soit toujours en bon
état de fonctionnement.
■Lors du réglage de la machine, prenez
garde de ne pas vous coincer les doigts
entre les lames et les parties fixes de la
machine.
■Lors de l'entretien des lames, soyez
conscient du fait que, même si la source
d'alimentation est désactivée, les lames
peuvent toujours être déplacées.
■Vous pouvez effectuer les réglages et
réparations décrits dans ce manuel. Pour
les autres réparations, adressez-vous
uniquement à un centre d'entretien agréé.
■Après chaque utilisation, nettoyer les
pièces en plastique avec un chiffon doux
et sec. Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un
centre de service agréé.
■La lame dont est équipé le produit est très
coupante. Soyez particulièrement prudent
et portez des gants solides lorsque vous
mettez en place, remplacez, nettoyez ou
vérifiez le bon serrage de ses boulons.
■Les boulons de la lame doivent être
correctement serrés. Consultez les
recommandations du fabricant quant au
couple de serrage des boulons qui est
indiqué dans le tableau de spécification du
présent manuel.
DÉGAGEMENT D'UN BLOCAGE
■Arrêtez le produit, retirez la clé d’isolation
et la batterie. Assurez-vous que tous les
éléments en mouvement se sont bien
arrêtés.
■Portez toujours des gants de protection
épais lorsque vous vérifiez et dégagez un
blocage. Les lames sont tranchantes. Le
blocage peut être provoqué par un objet
tranchant.

14 Traduction de la notice originale
■Retirez le bac à herbe. Vérifiez et enlevez
soigneusement les obstructions du bac de
ramassage.
■Vérifiez la goulotte d'éjection de l'herbe
du point de vue des blocages et éliminez-
les prudemment.
■Tournez le produit sur le côté. Vérifier la
partie inférieure et la zone autour de la
lame. Retirer soigneusement tout éventuel
blocage. Notez que la lame peut bouger
pendant le nettoyage.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page 167.
1. Coulisseau de réglage de vitesse
(RY36LMXSP46A uniquement)
2. Levierd'auto-propulsion(RY36LMXSP46A
uniquement)
3. Carte d'interface
4. Bouton de démarrage
5. Levier marche/arrêt
6. Poignée télescopique
7. Manuel utilisateur
8. Levier de verrouillage de la poignée
9. Clé d’isolation
10. Indicateur de bac de ramassageplein
11. Clé de déverrouillage du réglage de la
hauteur
12. Attache à déverrouillage rapide
13. Bac de ramassage d'herbe
14. Trappe de la batterie
15. Verrou de la lame
16. Roue arrière
17. Roue avant
18. Accessoire de paillage
19. Bloc de batterie
20. Chargeur
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE
PRODUIT
Lisez et comprennez toutes les
instructions avant d'utiliser le
produit. Respectez l’ensemble
des avertissements et
consignes de sécurité.
Portez une protection auditive.
Portez une protection oculaire.
N'utilisez pas le produit sur des
pentes avec une inclinaison
supérieure à 15°. Tondez
transversalement par rapport à
la pente, jamais en la remontant
ou en la descendant.
Ne pas exposer à la pluie ou à
des conditions humides.
Prenez garde aux lames
coupantes. Les lames
continuent à tourner une fois
le moteur éteint. Retirer la clé
d’isolation avant tout entretien.
Prenez garde à la projection
d'objets au sol et dans les airs.
Gardez tous les passants, en
particulier les enfants et les
animaux, éloignés d'au moins
15m de la zone de travail.
Marche
Stop
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les
autorités locales ou votre
distributeur pour vous
renseigner sur les conditions de
recyclage.
Marque de conformité
européenne
Marque de conformité
britannique
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité
ukrainienne
Niveau de puissance sonore
garanti

FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
15
Traduction de la notice originale
SYMBOLES DE CE MANUEL
Pièces détachées et
accessoires vendus
séparément
Remarque
Avertissement
APERÇU DE LA CARTE D'INTERFACE
La carte d'interface affiche l'état et la condition
du produit.
12
4
3
567
10
9
8
1. Charge élevée - indique que la charge
est trop élevée pour le réglage actuel et
que le produit peut caler. Passez en mode
de puissance, augmentez la hauteur de
coupe ou réduisez la vitesse de marche.
2. Indicateur de capture/paillage - indique
que le bac de ramassage d'herbe ou
l'accessoire de paillage n'est pas installé.
Le produit ne démarre pas si le collecteur
d'herbe ou le bouchon de paillis ne sont
pas en place.
3. Bouton d'état de charge du bloc-batterie -
allume l'indicateur de niveau de la batterie
lorsqu'on appuie dessus.
4. Indicateur du niveau de batterie - indique
la quantité de charge restante dans la
batterie.
●Si une seule LED s'allume, la capacité
de la batterie est inférieure à 25 %.
●Si deux LED s'allument, la capacité de la
batterie est entre 25 % et 50 %.
●Si trois LED s'allument, la capacité de la
batterie est entre 50 % et 75 %.
●Si quatre LED s'allument, la batterie
est entièrement chargée. Le niveau de
charge du pack batterie se trouve entre
75%-100%.
5. Indicateur de vérification de la lame -
indique que la lame doit être vérifiée.
Remplacez la lame émoussée pour garder
le produit dans un bon état de marche.
6. Indicateur de surcharge - indique que le
produit est surchargé et que la lame peut
se bloquer.
7. Bouton Mode - change le mode de coupe
du produit lorsqu'on appuie dessus.
8. Mode de puissance - indique que la lame
fonctionne à haute vitesse pour une coupe
d'herbe lourde.
9. Mode intelligent - indique que la tondeuse
est capable d'adapter la vitesse de la lame
en fonction de la charge sur le produit pour
une coupe générale.
10. Mode éco - indique que la lame fonctionne
à faible vitesse pour une coupe d'herbe
lourde.

16
Übersetzung der Originalanleitung
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit
hatten oberste Priorität bei der Entwicklung
Ihres Akku-Rasenmähers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Der Akku-Rasenmäher ist nur zur Nutzung im
Freien beabsichtigt.
Dieses Produkt ist zum Rasenmähen im
häuslichen Bereich vorgesehen. Es ist ein
Rasenmäher zum Schieben per Hand oder
unter Nutzung der Selbstfahr-Funktion
(RY36LMXSP46A).
Das Produkt sollte niemals mit den Rädern
abgehoben vom Boden betrieben werden. Der
Rasenmäher sollte nicht gezogen werden und
es darf nicht auf ihm gesessen werden.
Das Produkt darf zu keinen anderen Zwecken
verwendet werden.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
■Bitte bewahren Sie die Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
■Das Produkt darf nur mit den Akkus
verwendet werden, die in dieser
Bedienungsanleitung spezifiziert sind.
Beim Verwenden von akkubetriebenen
Geräten sollten grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen immer befolgt
werden, um das Risiko von Bränden,
auslaufenden Akkus und Personenschäden
zu verringern.
SICHERHEIT VON PERSONEN
■Lassen Sie niemals Kinder oder Personen
mit verminderten physischen, geistigen oder
sensorischen Fähigkeiten oder Personen,
die mit diesen Anweisungen nicht vertraut
sind das Produkt bedienen, reinigen oder
warten. Die lokale Gesetzgebung regelt das
Mindestalter des Benutzers. Kinder müssen
ausreichend beaufsichtigt werden, so dass
gewährleistet ist, dass sie nicht mit dem
Produkt spielen.
■Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des
Produktes vertraut.
■Tragen Sie eine schwere, lange Hose,
lange Ärmel und robuste, rutschfeste
Schuhe. Tragen Sie keine kurzen Hosen
und Sandalen und gehen Sie nicht barfuß.
Vermeiden Sie lockere Kleidung oder
Kleidung mit Schnüren oder Bändern zu
tragen.
■Benutzen Sie das Produkt quer entlang von
Hängen, niemals nach oben und unten.
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie
auf Hängen die Fahrtrichtung wechseln.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie das Gleichgewicht. Gehen Sie
stets im Schritttempo; laufen Sie niemals.
■Verwenden Sie das Produkt nicht am Rand
von Abhängen, Gräben, übermäßigen
Steigungen oder Böschungen.
■Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
■Das Gerät kann Hände und Füße abtrennen
und Gegenstände schleudern. Sollten Sie
diese Hinweise nicht beachten, so kann dies
schwere Personenschäden hervorrufen bis
hin zum Tod.
■Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das
was Sie tun und verwenden Sie bei der
Benutzung des Gerätes Ihren gesunden
Menschenverstand. Arbeiten Sie mit diesem
Produkt nicht, wenn Sie müde oder krank
sind, oder unter dem Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen. Ein
unkonzentrierter Moment während der
Bedienung der Maschine kann zu schweren
Verletzungen führen.
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
■Benutzen Sie das Produkt niemals während
Menschen, besonders Kinder, oder Tiere
sich im Umkreis von 15 m befinden, weil
die Gefahr besteht, dass Gegenstände von
dem Messer geschleudert werden könnten.
■Benutzen Sie das Produkt nur bei Tageslicht
oder gutem Kunstlicht.
■Betreiben Sie die Maschine nicht in nassem
Gras oder im Regen.
■Vergessen Sie nie, dass der Benutzer
verantwortlich ist für Unfälle und Gefahren,
die an Eigentum Fremder oder an anderen
Personen entstehen könnte.
■Objekte, die vom Rasenmäher-Schneidmesser
geschleudert werden, können schwere
Personenschäden verursachen. Untersuchen
Sie den Bereich, in dem die Maschine
verwendet werden soll, genau und entfernen
Sie alle Steine, Stöcke, Metall, Draht, Knochen,
Spielzeug oder andere fremde Objekte.
Vergessen Sie nicht, Schnur oder Draht kann
sich in dem Schneidwerkzeug verfangen.

DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
17
Übersetzung der Originalanleitung
■Betreiben Sie die Maschine nicht in
einer explosiven Atmosphäre, wie in der
Umgebung von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Das Produkt kann
Funken erzeugen, die Staub oder Dämpfe
entzünden können.
■Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn die
Gefahr von Blitzschlag besteht.
■Es können schwere Unfälle entstehen,
wenn der Benutzer die Anwesenheit von
Kindern nicht beachtet. Kinder fühlen sich
oft angezogen von der Maschine und der
Aktivität. Nehmen Sie nicht an, dass Kinder
sich dort aufhalten werden, wo Sie sie
zuletzt gesehen haben.
■Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
sich nicht einsehbaren Ecken, Gebüsch,
Bäumen oder anderen Objekten nähern,
einschließlich überhängendem Gesträuch,
das Ihre Sicht versperren kann.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGES
■Lesen, verstehen und befolgen Sie immer
die mit Ihrem Akku und Ladegerät gelieferten
Sicherheitsanweisungen. Nichtbefolgen
kann zu Stromschlag, Feuer oder anderen
gefährlichen Situationen führen. Halten Sie
alle Anweisungen zum späteren Nachlesen
an einem sicheren Ort beisammen.
■Akkubetriebene Produkte müssen nicht an
eine Steckdose angeschlossen werden;
sie sind daher jederzeit betriebsbereit.
Entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel
immer, wenn Sie Ihr Produkt nicht benutzen.
■Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Reinigen oder
material vom Produkt entfernen.
■StellenSiesicher,dassderSicherheitsschlüssel
entfernt ist, wenn Sie den Akku einlegen.
■Ein Akku darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät aufgeladen
werden. Die Benutzung eines Ladegerätes
mit einem inkompatiblen Akku kann ein
Feuerrisiko verursachen. Verwenden
Sie den Akku ausschließlich mit dem
angegebenen Ladegerät.
■Verwenden Sie nur den speziell für dieses
Gerät vorgesehenen Akku. Die Verwendung
anderer Akkus kann zu Feuergefahr,
Stromschlägen oder Verletzungen führen.
■Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschließen der Akkupole
kann Funken, Verbrennungen, Feuer oder
eine Explosion verursachen.
■Halten Sie batteriebetriebene Produkte
bzw. deren Akkus von Feuer und Hitze
fern. Das erhöht das Explosions- und
Verletzungsrisiko.
■Öffnen oder beschädigen Sie den Akku
nicht. Freigesetztes Elektrolyt ist ätzend
und kann zu einer Schädigung von Augen
oder Haut führen. Es kann bei Verschlucken
toxisch wirken.
■Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und
Wasser. Das Gerät nicht in feuchter oder
nasser Umgebung laden. Die Einhaltung
dieser Regel verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
■Im Fall einer Beschädigung oder nicht
ordnungsgemäßen Verwendung des
Akkus, können Dämpfe austreten. Sorgen
Sie für frische Luft und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können zu einer Reizung des Atemsystems
führen.
■Lassen Sie den Akkupack nicht bei
heißen oder kalten Bedingungen in einem
Fahrzeug.
■Verbrennen Sie den Akku nicht.
■Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten; vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Suchen Sie
außerdem medizinische Hilfe auf, falls die
Flüssigkeit in die Augen gerät. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN
AKKU-RASENMÄHER
■Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch
immer visuell, um sicherzustellen, dass
die Messer, die Messerbolzen und die
Schneidbaugruppe nicht abgenutzt oder
beschädigt sind. Ersetzen Sie abgenutzte
oder beschädigte Messer und Bolzen in
Sätzen, um Unwucht zu vermeiden.
■Bringen Sie das Produkt zu einem
autorisierten Kundendienst zurück, um
beschädigte oder unleserliche Aufkleber zu
ersetzen.

18
Übersetzung der Originalanleitung
■Ziehen Sie den Mäher nur rückwärts, wenn
dies absolut notwendig ist. Wenn Sie die
Maschine von einer Wand oder einem
Hindernis fortziehen müssen, sehen Sie
zuerst nach unten um zu vermeiden, dass
Sie stolpern oder mit der Maschine über
Ihre Füße fahren.
■Halten Sie den Motor an und warten Sie,
bis die Messer stillstehen, wenn das Gerät
zum Transport über andere Böden als
Gras gekippt werden muss und wenn Sie
das Gerät zum und vom Arbeitsbereich
transportieren.
■Benutzen Sie das Gerät niemals,
wenn Schutzvorrichtungen oder
Schilde beschädigt sind, oder ohne
Sicherheitssysteme, z. B. Prallbleche und/
oder Grasauffangbehälter.
■Kippen Sie das Produkt nicht, wenn Sie
den Motor einschalten oder während der
Motor läuft. Wenn es absolut erforderlich
ist, können Sie die Vorderseite des
Rasenmähers um maximal 5 cm anheben,
um das Starten zu erleichtern. Drücken
Sie den Lenker nach unten, um dies zu
erreichen. Setzen Sie den Rasenmäher vor
dem Schneiden immer mit allen vier Rollen
auf den Boden. Wenn Sie den Rasenmäher
kippen, liegt das Messer frei, dies steigert
das Risiko von geschleuderten Objekten
und versehentlichem Kontakt mit den
Messern.
■Starten Sie das Gerät nicht, wenn Sie vor
dem Grasauswurfkanal stehen.
■Das Produkt darf nur gestartet werden,
während der Benutzer sich hinter dem Griff
in dem sicheren Bereich für den Benutzer
befindet. Starten Sie das Produkt niemals,
wenn:
●Der Gras-Auswurfkanal frei liegt ohne
von dem Grasfangkorb und Deckel der
Auswurföffnung geschützt zu sein.
●Hände und Füße aller Personen nicht
fern von dem Schneidgehäuse sind.
■Schalten Sie das Gerät vorsichtig gemäß
der Anleitung ein und halten Sie die
Hände und Füße vom Schnittbereich fern.
Bewegen Sie Ihre Hände oder Füße nicht
in die Nähe von rotierenden Teilen oder
unter diese. Halten Sie den Bereich der
Auswurföffnung stets frei.
■Tragen oder transportieren Sie das Produkt
niemals während es läuft.
■Halten Sie das Gerät an und entfernen Sie
den Sicherheitsschlüssel und den Akku.
Stellen Sie sicher, dass alle bewegliche
Teile vollständig angehalten sind:
●Immer wenn Sie das Produkt
unbeaufsichtigt lassen (einschließlich
wenn Sie den Grasschnitt entsorgen).
●bevor Sie eine Blockierung lösen oder
den Auswurfkanal leeren
●bevor Sie das Produkt prüfen, reinigen
oder daran arbeiten
●bevor Sie den Gasauffangbehälter
entfernen oder die Abdeckung des
Grasauswurfkanals öffnen
●nachdem Sie einen Fremdkörper
getroffen haben; überprüfen Sie das
Gerät auf Schäden und führen alle
notwendigen Reparaturen durch, bevor
Sie die Maschine wieder starten.
●Wenn die Maschine anfängt
ungewöhnlich zu vibrieren (sofort
überprüfen).
–Überprüfen Sie auf Schäden,
besonders das Messer.
–ersetzen oder reparieren von
beschädigten Teilen
–überprüfen Sie ob Teile locker sind
und ziehen sie fest, wenn erforderlich
■Das Messer dreht sich ungefähr parallel
zum Boden, über den es sich bewegt.
■Das Messer des Produktes ist scharf.
Seien Sie vorsichtig und tragen Sie
feste Handschuhe, wenn Sie Montieren,
Austauschen, Reinigen oder den Sitz von
Schrauben überprüfen.
■Betreiben Sie das Produkt niemals, wenn
der An-/Ausschalter am Handgriff das
Produkt nicht ordnungsgemäß an- oder
ausschaltet.
■Versuchen Sie niemals die An-/Aus-
Schalter in der AN Position zu verriegeln;
das ist extrem gefährlich.
■Betätigen Sie das Produkt nicht mit Gewalt.
Es wird die Arbeit mit der Geschwindigkeit,
für die es ausgelegt wurde, besser und
sicherer erledigen.
■Stoppen Sie das Messer, wenn Sie
Kiesflächen überqueren.
■Vermeiden Sie Löcher, Furchen,
Unebenheiten, Steine oder sonstige
versteckte Objekte. Unebenes Terrain birgt
eine Rutschgefahr.

DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
19
Übersetzung der Originalanleitung
■Stellen Sie immer sicher, dass das
Motorkontrollkabel bei der Montage
oder dem Einklappen des Griffs niemals
eingeklemmt oder anderweitig beschädigt
wird.
■Verletzungen können durch lange
Benutzung eines Produkts entstehen oder
verschlimmert werden. Wenn Sie das Gerät
über einen längeren Zeitraum nutzen,
stellen Sie regelmäßige Pausen sicher.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE
ZUM AKKU
Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen
oder Produktbeschädigungen zu vermeiden,
tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku
oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein
und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten
in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten,
wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und
Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel
enthalten, können einen Kurzschluss
verursachen.
PRODUKTEIGENSCHAFTEN
ÜBERLAST- UND
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Das Gerät hat einen Überlastungsschutz.
Bei Erkennung einer Überlastung schaltet
sich das Gerät automatisch ab. Wenn der
Überlastungsschutz ausgelöst wird, müssen
Sie den Ein/Aus-Hebel loslassen. Drücken Sie
die Starttaste und ziehen Sie dann den Ein/
Aus-Hebel, um das Gerät erneut zu starten.
Wenn das Gerät weiterhin nicht anspringt,
setzen Sie den Akku noch einmal ein.
Der Akkupack verfügt über einen
Überhitzungsschutz. Sehr hohe Temperaturen
bewirken, dass der Akku das Werkzeug nicht
länger mit Strom versorgt. Wenn der Akku
zu warm ist, lassen Sie ihn abkühlen, bevor
Sie das Gerät wieder einschalten. Falls das
Werkzeug dann immer noch nicht funktioniert,
laden Sie den Akku auf.
HINWEIS: Die LED der Ladezustandsanzeige
des Akkus funktioniert nicht, wenn die
Akkuschutzfunktion ausgelöst wurde und der
Akku das Werkzeug nicht mehr mit Strom
versorgt. Schalten Sie das Gerät aus oder
entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, dann
nimmt die LED-Anzeige für den Akku die
normale Funktion wieder auf.
TELESKOPGRIFF
Das Gerät ist mit einem Teleskopgri
ausgestattet, der zum Betrieb und zur Lagerung
verstellt werden kann. Wenn das Gerät zur
Nutzung eingerichtet wird, muss der Teleskopgri
auf Position 1 oder 2 ausgezogen sein. Stellen
Sie sicher, dass der Gri mit dem Grisperrhebel
und dem Schnellspanner gesichert ist. Stellen
Sie bei vertikaler Aufbewahrung sicher, dass der
Gri verriegelt ist.
MULCHADAPTER
Ihr Mäher ist mit einem Mulchadapter ausgestattet
der die hintere Auswurfönung abdeckt, wodurch
das Messer das Schnittgut immer wieder
schneidet und feineres Schnittgut produziert.
HINWEIS: Wenn weder der Grasauangbehälter
noch der Mulchstopfen installiert ist, kann das
Gerät nicht gestartet werden.
GRASFANGKORB
Der Grasauangbehälter fängt den Grasschnitt
auf und verhindert, dass dieser über den
Rasen verteilt wird.
HINWEIS: Wenn weder der Grasauangbehälter
noch der Mulchstopfen installiert ist, kann das
Gerät nicht gestartet werden.
ZWEI AKKUSTECKPLÄTZE
Das Produkt kann mit einem oder zwei
Akkupacks betrieben werden. Zwei Akkupacks
sorgen für eine höhere Stromstärke, bieten
mehr Leistung und verlängern die Betriebszeit.
SELBSTFAHR-FUNKTION
(RY36LMXSP46A)
Mit der Selbstfahr-Funktion kann das Produkt
automatisch vorwärts bewegt werden.
Die Selbstfahr-Funktion beginnt mit einer
leichten Verzögerung von etwa 2 Sekunden
nach Betätigung des Hebels. Stellen Sie
beim Verwenden der Selbstfahr-Funktion
sicher, dass der Geschwindigkeitsregler
auf eine Geschwindigkeit eingestellt ist, bei
der der jeweilige Bediener bequem hinter
dem Gerät gehen kann. Der Bediener kann
die Kontrolle über das Gerät verlieren,
wenn der Geschwindigkeitsregler auf eine
Geschwindigkeit eingestellt ist, die zu schnell
für die Laufgeschwindigkeit des Bedieners ist.
Lösen Sie den Selbstfahr-Hebel und den Ein/
Aus-Hebel, wenn die Geschwindigkeit zu hoch
ist, und stellen Sie den Geschwindigkeitsregler
wie gewünscht ein. Wenn nicht alle angeführten
Anweisungen befolgt werden, kann es zu
schweren Verletzungen kommen.

20
Übersetzung der Originalanleitung
ALLGEMEINE TIPPS ZUM MÄHEN
Die Laufzeit des Akkus hängt von dem
Zustand, der Länge und Dichte des Grases ab.
Stellen Sie die Schnitthöhe des Rasenmähers
passend für das aktuell zu mähende Gras ein.
■Schneiden Sie für das beste Ergebnis immer
ein Drittel oder weniger der Grashöhe ab.
■Sollten Sie hohes Grass mähen, reduzieren
Sie Ihre Geschwindigkeit um das beste
Arbeitsergebnis zu erhalten.
■Eine größere Schnitthöhe verlängert die
Laufzeit des Akkus.
TRANSPORT UND LAGERUNG
■Halten Sie das Gerät an und entfernen Sie
den Sicherheitsschlüssel und den Akku.
Stellen Sie sicher, dass alle bewegliche
Teile vollständig angehalten sind. Lassen
Sie das Produkt ausreichend abkühlen,
bevor Sie es lagern oder transportieren.
■Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Produkt. Lagern Sie das Produkt an einem
kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort,
der Kindern keinen Zugang bietet. Halten
Sie das Produkt von ätzenden Mitteln wie
Gartenchemikalien und Streusalz fern.
Lagern Sie das Gerät nicht im Freien.
■Entfernen Sie zum Transport in einem
Fahrzug den Sicherheitsschlüssel und
sichern Sie das Gerät, damit es sich
nicht bewegen oder fallen kann, um das
Verletzen von Personen und Schäden am
Gerät zu verhindern.
■Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie das
Gerät bei Wartung, Reinigung, Lagerung
und Transport heben oder kippen. Das
Messer ist scharf. Halten Sie alle Körperteile
von dem Messer fern, während das Messer
frei liegt.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-
AKKUS
Transportieren Sie Akkus gemäß Ihren
örtlichen und nationalen Bestimmungen und
Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen
für Verpackung und Beschriftung, wenn Sie
Akkus von Dritten transportieren lassen.
Stellen Sie sicher, dass beim Transport
kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem
Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband,
nichtleitenden Kappen oder Klebeband
schützen. Beschädigte oder auslaufende
Akkus dürfen nicht transportiert werden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem
Transportunternehmen.
WARTUNG UND PFLEGE
■Verwenden Sie ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des
Herstellers. Nichtbefolgung kann mögliche
Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig
machen.
■Service und Wartung des Gerätes erfordert
besonderen Sorgfalt und Kenntnisstand
und sollte nur durch qualifiziertes Personal
durchgeführt werden. Lassen Sie das Gerät
nur von einem autorisierten Servicecenter
warten.
■Halten Sie das Gerät an und entfernen
Sie den Sicherheitsschlüssel und den
Akku. Stellen Sie vor jeder Reinigung oder
Wartung sicher, dass alle bewegliche Teile
vollständig angehalten sind.
■Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen
abgenutzte oder beschädigte Teile.
■Überprüfen Sie den Grasfangsack nach
Schäden von Zeit zu Zeit.
■Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und
Schrauben in regelmäßigen Abständen,
ob sie alle fest angezogen sind, um somit
sicherzustellen, das das Produkt in einem
sicheren Zustand ist.
■Seien Sie während Einstellarbeiten an der
Maschine vorsichtig, um zu verhindern,
dass Ihre Finger zwischen die beweglichen
Messer und befestigte Teile der Maschine
gelangen.
■Beim Warten der Messer sollte Ihnen
bewusst sein, dass sich die Messer bewegen
können, auch wenn die Energieversorgung
abgeschaltet ist.
■Sie dürfen die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Einstellungen und
Reparaturen durchführen. Wenden Sie sich
zwecks anderer Reparaturen nur an ein
autorisiertes Servicecenter.
■Reinigen Sie die Kunststoffteile nach jeder
Nutzung mit einem trockenen weichen Tuch.
Jedes beschädigte Teil muss durch den
autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß
repariert oder ausgetauscht werden.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Lawn Mower manuals

Ryobi
Ryobi RYRM8001 User manual

Ryobi
Ryobi RY36LMX51A User manual

Ryobi
Ryobi RLM18C36H225F User manual

Ryobi
Ryobi RY40LM03 User manual

Ryobi
Ryobi RLM140HP User manual

Ryobi
Ryobi RYPM8001 User manual

Ryobi
Ryobi RY48ZTR100-1A User manual

Ryobi
Ryobi RLM53190SV User manual

Ryobi
Ryobi P2300 User manual

Ryobi
Ryobi RLM36X40H User manual

Ryobi
Ryobi RY48ZTR75 User manual

Ryobi
Ryobi R36XLMW10 User manual

Ryobi
Ryobi RY36LM40A User manual

Ryobi
Ryobi RLM3715A User manual

Ryobi
Ryobi P1109 User manual

Ryobi
Ryobi R18XLMW40 User manual

Ryobi
Ryobi RLM36X46S52 User manual

Ryobi
Ryobi RY401012 User manual

Ryobi
Ryobi RY401011 User manual

Ryobi
Ryobi RLM16E36H User manual