Ryobi RLSW01 User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RBC36X26E
RBC36X26E
RLSW01

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Figyelem!
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio!
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie!
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή!
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε
ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων

Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your mitre saw stand.
INTENDED USE
The mitre saw stand is designed for providing a stable,
secure work surface for a RYOBI EMS305RG mitre saw
for cutting operation.
The product should only be used as described above and
in this manual, and is not intended for any other purpose.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
MITRE SAW STAND SAFETY WARNINGS
ŶThe product is designed to be used on a flat, stable
ground surface. Do not use the product on an uneven
or unstable surface. Be sure to allow enough room to
handle and properly support the workpiece.
ŶTake care when assembling or adjusting the product,
not to trap fingers or hands between the moving parts.
ŶIf any parts are missing, do not use the product until the
missing parts are replaced.
ŶDo not connect the mitre saw to a power supply or
battery pack until assembly of the stand and saw
mounting are complete.
ŶDisconnect the mitre saw from the power supply or the
battery pack before making any adjustments, changing
accessories or when not in use.
ŶDo not mount a mitre saw to the stand before ensuring
the stand can be opened and locked securely. Failure
to do so may result in possible injury and damage the
tool.
ŶEnsure the curved front edge of the saw mounting
brackets are securely seated onto the top rails before
seating the other end of the brackets.
ŶEnsure the saw mounting brackets can be clamped
securely onto the stand before mounting the saw. If
the locking lever on the saw mounting brackets cannot
be pushed down into the lock position easily or cannot
clamp securely, refer to the instruction in this manual for
saw mounting bracket adjustment.
ŶAlways position the mitre saw to achieve maximum
balance and stability. All four corners of the saw must
be bolted to the saw mounting brackets before use.
ŶWhen closing the stand with a mitre saw attached,
make sure the blade is 90° to the table (if applicable).
Mitre the blade to the right as far as it will go, lock
the saw arm in the down position, and lock all knobs
and levers. Remove any workpieces, clamps or other
accessories from the saw.
ŶAlways move the mounted saw opposite the wheeled
end of the stand (in the open position) prior to
transporting or laying down the stand and ensure the
saw mounting brackets are securely locked.
ŶUse the handle to lift the stand. Do not raise by any part
of the mitre saw which is attached to the stand. Failure
to heel this warning may result in possible injury and
damage the product.
ŶThe stand should be stored on a stable flat surface in
the vertical or horizontal closed position.
ŶDo not overload. Maximum weight of the mitre saw and
workpiece together must not exceed 136 kg. Maximum
loading on work support must not exceed 136 kg.
ŶTo avoid serious personal injury, make sure the mitre
saw is seated and locked on the bracket securely.
Avoid any gravity shift.
ŶAdjust the work support height and extension arm
length to appropriate position, ensuring the workpiece
is supported firmly.
ŶObjects, including parts of the workpiece may fall from
the stand. Wear protective footwear to reduce the risk
of injury.
ŶDo not lift any part of the mitre saw which is attached
to the stand.
ŶDo not climb, sit or stand on the product.
ŶDo not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of the product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
ŶDo not expose any part of the stand and mitre saw to
rain or use in damp locations.
–Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
–Most workpieces in a moist environment cannot be
clamped firmly.
ŶSave these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use the product.
If you loan someone the product, loan them these
instructions also to prevent misuse of the product and
possible injury.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
ŶKeep work area clear and well lit.
–Cluttered areas and benches invite injuries.
ŶMake sure all moving parts are free from interference.
ŶKeep other persons away.
–Do not let persons, especially children, not involved
in the work touch the product and keep them away
from the work area.
ŶDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
ŶThe product must be used only for its prescribed
purpose. Any use other than those mentioned in these
instructions will be considered a case of misuse. The
manufacturer shall not be liable for any damage or
injury resulting from such cases of misuse.
ŶDress properly.
–Do not wear loose clothing or jewellery. They can
be caught in moving parts.
–Non-skid footwear is recommended when working
outdoors.
–Wear protective hair covering to contain long hair.
1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

ŶUse personal protective equipment.
–Use safety glasses.
–Use a face or dust mask if working operations
create dust.
–Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
–Wear protective footwear. Objects, including parts
of the workpiece may fall from the stand.
ŶMake sure any power cord is located so that it will
not be stepped on, tripped over, come in contact with
sharp edges or moving parts or otherwise subjected to
damage or stress. This will reduce the risk of accidental
falls, which could cause injury, and damage to the cord,
which could result in electric shock.
ŶCheck for damaged parts. Before further use of the
product, it should be carefully checked to determine
that it will operate properly and perform its intended
function.
ŶWhen not in use, the product should be stored in a
dry locked-up place, out of the reach of children and
persons unfamiliar with it.
ŶWhen moving the stand or saw and bracket assembly,
keep balanced to avoid injury.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
ŶOver balancing. When a large piece is cut from one
end of a job, the remaining piece may be heavy enough
to tip the stand. Always ensure the workpiece is well
supported.
ŶRisk of a collapse of the product. Check to make sure
that all fixing screws and knobs are tight and all parts
are locked into place before operating the stand.
ŶUnclamped workpieces can cause severe injury and
damage. Secure the workpiece in the vise or clamp to
the stand to prevent it from moving whilst you work on it.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 81.
1. Top rail
2. Saw mounting bracket
3. Work stop adjustment knob
4. Extension arm
5. Work support adjustment knob
6. Handle
7. Release lever
8. Wheel
9. Work stop
10. Work support
11. Support arm locking lever
12. Mounting bracket locking lever
13. Central brace
14. Frame support
15. Foot
MAINTENANCE
ŶDo not modify the product in any way or use accessories
not approved by the manufacturer. Your safety and that
of others may be compromised.
ŶBefore and after each use, check the product for
damage or broken parts. Keep the product in top
working condition by immediately replacing parts with
spares approved by the manufacturer.
ŶWhen servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
ŶDo not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products or penetrating oils come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
WARNING
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Wear ear protection
Always wear eye protection.
136 Do not exceed 136 kg.
Do not stand on top or use as ladder.
Do not sit on top.
Do not reach into the gap. Beware of
pinching.
2| English

Push release lever to unlock
Ensure the bracket is securely locked
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Wear ear protection.
Always wear eye protection.
Wear safety gloves.
Parts or accessories sold separately
Note
Warning
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.
3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Lors de la conception de votre support pour scie à onglets,
l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la
fiabilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le support pour scie à onglets est conçu pour fournir une
surface de travail sûre et stable pour les opérations de
découpe avec la scie à onglets RYOBI EMS305RG.
Le produit doit toujours être utilisé comme indiqué ci-
dessus et dans le présent manuel, et n’est destiné à aucun
autre usage.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement l’ensemble des avertissements,
instructions et spécifications fournis avec cet outil, et
reportez-vous aux illustrations. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peut entraîner des
accidents tels que des incendies, des décharges
électriques et/ou des blessures corporelles graves.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU
SUPPORT POUR SCIE À ONGLETS
ŶLe produit est conçu pour être utilisé sur une surface
au sol plane et stable. N’utilisez pas le produit sur une
surface inégale ou instable. S’assurer de disposer de
suffisamment d’espace pour manipuler et soutenir
correctement la pièce à travailler.
ŶAu moment d’assembler ou d’ajuster le produit, faire
attention de ne pas se coincer les doigts ou les mains
entre les parties mobiles.
ŶEn cas de pièces manquantes, ne pas utiliser le produit
avant d’avoir remplacé ces pièces.
ŶNe pas connecter la scie à onglets à l’alimentation
électrique ou à une batterie tant que l’assemblage du
support et le montage de la scie ne sont pas terminés.
ŶDébrancher la scie à onglets de l’alimentation électrique
ou de la batterie avant de réaliser des ajustements,
de changer des accessoires ou lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
ŶNe pas fixer la scie à onglets sur le support avant de
s’assurer que le support peut être ouvert et verrouillé
en toute sécurité. Ne pas le faire pourrait entraîner des
blessures et endommager l’outil.
ŶS’assurer que les bords avant arrondis du support de
montage de la scie sont correctement placés dans les
rails supérieurs avant de positionner l’autre extrémité
des supports.
ŶS’assurer que les supports de montage de la scie
puissent être bloqués solidement sur le support avant
d’installer la scie. Si le levier de verrouillage des
supports de fixation de la scie ne peuvent pas être
abaissés en position verrouillée facilement ou s’il ne
peut pas être fixé fermement, consulter les instructions
contenues dans ce manuel pour ajuster le support de
fixation de la scie.
ŶToujours positionner la scie à onglets afin d’atteindre un
équilibre et une stabilité maximum. Les quatre coins de
la scie doivent être boulonnés sur le support de fixation
avant utilisation.
ŶAu moment de fermer le support une fois la scie à
onglets installée, s’assurer que la lame est placée à 90°
par rapport à la table (le cas échéant). Placer la lame
le plus à droite possible, verrouiller le bras de la scie
en position abaissée et verrouiller tous les leviers et
molettes. Retirer toutes les pièces de travail, attaches
et autres accessoires de la scie.
ŶToujours déplacer la scie fixée à l’opposé de l’extrémité
à roulettes du support (en position ouverte) avant de
transporter ou fixer le support et s’assurer que les
supports de fixation de la scie sont correctement fixés.
ŶUtiliser la poignée pour soulever le support. Ne pas
soulever les parties de la scie à onglets qui sont
attachées au support. Le fait de ne pas respecter
cet avertissement pourrait entraîner des blessures et
endommager le produit.
ŶLe support doit être rangé sur une surface plane
et stable en position fermée à l’horizontale ou à la
verticale.
ŶNe surchargez pas. Le poids maximal de la scie à
onglets et de la pièce à travailler ne doit pas dépasser
136 kg. La charge maximale sur le support de travail ne
doit pas dépasser 136 kg.
ŶAfin d’éviter les blessures graves, s’assurer que la scie
à onglets est placée et verrouillée sur le support en
toute sécurité. Éviter tout déplacement de gravité.
ŶAjuster la hauteur du support de travail et la longueur
du bras d’extension à une position appropriée, assurant
que la pièce à travailler soit correctement soutenue.
ŶDes objets, y compris des parties de la pièce à travailler,
peuvent tomber du support. Portez des chaussures de
sécurité pour réduire le risque de blessures.
ŶNe pas soulever les parties de la scie à onglets qui sont
attachées au support.
ŶNe pas grimper, s’asseoir ou se mettre debout sur le
produit.
ŶN’utilisez pas de pièces ou accessoires autres que
ceux recommandés par le fabricant pour cet outil.
L’utilisation d’accessoires non recommandés peut
entraîner de graves blessures.
ŶNe pas exposer les parties du support et de la scie à
onglets à la pluie et ne pas les utiliser dans des endroits
humides.
–La penetration d‘eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
–Dans un environnement humide, la plupart des
pièces à travailler ne peuvent pas être fixées
fermement.
ŶConservez ces instructions. Reportez-vous y
fréquemment et utilisez-le pour renseigner les autres
utilisateurs susceptibles d’utiliser ce produit. En cas
de prêt de cet outil à un tiers, lui communiquer ces
instructions afin d’éviter toute utilisation incorrecte du
produit et toute blessure éventuelle.
4| Français

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
ŶMaintenir un espace de travail propre et bien éclairé.
–Les établis et les zones de travail encombrés sont
propices aux blessures.
ŶS’assurer que toutes les parties mobiles sont dégagées.
ŶEloignez les autres personnes.
–Ne laisser personne, notamment les enfants, qui
n’utilise pas le produit, toucher le produit et les
maintenir éloignés de l’espace de travail.
ŶNe travaillez pas en extension. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
ŶLe produit doit uniquement être utilisé aux fins prévues.
Toute autre utilisation que celles mentionnées dans les
présentes instructions sera considérée comme un cas
de mauvaise utilisation. Le fabricant ne pourra être tenu
responsable de tout dommage ou blessure résultant
d’un cas de mauvaise utilisation.
ŶS’habiller de manière adaptée.
–Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.
Ils peuvent être coincés dans les parties mobiles.
–Il est recommandé de porter des chaussures
antidérapantes lorsque vous travaillez à l’extérieur.
–Contenez les cheveux longs avec une protection
adaptée.
ŶUtiliser un équipement de protection personnelle.
–Portez des lunettes de sécurité.
–Portez un masque facial ou un masque anti
poussières si l’opération produit de la poussière.
–Portez une protection acoustique. L’influence du
bruit peut provoquer la surdité.
–Porter des chaussures de protection. Des objets, y
compris des parties de la pièce à travailler, peuvent
tomber du support.
ŶAssurez-vous de placer le cordon de manière à ce
qu’on ne marche pas dessus, qu’on ne s’y prenne
pas les pieds, à ce qu’il n’entre pas en contact avec
des bords tranchants ou de pièces en mouvement, ni
qu’il soit soumis à des dommages ou des pressions.
Cela réduira le risque de chutes accidentelles pouvant
provoquer des blessures ou des dommages au cordon,
entraînant à leur tour un risque d’électrocution.
ŶVérifiez qu’aucune pièce n’est endommagée. Avant de
continuer à utiliser l’outil, vérifiez-le avec soin pour vous
assurer qu’il peut fonctionner correctement et remplir
sa fonction initiale.
ŶLorsqu’il n’est pas utilisé, le produit doit être stocké
dans un endroit sec et verrouillé, hors de portée des
enfants et des personnes qui ne maîtrisent pas son
utilisation.
ŶPendant le déplacement du support ou l’assemblage de
la scie ou du support, maintenir l’équilibre afin d’éviter
les blessure.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d’éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d’utilisation et l’utilisateur doit prêter
particulièrement garde aux points suivants :
ŶSurcompensation. Quand une grande pièce est
découpée à une extrémité, le reste de la pièce peut
être suffisamment lourd pour déséquilibrer le support.
S’assurer toujours que la pièce soit correctement
soutenue.
ŶRisque d’effondrement du produit. S’assurer que tous
les boutons et vis de fixation soient serrés et que toutes
les pièces soient verrouillées avant d’utiliser le support.
ŶUne pièce à travailler non-fixée peut être la cause de
blessures graves et de dommages. Placer la pièce
à travailler en toute sécurité dans l’étau ou le collier
de serrage du support afin d’éviter qu’elle ne bouge
pendant que vous la manipulez.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 81.
1. Rail supérieur
2. Support de montage de la scie
3. Bouton de réglage de butée
4. Bras d’extension
5. Bouton de réglage du support
6. Poignée
7. Levier de déverrouillage
8. Roues
9. Butée
10. Support de travail
11. Levier de verrouillage du bras de support
12. Levier de verrouillage du support de montage
13. Barre de renfort centrale
14. Support de cadre
15. Pied
ENTRETIEN
ŶNe modifiez le produit d’aucune façon et n’utilisez
aucun accessoire non recommandé par le fabricant.
Votre sécurité et celle des autres pourrait en être
affectée.
ŶAvant et après chaque utilisation du produit, vérifiez
l’absence de dommages et d’éléments abîmés.
Gardez le produit en parfait état de fonctionnement en
remplaçant immédiatement les pièces avec des pièces
détachées agréées par le fabricant.
ŶN’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces
détachées identiques. L’utilisation de toute autre
pièce est susceptible de présenter un danger ou
d’endommager votre outil.
ŶLes éléments en plastique ne doivent jamais entrer
en contact avec du liquide de frein, de l’essence, des
produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc.
Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir
ou détruire les plastiques, ce qui pourrait entraîner de
graves blessures.
5Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

AVERTISSEMENT
3RXUSOXVGHVpFXULWpHWGH¿DELOLWpWRXWHVOHVUpSDUDWLRQV
doivent être effectuées par un service après-vente
agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la
machine.
Portez une protection auditive
Toujours porter une protection pour
les yeux.
136 Ne dépassez pas 136 kg.
Ne vous tenez pas debout sur le
produit et n'utilisez pas une échelle.
Ne vous asseyez pas sur le produit.
Ne tentez pas de mettre la main dans
l'interstice. Prenez garde de ne pas
vous pincer.
Pousser le levier de déverrouillage
pour déverrouiller
S'assurer que le support est
FRUUHFWHPHQW¿[p
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Portez une protection auditive.
Toujours porter une protection pour les
yeux.
Portez des gants de sécurité
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Note
Avertissement
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.
6| Français

Bei der Konzeption Ihres Gehrungssägenständers wurde
auf Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit sehr großer
Wert gelegt.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Gehrungssägenständer wurde als stabile und sichere
Arbeitsfläche beim Schneiden mit der Gehrungssäge
RYOBI EMS305RG entwickelt.
Das Produkt sollte nur wie oben und in diesem Handbuch
beschrieben verwendet werden und ist zu keinem anderen
Zweck vorgesehen.
WARNUNG
Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug
gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die Illustrationen.
Die Nichtbeachtung der weiter unten aufgeführten
Anweisungen kann Unfälle wie Brände, Elektroschocks
und/oder schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM
GEHRUNGSSÄGENSTÄNDER
ŶDas Produkt sollte auf einer flachen und stabilen
Grundfläche verwendet werden. Benutzen Sie
das Produkt nicht auf unebenem oder unsicherem
Untergrund. Achten Sie darauf, genug Platz für die
Handhabung und die korrekte Unterstützung des
Werkstücks zu lassen.
ŶAchten Sie beim Montieren und Justieren des Produkts
darauf, weder Finger noch Hände zwischen den
beweglichen Teilen einzuklemmen.
ŶFalls Teile fehlen, darf dieses Produkt erst betrieben
werden, wenn diese Teile ersetzt wurden.
ŶSchließen Sie die Gehrungssäge erst nach Abschluss
der Montage von Ständer und Sägehalterung an eine
Stromquelle oder einen Akku an.
ŶUnterbrechen Sie die Verbindung zur Stromquelle
oder entfernen Sie den Akku bei Nichtbenutzung und
bevor Sie Justierungen vornehmen oder Zubehörteile
austauschen.
ŶMontieren Sie die Gehrungssäge erst auf dem Ständer,
wenn Sie sichergestellt haben, dass der Ständer sicher
geöffnet und eingerastet werden kann. Geschieht
dies nicht, kann das Verletzungen von Personen und
Beschädigungen des Werkzeugs zur Folge haben.
ŶStellen Sie sicher, dass die gebogene Vorderkante
der Sägehalterungen sicher auf den oberen Schienen
befestigt sind, bevor Sie das andere Ende der
Halterungen befestigen.
ŶStellen Sie vor dem Montieren der Säge sicher, dass die
Sägehalterungen sicher am Ständer befestigt werden
können. Wenn der Sperrhebel an den Sägehalterungen
nicht einfach in die Sperrposition geschoben werden
kann oder nicht sicher hält, schlagen Sie in dieser
Anleitung die Justierung der Sägehalterung nach.
ŶPositionieren Sie die Gehrungssäge immer mit
optimalem Gleichgewicht und optimaler Stabilität. Vor
der Benutzung müssen alle vier Ecken der Säge an den
Sägehalterungen verriegelt werden.
ŶWenn der Ständer bei befestigter Gehrungssäge
geschlossen wird, stellen Sie sicher, dass sich die
Klinge in einem 90°-Winkel zum Tisch befindet (sofern
anwendbar). Gehren Sie die Klinge möglichst weit nach
rechts, lassen Sie den Sägearm in der unteren Position
einrasten und sperren Sie alle Hebel und Drehknöpfe.
Entfernen Sie alle Werkstücke und Klemmen sowie die
sonstigen Zubehörteile von der Säge.
ŶBewegen Sie die montierte Säge vor dem
Transportieren oder dem Ablegen des Ständers immer
zum dem Rollenende entgegengesetzten Ende des
Ständers (in der offenen Position) und stellen Sie
sicher, dass die Sägehalterungen sicher gesperrt sind.
ŶNutzen Sie zum Anheben des Ständers den Griff.
Heben Sie keine am Ständer befestigten Teile der
Gehrungssäge an. Das Nichtbeachten dieser Warnung
kann zu Verletzungen und zu Beschädigungen des
Produkts führen.
ŶDer Ständer sollte in der vertikalen oder horizontalen
geschlossenen Position auf einer stabilen flachen
Oberfläche aufbewahrt werden.
ŶNicht überlasten. Das Maximalgewicht von
Gehrungssäge und Werkstück darf insgesamt
136 kg nicht überschreiten. Die Maximallast auf der
Arbeitsstütze darf 136 kg nicht überschreiten.
ŶUm schwerwiegende Personenschäden zu vermeiden,
stellen Sie sicher, dass die Gehrungssäge sicher auf
der Halterung liegt und eingerastet ist. Vermeiden Sie
eine Verlagerung des Schwerpunkts.
ŶStellen Sie die Höhe der Arbeitsstütze und die Länge
des Verlängerungsarms auf die angemessene Position
ein, so dass das Werkstück sicher gestützt wird.
ŶGegenstände, auch Teile des Werkstücks, können vom
Ständer fallen. Tragen Sie Sicherheitsschuhe, um die
Verletzungsgefahr zu verringern.
ŶHeben Sie keine am Ständer befestigten Teile der
Gehrungssäge an.
ŶKlettern Sie nicht auf das Produkt und setzen bzw.
stellen Sie sich nicht auf das Produkt.
ŶVerwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Komponenten oder Zubehörteile für dieses Gerät. Die
Verwendung von nicht empfohlenen Komponenten
oder Zubehörteilen kann zu schweren Verletzungen
führen.
ŶSetzen Sie keinen Teil des Ständers oder der
Gehrungssäge Regen aus und verwenden Sie beides
nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit.
–Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
–Die meisten Werkstücke können in einer feuchten
Umgebung nicht korrekt befestigt werden.
ŶBewahren Sie diese Anleitung auf. Lesen Sie
darin regelmäßig nach und verwenden Sie sie zur
Einweisung anderer Personen, die dieses Produkt
benutzen könnten. Wenn Sie jemandem dieses
Werkzeug leihen, stellen Sie sicher, dass Sie die
7Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Bedienungsanweisungen ebenso weiterreichen, um
Missbrauch des Produktes und mögliche Verletzungen
zu verhindern.
LADEGERÄT SICHERHEITSWARNUNGEN
ŶHalten Sie den Arbeitsbereich ordentlich und gut
beleuchtet.
–Unordentliche Bereiche und Werkbänke können zu
Unfällen führen.
ŶAchten Sie darauf, dass die beweglichen Teile nicht
gestört werden.
ŶHalten Sie andere Personen fern.
–Lassen Sie an der Arbeit nicht beteiligte Personen,
vor allem Kinder, das Gerät nicht berühren und
halten Sie sie aus dem Arbeitsbereich fern.
ŶVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
ŶDas Produkt darf nur für den vorgesehenen
Zweck verwendet werden. Alle nicht in dieser
Anleitung erwähnten Verwendungsweisen gelten
als Zweckentfremdung. Der Hersteller ist für durch
Zweckentfremdung entstandene Schäden oder
Verletzungen nicht haftbar.
ŶTragen Sie geeignete Kleidung.
–Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Solche Gegenstände können sich in den
beweglichen Teilen verfangen.
–Rutschfestes Schuhwerk wird für die Arbeit im
Freien empfohlen.
–Tragen Sie eine schützende Haarbedeckung zum
Zurückhalten langer Haare.
ŶTragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
–Benutzen Sie eine Schutzbrille.
–Benutzen Sie eine Sicherheits- oder Staubmaske,
wenn die Arbeitsbedingungen Staub erzeugen.
–Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
–Tragen Sie Arbeitsschutzschuhe. Gegenstände,
auch Teile des Werkstücks, können vom Ständer
fallen.
ŶStellen Sie sicher, dass das Kabel so platziert ist, dass
nicht daraufgetreten oder darüber gestolpert werden
kann, es nicht in Kontakt mit scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen oder sonstigen Dingen kommen
kann, die zu Beschädigung führen könnten. Dadurch
wird das Risiko von unbeabsichtigten Stürzen
verringert, die zu Verletzungen führen und Schäden am
Kabel verursachen und somit einen elektrischen Schlag
auslösen könnten.
ŶÜberprüfen Sie beschädigte Teile. Vor der weiteren
Benutzung des Werkzeugs sollte es sorgfältig überprüft
werden, um festzustellen, dass es ordnungsgemäß
funktioniert und die vorgesehene Funktion erfüllt.
ŶBei Nichtbenutzung sollte das Produkt an einem
verschlossenen trockenen Ort aufbewahrt werden,
außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen,
die nicht mit dem Produkt vertraut sind.
ŶWenn Sie den Ständer oder die aus Säge und Halterung
bestehende Baugruppe bewegen, achten Sie auf das
Gleichgewicht, um Verletzungen zu vermeiden.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
ŶDas Gleichgewicht verlieren. Wenn ein großes Stück an
einer Seite abgeschnitten wird, kann das verbleibende
Stück schwer genug sein, um den Ständer zu kippen.
Stellen Sie immer sicher, dass das Werkstück gut
gestützt ist.
ŶEinen Zusammenbruch des Produkts riskieren.
Prüfen Sie vor der Benutzung des Ständers, ob alle
Befestigungsschrauben und Drehknöpfe angezogen
und alle Teile eingerastet sind.
ŶUngesicherte Werkstücke können schwere
Verletzungen und Schäden verursachen. Sichern Sie
das Werkstück in der Schraubzwinge oder Klemme am
Ständer, damit es bei der Bearbeitung nicht bewegt.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 81.
1. Obere Schiene
2. Sägehalterung
3. Drehknopf zur Justierung Arbeitsanschlag
4. Verlängerungsarm
5. Drehknopf zur Justierung Arbeitsstütze
6. Griff
7. Freigabehebel
8. Rad
9. Arbeitsanschlag
10. Arbeitsstütze
11. Sperrhebel Stützarm
12. Sperrhebel Montageklemme
13. Hauptstütze
14. Rahmenstütze
15. Fuß
WARTUNG UND PFLEGE
ŶVerändern Sie das Produkt nicht auf irgendeine Weise
oder verwenden Zubehör, das nicht vom Hersteller
empfohlen ist. Ihre Sicherheit und die anderer könnte
beeinträchtigt sein.
ŶÜberprüfen Sie das Produkt vor und nach jeder
Benutzung auf Schäden und beschädigte Teile.
Halten Sie das Produkt in optimalem Betriebszustand,
indem sie Teile sofort mit vom Hersteller empfohlenen
Ersatzteilen ersetzen.
ŶVerwenden Sie zur Wartung nur Original Ersatzteile.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
ŶDie Kunststoffelemente dürfen niemals mit
Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf
Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in Kontakt
8| Deutsch

kommen. Chemikalien können Plastik beschädigen,
aufweichen oder zerstören, was zu schweren
Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät,
die Zubehörteile und die Verpackungen
getrennt entsorgt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Bitte lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Gehörschutz tragen
Tragen Sie immer Augenschutz!
136 Nicht mit mehr als 136 kg belasten.
Nicht darauf stehen oder als Leiter
benutzen.
Nicht darauf sitzen.
Greifen Sie nicht in den Spalt. Vorsicht
vor Einklemmen.
Zum Öffnen Freigabehebel schieben
Stellen Sie sicher, dass die Halterung
sicher geschlossen ist.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Gehörschutz tragen.
Tragen Sie immer Augenschutz!
Tragen Sie Sicherheitshandschuhe
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Hinweis
Warnung
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.
9Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

La seguridad, el rendimiento y la fiabilidad han sido las
máximas prioridades a la hora de diseñar este soporte para
sierra ingletadora.
USO PREVISTO
El soporte para sierra ingletadora está diseñado para
ofrecer una superficie de trabajo estable y segura para
una sierra ingletadora EMS305RG de RYOBI en las
operaciones de corte.
El producto solo se debe utilizar del modo descrito
anteriormente y en este manual, y no se puede utilizar con
ningún otro fin.
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las advertencias, instrucciones
y especificaciones suministradas con la herramienta,
y consulte las ilustraciones. El incumplimiento de las
instrucciones que se indican a continuación puede
ocasionar diversos accidentes como incendios,
descargas eléctricas y/o graves heridas corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL SOPORTE
PARA SIERRA INGLETADORA
ŶEl producto está diseñado para ser utilizado sobre
un suelo plano y estable. No utilice el producto sobre
superficies irregulares o inestables. Asegúrese de
dejar suficiente espacio para manipular y apoyar
correctamente la pieza de trabajo.
ŶDurante el montaje o ajuste del producto, extreme las
precauciones para que sus dedos y manos no puedan
quedar atrapados entre los componentes móviles.
ŶSi falta alguna pieza, no utilice el producto hasta que se
hayan sustituido dichas piezas.
ŶNo conecte la sierra ingletadora a una fuente de
alimentación o batería hasta que se haya completado
el montaje del soporte y la sierra.
ŶDesconecte la sierra ingletadora de la fuente de
alimentación o de la batería antes de realizar cualquier
ajuste, cambio de accesorios, o cuando no se vaya a
utilizar.
ŶNo monte una sierra ingletadora en el soporte antes de
asegurarse de que el soporte se puede abrir y bloquear
de forma segura. De lo contrario, podría sufrir una
lesión o dañar la herramienta.
ŶAsegúrese de que el borde delantero curvo de los
soportes de montaje de la sierra esté bien apoyado
sobre los raíles superiores antes apoyar el otro extremo
de los soportes.
ŶAsegúrese de que los soportes de montaje de la sierra
se puedan fijar correctamente en el soporte antes
de montar la sierra. Si la palanca de bloqueo de los
soportes de montaje de la sierra no se puede empujar
hacia abajo con facilidad hasta la posición de bloqueo
o no se puede fijar de forma segura, consulte las
instrucciones de este manual relativas al ajuste de los
soportes de montaje de la sierra.
ŶColoque siempre la sierra ingletadora de forma que se
obtenga el máximo equilibrio y estabilidad. Las cuatro
esquinas de la sierra se deben fijar con pernos a los
soportes de montaje de la sierra antes de su uso.
ŶAl cerrar el soporte con una sierra ingletadora
acoplada, asegúrese de que la cuchilla esté situada
90° en relación con la mesa (si fuera el caso). Incline la
cuchilla hacia la derecha al máximo, bloquee el brazo
de la sierra en la posición baja y bloquee también
todas las perillas y palancas. Retire todas las piezas de
trabajo, fijaciones y el resto de accesorios de la sierra.
ŶDesplace siempre la sierra montada hacia el lado
contrario del extremo con ruedas del soporte (en la
posición abierta) antes de transportar o tumbar el
soporte y asegúrese de que los soportes de montaje
de la sierra están correctamente bloqueados.
ŶUtilice el asa para elevar el soporte. No eleve ninguna
parte de la sierra ingletadora que esté fijada al soporte.
No seguir las indicaciones de esta advertencia puede
provocar una posible lesión y daños en el producto.
ŶEl soporte se debe almacenar sobre una superficie
plana y estable, en posición cerrada (en vertical u
horizontal).
ŶNo sobrecargar. El peso máximo combinado de la
sierra ingletadora y la pieza de trabajo no debe superar
los 136 kg. La carga máxima sobre el soporte de
trabajo no debe superar los 136 kg.
ŶPara evitar lesiones graves, asegúrese de que la
sierra ingletadora esté bien asentada y fijada sobre el
soporte. Evite cualquier desplazamiento del centro de
gravedad del producto.
ŶAjuste la altura del soporte de trabajo y la longitud
del brazo de extensión en la posición adecuada,
asegurándose de que la pieza de trabajo quede bien
apoyada.
ŶPueden caerse objetos, incluidas partes de la pieza de
trabajo, del soporte. Lleve puesto un calzado adecuado
para reducir el riesgo de lesiones.
ŶNo eleve ninguna parte de la sierra ingletadora que
esté fijada al soporte.
ŶNo se suba, no se siente ni se ponga de pie sobre el
producto.
ŶUtilice exclusivamente las piezas y accesorios
recomendados por el fabricante. El uso de cualquier
pieza o accesorio no recomendado puede ocasionar
lesiones personales graves.
ŶNo exponga ninguna parte del soporte ni de la sierra
ingletadora a la lluvia, ni la utilice en lugares húmedos.
–Si entra agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
–La mayoría de las piezas de trabajo no se podrán
fijar correctamente en un entorno húmedo.
ŶGuarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y utilícelas para instruir a otras personas que
puedan utilizar este producto. Si deja a alguien esta
herramienta, entréguele también estas instrucciones
para evitar un mal uso del producto y posibles daños.
10 | Español

AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
ŶMantenga el área de trabajo despejada y bien
iluminada.
–Las áreas y los bancos de trabajo desordenados
propician los daños corporales.
ŶAsegúrese de que no haya ningún obstáculo que
pueda interferir con los componentes móviles.
ŶMantenga a otras personas alejadas.
–No permita que ninguna persona (especialmente
niños) no involucrada en el trabajo toque el producto
y no deje que se acerque al área de trabajo.
ŶNo realice sobreesfuerzos. Mantenga un equilibro
adecuado en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
ŶEl producto solo se debe utilizar para su fin previsto.
Cualquier otro uso aparte de los mencionados en
estas instrucciones se considerará un uso indebido. El
fabricante no será responsable de ningún daño o lesión
que se deriven de un uso indebido del producto.
ŶVístase adecuadamente.
–No utilice ropa holgada ni joyas. Pueden quedar
atrapados en los componentes móviles.
–Para trabajos exteriores se recomienda calzado
antideslizante.
–Use cobertura de protección para el cabello para
amarrar el cabello largo.
ŶUtilice equipos de protección personal.
–Utilice gafas de seguridad.
–Utilice una mascarilla para la cara o contra el polvo
en caso de que el trabajo origine polvo.
–Utilice protección auditiva! La exposición a niveles
de ruido excesivos puede causar pérdida de
audición.
–Utilice calzado de protección. Pueden caerse
objetos, incluidas partes de la pieza de trabajo, del
soporte.
ŶAsegúrese de que el cable está colocado de manera
que no se puede pisar, tropezar con él, entrar en
contacto con bordes afilador o piezas móviles u otra
cosa que pueda generar daños o tensión. Esto reducirá
el riesgo de caídas accidentales, que podrían provocar
lesiones y dañar el cable, lo que provocaría una
descarga eléctrica.
ŶCompruebe que no haya piezas dañadas. Antes
de seguir utilizando la herramienta, esta deberá ser
minuciosamente comprobada para determinar si va
a funcionar adecuadamente y realizar su función
prevista.
ŶCuando no se utilice, el producto se debe guardar en
un lugar seco y cerrado con llave, fuera del alcance de
los niños y de las las personas que no sepan utilizarlo.
ŶAl desplazar el soporte o con conjunto del soporte y
la sierra, manténgalo equilibrado para evitar lesiones.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden
surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador
debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
ŶBalanceo excesivo. Si se corta una pieza grande de
uno de los extremos de la pieza de trabajo, la pieza
restante podría ser lo suficientemente pesada como
para volcar el soporte. Asegúrese siempre de que la
pieza de trabajo esté bien apoyada.
ŶRiesgo de desarmado del producto. Asegúrese de
que todos los tornillos de fijación y las perillas estén
apretados y que todas las piezas estén bloqueadas en
su posición antes de utilizar el soporte.
ŶLas piezas de trabajo mal sujetas pueden causar daños
y lesiones graves. Fije la pieza de trabajo en el torno o
en el soporte para evitar que se mueva mientras trabaja
con ella.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 81.
1. Raíl superior
2. Soporte de montaje de la sierra
3. Mando de ajuste del tope de trabajo
4. Brazo de extensión
5. Mando de ajuste del soporte de trabajo
6. Mango
7. Palanca de desbloqueo
8. Rueda
9. Tope de trabajo
10. Soporte de trabajo
11. Palanca de bloqueo del brazo de soporte
12. Palanca de bloqueo del soporte de montaje
13. Fijación central
14. Soporte del bastidor
15. Pata
MANTENIMIENTO
ŶNo modifique el producto de ningún modo ni utilice
accesorios no aprobados por el fabricante. Su seguridad
y la de los demás pueden verse amenazadas.
ŶAntes y después de cada uso, compruebe que no
hay daños ni piezas rotas en el producto. Mantenga
el producto en las mejores condiciones de trabajo
sustituyendo de inmediato las piezas por repuestos
aprobados por el fabricante.
ŶUtilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté
realizando labores de mantenimiento de la máquina. El
uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños
en el producto.
ŶLos elementos de plástico nunca deben estar en
contacto con líquido de frenos, gasolina, productos
derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Los
productos químicos pueden dañar, destruir o debilitar
el plástico, lo que puede ocasionar graves daños
personales.
ADVERTENCIA
3DUD XQD PD\RU VHJXULGDG \ ¿DELOLGDG WRGDV ODV
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado.
11Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar
la herramienta, los accesorios y los
embalajes.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Alerta de seguridad
Por favor lea las instrucciones
detenidamente antes de arrancar la
máquina.
Utilice dispositivos de protección para
los oídos
Utilice siempre gafas de protección.
136 No sobrepase los 136 kg.
No se ponga encima ni utilice la
unidad como escalera.
No se siente encima.
No toque el hueco. Tenga cuidado de
no pellizcarse.
Presione la palanca de liberación para
desbloquear el soporte
Asegúrese de que el soporte esté
correctamente bloqueado
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Utilice dispositivos de protección para
los oídos.
Utilice siempre gafas de protección.
Utilice guantes de seguridad
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Nota
Advertencia
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación inminente de peligro que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que
podría ocasionar daños materiales.
12 | Español

Durante la progettazione di questo supporto sega circolare
è stata data la massima priorità a sicurezza, prestazioni e
affidabilità.
UTILIZZO
Il supporto sega circolare è progettato per fornire una
superficie di lavoro stabile e sicura per la sega circolare
RYOBI EMS305RG per l’operazione di taglio.
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente come
descritto in alto in questo manuale e non è pensato per
altri scopi.
AVVERTENZE
Leggere attentamente tutte le avvertenze, le istruzioni e
le specifiche fornite con l’apparecchio e fare riferimento
alle illustrazioni. La mancata osservanza delle istruzioni
riportate di seguito potrebbe provocare incidenti quali
incendi, scosse elettriche e/o gravi lesioni fisiche.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA DEL SUPPORTO
SEGA CIRCOLARE
ŶIl prodotto è pensato per essere utilizzato su una
superficie piatta e stabile. Non utilizzare il prodotto su
superfici diseguali o instabili. Assicurarsi di lasciare
spazio sufficiente per l’utilizzo del prodotto.
ŶPrestare attenzione per l’assemblaggio o la regolazione
del prodotto e di non intrappolare mani o dita nei pezzi
in movimento.
ŶSe ci sono pezzi mancanti, non utilizzare il prodotto fino
a quando non saranno sostituiti.
ŶNon collegare la sega circolare all’alimentazione
elettrica o il pacco batteria fino a quando il montaggio
del supporto e della sega non saranno completi.
ŶScollegare la sega circolare dall’alimentazione elettrica
o il pacco batteria prima di effettuare la regolazione,
cambiare accessori o quando non in uso
ŶNon montare una sega circolare sul supporto prima
di assicurarsi che possa essere aperta e bloccata in
modo sicuro. Il mancato rispetto di questa indicazione
potrebbe causare lesioni e danni all’attrezzo.
ŶAssicurarsi che il bordo anteriore curvato delle staffe
di montaggio della sega sia correttamente posizionato
sui binari superiori prima di posizionare l’altra estremità
delle staffe.
ŶAssicurarsi che le staffe di montaggio della sega
siano agganciate correttamente al supporto prima di
montare la sega. Se la leva di bloccaggio sulle staffe
di montaggio della sega non può essere spinta verso il
basso, la posizione di blocco non si aggancia in modo
fermo e sicuro, fare riferimento alle istruzioni in questo
manuale per la regolazione della staffa di montaggio
della sega.
ŶPosizionare sempre la sega circolare per ottenere
il massimo equilibrio e stabilità. Tutti e quattro gli
angoli della sega devono essere avvitati alle staffe di
montaggio prima dell’uso.
ŶQuando si chiude il supporto con la sega circolare
attaccata, assicurarsi che la lama sia a 90° dal tavolo
(se applicabile). Segare a destra fino quando va,
bloccare il braccio verso il basso, e bloccare tutte
le manopole e le leve. Rimuovere i pezzi di lavoro,
fascette e altri accessori dalla sega.
ŶSpostare sempre il lato opposto della sega montata
all’estremità con ruota del supporto (in posizione
aperta) prima di trasportare o abbassare il supporto e
assicurarsi che le staffe di montaggio siano bloccate in
modo sicuro.
ŶUtilizzare la maniglia per sollevare il supporto. Non
sollevare una parte della sega circolare che è collegata
al supporto. Il mancato rispetto di questa avvertenza
potrebbe provocare possibili lesioni e danni al prodotto.
ŶIl supporto deve essere posizionato su una superficie
stabile piatta in posizione verticale od orizzontale.
ŶNon sovraccaricare. L’altezza massima della sega
circolare e del pezzo insieme non deve superare i 136
kg. Il carico massimo sul supporto di lavoro non deve
superare i 136 kg.
ŶPer evitare lesioni personali gravi, assicurarsi che la
sega circolare sia posizionata e bloccata sulla staffa
in modo sicuro. Evitare lo spostamento del baricentro.
ŶRegolare l’altezza di supporto del pezzo e la lunghezza
del braccio di estensione nella posizione appropriata,
garantendo che il pezzo sia supportato adeguatamente.
ŶOggetti, inclusi pezzi di lavoro potrebbero cadere dal
supporto. Indossare calzature antinfortunistiche per
ridurre il rischio di lesioni.
ŶNon sollevare una parte della sega circolare che è
collegata al supporto.
ŶNon salire, sedersi o posizionarsi sul prodotto.
ŶNon utilizzare componenti o accessori diversi da quelli
raccomandati dal produttore per questo apparecchio.
L’impiego di componenti o accessori non raccomandati
potrebbe comportare il rischio di gravi lesioni.
ŶNon esporre le parti del supporto e della sega circolare
a pioggia o utilizzare in ambienti umidi.
–Nel caso in cui dell’acqua entrerà nell’elettroutensile,
si aumenterà il rischio di scosse elettriche.
–La maggior parte dei pezzi di lavoro in ambiente
umido non può essere fissata correttamente.
ŶConservare queste istruzioni. Far spesso riferimento
alle istruzioni e utilizzarle per istruire altri operatori che
potranno utilizzare il prodotto. Se il prodotto viene dato
in prestito, prestare anche le presenti istruzioni al fine
di impedire l’uso errato del prodotto e possibili lesioni.
ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA
ŶMantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
–Zone e banchi di lavoro in disordine possono
causare incidenti.
ŶAssicurarsi che tutti i pezzi mobili non abbiano
interferenze.
ŶTenere lontane tutte le altre persone.
–Non lasciare alle persone, specialmente i bambini,
13Italiano |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

di toccare il prodotto e tenerli lontano dall’area di
lavoro.
ŶNon protendersi. Mantenere sempre l’equilibrio e un
punto di appoggio sicuro. Ciò permetterà un controllo
migliore dell’elettroutensile in situazioni inaspettate.
ŶIl prodotto deve essere utilizzato solo per gli usi previsti.
Qualsiasi uso diverso da quello menzionato nelle
istruzioni sarà considerato un caso di uso improprio. Il
produttore non sarà responsabile per eventuali danni o
lesioni che provengono da casi di uso improprio.
ŶVestirsi adeguatamente.
–Non indossare abiti con parti svolazzanti o gioielli.
Si potrebbero bloccare in parti mobili.
–Si raccomanda di indossare calzature anti-scivolo
quando si lavora all’esterno.
–Indossare una rete di protezione per capelli per
contenere eventuali capelli lunghi.
ŶUtilizzare attrezzature di protezione individuale.
–Utilizzare occhiali di sicurezza.
–Utilizzare una maschera antipolvere per il viso se si
lavora in ambienti polverosi.
–Indossare protezioni acustiche adeguate.
L’esposizione prolungata al rumore senza
protezione può causare danni all’udito.
–Indossare calzature protettive. Oggetti, inclusi pezzi
di lavoro potrebbero cadere dal supporto.
ŶAccertarsi che il cavo sia collocato in modo che non sia
pestato, non crei intralcio, non venga in contatto con
spigoli taglienti o parti in movimento o sia comunque
soggetto a danni o sollecitazioni. Ciò ridurrà il rischio
di cadute accidentali che potrebbero causare lesioni
oppure danni al cavo stesso, con il conseguente rischio
di folgorazioni.
ŶControllare eventuali parti danneggiate. Prima
di utilizzare ulteriormente l’utensile, controllarlo
attentamente per capire se funzionerà correttamente e
svolgerà le funzioni per le quali è stato progettato.
ŶQuando non in uso, il prodotto deve essere conservato
in un luogo asciutto e bloccato, fuori dalla portata di
bambini e persone.
ŶQuando si sposta il supporto o la sega e il gruppo
staffa, mantenere l’equilibrio per evitare lesioni.
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato,
sarà ancora impossibile eliminare completamente alcuni
IDWWRULGLULVFKLRUHVLGXR6LSRWUDQQRYHUL¿FDUHLVHJXHQWL
rischi e l’operatore dovrà prestare particolare attenzione
per evitare quanto segue:
ŶEccessivo sbilanciamento. Quando un pezzo grande
viene tagliato da una estremità, il restante pezzo
potrebbe essere abbastanza pesante per inclinare
il supporto. Assicurarsi che il pezzo di lavoro sia ben
supportato.
ŶRischio di cedimento del prodotto. Assicurarsi che
tutte le viti di fissaggio e le manopole siano strette e
tutti i componenti siano bloccati in posizione prima di
azionare il supporto.
ŶPezzi non assicurati correttamente potranno causare
gravi lesioni e danni. Fissare il pezzo di lavoro nella
morsa o fissarlo al supporto per evitare lo spostamento
mentre il pezzo è in lavorazione.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 81.
1. Guida superiore
2. Staffa di montaggio sega
3. Manopola di regolazione arresto lavoro
4. Braccio di estensione
5. Manopola di regolazione supporto lavoro
6. Manico
7. Leva sblocco
8. Ruota
9. Arresto lavoro
10. Supporto lavoro
11. Leva di bloccaggio braccio di supporto
12. Leva di blocco staffa di montaggio
13. Braccio centrale
14. Supporto telaio
15. Piedi
MANUTENZIONE
ŶNon modificare il prodotto in alcun modo né utilizzare
accessori non approvati dalla ditta produtttrice. La
sicurezza dell’utente e quella degli altri potrà essere
compromessa.
ŶPrima e dopo ogni utilizzo, controllare eventuali danni o
parti rotte sull’utensile. Tenere il prodotto in condizioni
di funzionamento ottimali sostituendo parti con ricambi
approvati dalla ditta produttrice.
ŶQuando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo ricambi identici. Utilizzare parti di
ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare
il prodotto.
ŶGli elementi in plastica non devono mai entrare a
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base
di petrolio, oli penetranti, ecc. Le sostanze chimiche
potranno danneggiare, indebolire o distruggere la
plastica, il che potrà risultare in gravi lesioni personali.
AVVERTENZE
3HUPDJJLURHVLFXUH]]DHDI¿GDELOLWjWXWWHOHULSDUD]LRQL
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché
JHWWDUOHWUDLUL¿XWLGRPHVWLFL3HUWXWHODUH
l’ambiente, l’apparecchio, gli accessori
e gli imballaggi devono essere smaltiti
separatamente.
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Indicazioni sicurezza
14 | Italiano

Leggere attentamente le istruzioni
prima di avviare l’utensile.
,QGRVVDUHFXI¿HGLSURWH]LRQH
Indossare sempre occhiali di
protezione.
136 Non superare i 136 kg.
Non rimanere in piedi né utilizzare
come una scala.
Non sedersi sopra all'utensile.
Non protendersi sulla fessura. Fare
attenzione a non rimanere impigliati.
Premere la leva per sbloccare
Assicurarsi che la staffa sia
correttamente bloccata
SIMBOLI NEL MANUALE
,QGRVVDUHFXI¿HGLSURWH]LRQH
Indossare sempre occhiali di protezione.
Indossare guanti di sicurezza
Parti o accessori venduti separatamente
Note
Avvertenze
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a
questo prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se
non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte.
AVVERTENZE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata potrà causare gravi lesioni o morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, potrà causare lesioni minori o moderate.
ATTENZIONE
(Senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica
una situazione che può provocare danni materiali.
15Italiano |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Bij het ontwerpen van uw verstekzaagstatief is de grootst
mogelijke nadruk gelegd op veiligheid, goede prestaties en
betrouwbaarheid.
BEOOGD GEBRUIK
Het verstekzaagstatief is ontworpen om een stabiel en veilig
werkoppervlak te bieden voor voor zaagwerkzaamheden
met een RYOBI EMS305RG verstekzaag.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt zoals hierboven
en in deze handleiding beschreven en is niet bedoeld voor
enig ander doel.
WAARSCHUWING
Lees aandachtig alle waarschuwingen, aanwijzingen en
specificaties die bij deze machine worden meegeleverd
en bestudeer de afbeeldingen. Als u onderstaande
voorschriften niet opvolgt, kan dit leiden tot ongelukken
zoals brand, elektrische schokken en/of ernstig
lichamelijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR HET
VERSTEKZAAGSTATIEF
ŶHet toestel is ontworpen voor gebruik op een vlakke,
stabiele ondergrond. Gebruik het product niet op een
oneffen of onstabiel oppervlak. Zorg ervoor dat er
voldoende ruimte is om het werkstuk te hanteren en
goed te ondersteunen.
ŶWees voorzichtig bij het monteren of afstellen van het
product en zorg ervoor dat er geen vingers of handen
tussen de bewegende delen bekneld kunnen raken.
ŶAls er onderdelen ontbreken mag u dit product niet
gebruiken totdat de onderdelen zijn vervangen.
ŶSluit de verstekzaag niet aan op een stroomvoorziening
of accu totdat de montage van het statief en de zaag
is voltooid.
ŶKoppel de verstekzaag los van de stroomvoorziening
of van de accu alvorens aanpassingen te doen,
accessoires te verwisselen of wanneer u deze niet
gebruikt.
ŶMonteer de verstekzaag niet op het statief alvorens
ervoor te zorgen dat het statief veilig kan worden
geopend en vergrendeld. Doet u dit niet, dan kan
dit leiden tot mogelijk letsel en schade aan het
gereedschap.
ŶZorg ervoor dat de gebogen voorste rand van de
zaagbeugels stevig op de bovenste rails vastzit,
alvorens het andere uiteinde van de beugels vast te
zetten.
ŶZorg ervoor dat de montagebeugels van de zaag stevig
op het statief kunnen worden vastgeklemd, alvorens de
zaag te monteren. Als de vergrendelingshendel op de
zaagbeugels niet eenvoudig in de vergrendelpositie kan
worden geduwd of niet goed kan worden vastgeklemd,
raadpleeg dan de instructie in deze handleiding voor
het verstellen van de zaagbeugel.
ŶPlaats de verstekzaag altijd zodanig, dat een maximale
balans en stabiliteit wordt bereikt. Alle vier hoeken van
de zaag moeten voor gebruik aan de zaagbeugels
worden vastgeschroefd.
ŶWanneer u het statief sluit met een verstekzaag eraan
vast, zorg er dan voor dat het zaagblad 90° ten opzichte
van het tafelblad staat (indien van toepassing). Vergroot
het blad naar rechts tot aan de aanslag, vergrendel
de zaagarm in de onderste stand en vergrendel alle
knoppen en hendels. Verwijder eventuele werkstukken,
klemmen of andere accessoires van de zaag.
ŶBeweeg de gemonteerde zaag steeds tegenover het
verrijdbare uiteinde van het statief (in de open stand)
alvorens het statief te vervoeren of neer te leggen en
zorg ervoor dat de zaagbeugels goed vergrendeld zijn.
ŶGebruik de handgreep om het statief op te tillen. Til
geen enkel deel van de verstekzaag op die aan het
statief is bevestigd. Indien deze waarschuwing niet in
acht wordt genomen, kan dit leiden tot mogelijk letsel
en schade aan het product.
ŶHet statief moet worden bewaard op een stabiele
vlakke ondergrond in de verticale of horizontale
gesloten positie.
ŶOverbelast de machine niet. Het maximale gewicht
van de verstekzaag en het werkstuk samen mag niet
meer dan 136 kg bedragen. De maximale belasting
op de werkondersteuning mag niet meer dan 136 kg
bedragen.
ŶOm ernstig persoonlijk letsel te voorkomen moet u ervoor
zorgen dat de verstekzaag stevig op de beugel zit en
vergrendeld is. Vermijd elke zwaartekrachtverplaatsing.
ŶStel de hoogte van de werksteun en de lengte van de
verlengde arm in op de juiste positie en zorg ervoor dat
het werkstuk stevig wordt ondersteund.
ŶObjecten, inclusief delen van het werkstuk, kunnen van
het statief vallen. Draag veiligheidsschoenen om het
risico van letsel te verminderen.
ŶTil geen enkel deel van de verstekzaag op die aan het
statief is bevestigd.
ŶKlim, zit of sta niet op het toestel.
ŶGebruik geen andere onderdelen of accessoires
dan die door de fabrikant voor deze machine zijn
aanbevolen en bijgeleverd. Bij gebruik van niet
aanbevolen onderdelen of accessoires bestaat gevaar
voor ernstig lichamelijk letsel.
ŶStel geen enkel deel van het statief of de verstekzaag
bloot aan regen en gebruik deze niet op vochtige
locaties.
–Wanneer water een gereedschapswerktuig
binnenkomt zal het risico op een elektrische schok
toenemen.
–De meeste werkstukken kunnen in een vochtige
omgeving niet stevig worden vastgeklemd.
ŶBewaar deze instructies. Raadpleeg ze regelmatig en
gebruik ze om anderen instructies te geven over het
gebruik van dit product. Als u dit gereedschap aan
iemand uitleent, geef deze aanwijzingen er dan bij,
om verkeerd gebruik van het product en eventuele
verwonding te voorkomen.
16 | Nederlands

AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
ŶHoud het werkbereik vrij en goed verlicht.
–Rommelige ruimtes en werkbanken kunnen tot
ongevallen leiden.
ŶZorg ervoor dat alle bewegende delen vrij zijn van
storingen.
ŶHoud andere personen weg.
–Laat personen, vooral kinderen, die niet bij het werk
betrokken zijn, het toestel niet aanraken en houd ze
uit de buurt van het werkbereik.
ŶOverrek u niet. Houd steeds een goed evenwicht en
sta stevig met beide voeten op de grond. Dit geeft u
een betere controle over het werktuig in overwachte
omstandigheden.
ŶHet product mag alleen worden gebruikt voor het
voorgeschreven doel. Elk ander gebruik dan vermeld in
deze handleiding wordt beschouwd als een geval van
misbruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
of letsel als gevolg van dergelijk misbruik.
ŶDraag aangepaste kleding.
–Draag geen losse kledij of juwelen. Ze kunnen
verstrikt raken in bewegende delen.
–Antislipschoenen zijn aangewezen voor werk
buitenhuis.
–Draag haarbescherming om lang haar samen te
houden.
ŶGebruik beschermende uitrusting.
–Gebruik een veiligheidsbril.
–Gebruik een gezichts- of stofmasker als de
werkomstandigheden stof veroorzaken.
–Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid
kan het gehoor beschadigen.
–Draag beschermend schoeisel. Objecten, inclusief
delen van het werkstuk, kunnen van het statief
vallen.
ŶZorg ervoor dat de kabel zodanig is gepositioneerd
dat men er niet op kan trappen, over kan struikelen en
dat de kabel niet tegen scherpe randen of bewegende
delen aankomt, of anderszins wordt blootgesteld aan
beschadiging of belasting. Hierdoor wordt de kans op
struikelen, wat kan leiden tot letsel, en beschadiging
van de kabel, wat kan leiden tot elektrische schok,
verkleind.
ŶControleer beschadigde onderdelen. Voor u het
werktuig verder gebruikt, moet u grondig controleren
om te zien dat het goed zal functioneren en volgens het
voorgeschreven gebruik zal werken.
ŶWanneer het product niet wordt gebruikt, dan moet het
worden opgeslagen op een droge, afgesloten plaats,
buiten het bereik van kinderen en personen die er niet
mee vertrouwd zijn.
ŶHoud bij het verplaatsen van het statief of de zaag- en
beugelmontage deze in balans om letsel te voorkomen.
RESTRISICO’S
Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt
gebruikt, blijft het onmogelijk om alle restrisico’s te
voorkomen. De volgende gevaren kunnen optreden bij
gebruik en de gebruiker dient speciaal op te letten om het
volgende te voorkomen:
ŶOvergebalanceerd. Wanneer een groot werkstuk uit
één uiteinde van een werkstuk wordt gezaagd, kan
het resterende stuk zwaar genoeg zijn om het statief te
doen kantelen. Zorg er altijd voor dat het werkstuk goed
wordt ondersteund.
ŶGevaar voor het ineenklappen van het product.
Controleer of alle bevestigingsschroeven en -knoppen
goed vastzitten en of alle onderdelen goed vastzitten,
alvorens het statief in gebruik te nemen.
ŶWerkstukken die niet zijn vastgeklemd kunnen ernstige
letsels en schade veroorzaken. Zet het werkstuk vast
in de bankschroef of klem het op de standaard om te
voorkomen dat het beweegt terwijl u eraan werkt.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 81.
1. Bovenste rail
2. Zaagmontagebeugel
3. Afstelknop voor de werkstop
4. Verlengde arm
5. Afstelknop voor de werkondersteuning
6. Handvat
7. Ontgrendelingshendel
8. Wiel
9. Werkstop
10. Werkondersteuning
11. Vergrendeling van de draagarm
12. Montagebeugel vergrendelingshendel
13. Centrale beugel
14. Frame-ondersteuning
15. Poot
ONDERHOUD
ŶWijzig het product niet op een manier die niet door de
fabrikant is goedgekeurd en gebruik geen accessoires
die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd. Uw
veiligheid en deze van anderen kan in gevaar worden
gebracht.
ŶVoor en na elk gebruik controleert u het product op
schade of gebroken onderdelen. Bewaar het product in
een uitstekende conditie door onderdelen onmiddellijk
te vervangen door vervangonderdelen die door de
fabrikant zijn goedgekeurd.
ŶGebruik voor vervanging uitsluitend originele
reserveonderdelen. Gebruik van niet originele
onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan de
machine veroorzaken.
ŶVoorkom steeds dat remvloeistoffen, benzine,
petroleumproducten, kruipolie enz. in contact komen
met kunststof onderdelen. Chemicaliën kunnen
kunststof beschadigen, verzwakken of verwoesten, wat
kan leiden tot ernstig letsel.
WAARSCHUWING
Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door
een Erkend Servicecentrum teneinde de veilige en
betrouwbare werking van de machine te garanderen.
17Nederlands |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd
in plaats van weggegooid als afval. Om het
milieu te beschermen dient de machine, de
accessoires en de verpakking gesorteerd
bij een erkend recyclingcentrum te worden
aangeleverd.
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Veiligheidswaarschuwing
Lees de instructies zorgvuldig voordat
u de machine in gebruik neemt.
Draag gehoorbescherming
Draag altijd gezichtsbescherming.
136 Niet meer dan 136 kg.
Sta niet op het apparaat of gebruik het
niet als ladder.
Zit niet op het apparaat.
Reik niet in de opening. Klemgevaar.
Druk op de ontgrendelingshendel om
te ontgrendelen
Zorg ervoor dat de beugel goed is
vergrendeld
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Draag gehoorbescherming.
Draag altijd gezichtsbescherming.
Draag veiligheidshandschoenen
Onderdelen of accessoires afzonderlijk
gekocht
Opmerking
Waarschuwing
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om
de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te
verklaren.
GEVAAR
Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt
vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de
dood.
WAARSCHUWING
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze
niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen
of de dood.
LET OP
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze
niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige
verwondingen.
LET OP
(Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die
materiële schade zou kunnen veroorzaken.
18 | Nederlands
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Rack & Stand manuals