salmson ALTI-HU VARIO Series How to use

N.M.S.
STOCK N° 4.168.504/Ed.3/04-13
ALTI-HU VARIO
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
FRANÇAIS
ENGLISH
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO

Fig. 1
Fig. 2
3
9
1
7
1
2
5
6
2
4
8

Fig. 3
Fig. 5 Fig. 6
MAX.
MIN.
Fig. 4
Acson Vario
auto
auto
235 262
262
196
G11/4”
G11/4”
1
3
42
67
5
2
3
1

4
Français
1. Généralités
La notice de montage et de mise en service fait
partie intégrante du matériel et doit être dispo-
nible en permanence à proximité. Le strict res-
pect de ses instructions est une condition néces-
saire à l'installation et à l'utilisation conforme du
matériel. La notice de montage et de mise en
service correspond uniquement à ce produit et
répond aux normes de sécurité en vigueur à la
date de son impression.
2. Sécurité
Ce manuel renferme des instructions essentielles
qui doivent être respectées lors du montage et
de l’utilisation. C’est pourquoi il est indispensable
que le monteur et l’opérateur du matériel en pre-
nant connaissance avant de procéder au monta-
ge et à la mise en service.
Les instructions à respecter ne sont pas unique-
ment celles de sécurité générale de ce chapitre,
mais aussi celles de sécurité particulière qui figu-
rent dans les chapitres suivants, accompagnées
d’un symbole de danger.
2.1 Signalisation des consignes de la notice
Symboles
Symbole général de danger.
Consignes relatives aux risques électriques.
REMARQUE : ....
Signaux
DANGER ! Situation extrêmement dangereuse.
Le non-respect entraîne la mort ou des bles-
sures graves.
AVERTISSEMENT ! L’utilisateur peut souffrir de
blessures (graves). « Avertissement » implique
que des dommages corporels (graves) sont
vraisemblables lorsque l’indication n’est pas
respectée.
ATTENTI N ! Il existe un risque d’endommager
la pompe/installation. « Attention » Signale
une instruction dont la non-observation peut
engendrer un dommage pour le matériel et son
fonctionnement.
REMARQUE ! Remarque utile sur le maniement du
produit. Elle fait remarquer les difficultés éventuelles.
2.2 Qualification du personnel
l convient de veiller à la qualification du person-
nel amené à réaliser le montage.
2.3 Dangers encourus en cas de non-observation
des consignes
La non-observation des consignes de sécurité
peut constituer un danger pour les personnes, la
pompe ou l’installation. Elle peut également en-
traîner la suspension de tout recours en garantie.
Plus précisément, les dangers encourus peuvent
être les suivants :
• défaillance de fonctions importantes de la pompe
ou de l'installation.
• défaillance du processus d’entretien et de répa-
ration prescrit.
• dangers pour les personnes par influences élec-
triques, mécaniques ou bactériologiques.
• dommages matériels.
2.4 Consignes de sécurité pour l’utilisateur
l convient d’observer les consignes en vue d’ex-
clure tout risque d’accident.
l y a également lieu d’exclure tout danger lié à
l’énergie électrique. On se conformera aux dis-
positions de la réglementation locale ou générale
[ EC, VDE, etc.], ainsi qu’aux prescription de l’en-
treprise qui fournit l’énergie électrique.
2.5 Conseils de sécurité pour les travaux d’inspec-
tion et de montage
L’utilisateur doit faire réaliser ces travaux par une
personne spécialisée qualifiée ayant pris
connaissance du contenu de la notice.
Les travaux réalisés sur la pompe ou l’installation
ne doivent avoir lieu que si les appareillages cor-
respondants sont à l’arrêt.
2.6 Modification du matériel et utilisation de
pièces détachées non agréées
Toute modification de la pompe ou de l'installa-
tion ne peut être effectuée que moyennant l'au-
torisation préalable du fabricant. L'utilisation de
pièces de rechange d'origine et d'accessoires
autorisés par le fabricant garantit la sécurité.
L'utilisation d'autres pièces dégage la société
Salmson de toute responsabilité.
2.7 Modes d'utilisation non autorisés
La sécurité de fonctionnement de la
pompe/l’installation livrée n’est garantie que si
les prescriptions précisées au chap. 4 de la notice
d’utilisation sont respectées. Les valeurs indi-
quées dans le catalogue ou la fiche technique ne
doivent en aucun cas être dépassées, tant en
maximum qu’en minimum.
3. Transport et stockage
Le surpresseur est livré sur une palette, il est protégé
de l’humidité et de la poussière par une housse plas-
tique transparente.
• Le transport doit être réalisé à l’aide d’un outil de
levage de charge dûment autorisé.
• Les sangles de manutention doivent être placées
autour du châssis en acier.
• Les collecteurs ne sont pas adaptés pour la
manutention du surpresseur et ne doivent en
aucun cas être utilisées comme point d’accroche.
ATTENTI N ! Toute manutention par les collec-
teurs peut provoquer des pertes d’étanchéité.
POMPES SALMSON SAS 04/2013

5
Français
Dès réception du matériel, vérifier s’il n’a pas subi
de dommages durant son transport. En cas de
défaut constaté, prendre toutes dispositions
nécessaires auprès du transporteur.
ATTENTI N ! Si le matériel devait être installé
ultérieurement, stockez le dans un endroit sec.
Protégez- le contre les chocs et toutes
influences extérieures (humidité, gel, etc. …).
Manipulez l’appareil avec précaution.
4. Application
Le surpresseur a pour fonction essentielle d’as-
surer la mise et le maintien sous pression d’un
réseau de distribution d’eau à pression insuffi-
sante ou inexistante.
l est utilisé pour l’alimentation en eau d’im-
meubles résidentiels de grande hauteur, d’hôpi-
taux, de bâtiments administratifs et industriels.
Liquides clairs non agressifs (eau potable, eau
glycolée...).
Un coffret de commande est utilisé pour contrô-
ler, piloter et protéger automatiquement le sys-
tème de surpression.
L'alimentation en eau du surpresseur est possible
à partir du réseau d'eau de ville ou à partir d'une
bâche de stockage.
L'utilisation d'un réducteur de pression est
nécessaire en cas de variations de pression supé-
rieures à 1 bar dans la conduite d'aspiration. La
pression conservée derrière le réducteur de pres-
sion (pression secondaire) est la base de calcul
utilisée pour déterminer la hauteur manomé-
trique totale du surpresseur.
5. Caractéristiques du produit
5.1 Dénomination
ALT -HU-Vario-304-2-M
Nom du booster
HU : Type de pompe (MUH)
304 : Débit nominal et nombre d’étages
(3 m3/h 4 étages)
2 : Nombre de pompes
M : Monophasée
5.2 Caractéristiques techniques
- Pression de service maxi : 10 bars
- Température ambiante maxi : 0 à +40°C
- Température maxi de l’eau : +55°C
- Tension monophasé : 230V (±10%)
50/60Hz
- Courant nominal : Se reporter à la
plaque signalétique
5.3 Etendue de la fourniture
- Surpresseur.
- Notice de mise en service du surpresseur.
5.4 Accessoires
bligatoires : Réservoir à vessie, Kit manque
d’eau ville ou bâche.
ptionnels : Vannes d'isolement, Manchettes
anti-vibratoires, Détendeur de pression, Contre-
brides au diamètre du collecteur.
6. Description et fonctionnement
6.1 Description générale
Le surpresseur est une installation compacte,
livrée avec sa tuyauterie complète et prête à être
raccordée. Seuls sont encore à prévoir le raccor-
dement de la tuyauterie d’aspiration et de refou-
lement et le raccordement au réseau électrique.
Tout accessoire commandé est livré séparément.
Pour le raccordement au réseau public de distri-
bution d’eau, il convient de respecter les régle-
mentations ou les normes en vigueur, complé-
tées éventuellement par les prescriptions des
entreprises de distribution d’eau. Par ailleurs, les
particularités locales (par exemple une pression
d’aspiration trop élevée ou trop variable, exi-
geant éventuellement le montage d’un réducteur
de pression) doivent être prises en compte.
6.2 Description du produit
6.2.1 Le surpresseur (Fig. 1)
1. Coffret de commande
2. Acson Vario
3. Manomètre
4. Pompes horizontales multicellulaires MUH
5. Bouchon de remplissage
6. Bouchon de vidange
7. Châssis support et de fixation
8. Collecteur d'aspiration
9. Collecteur de refoulement
NOTA : Chaque pompe est équipée de vannes
d'isolement à l'aspiration et de vannes d'isole-
ment et de clapets anti-retour au refoulement.
6.2.2 Le coffret de puissance
• Assure la protection électrique des pompe et
centralise l’alimentation du système.
• Etanche, protection P 54.
• Sectionneur extérieur de sécurité et de mise sous
tension du module.
A l'intérieur (Fig. 2)
1. Sectionneur général avec bornes de raccorde-
ment du réseau d'alimentation.
2. Porte fusible protection moteur.
3. Filtre CEM.
6.2.3 Description de l’Acson Vario (Fig. 3)
1. Presse-étoupe d’alimentation de l’Acson Vario.
2. Presse-étoupe d’alimentation de la pompe.
3. Presse-étoupe de protection manque d’eau.
4. Presse-étoupe de liaison série (optionnel).
5. Aspiration.
6. Refoulement.
7. nterface utilisateur
POMPES SALMSON SAS 04/2013

6
Français
6.2.4 Description de l’interface utilisateur (Fig. 4)
6.2.5 Description de la carte électronique (Fig. 5)
1. Bornier d’alimentation de l’Acson Vario.
2. Bornier d’alimentation du moteur.
3. Fusible de protection de l’alimentation de
l’Acson Vario ( : 20A, type: gG, U: 500Vac, pou-
voir de coupure 1: 120kA, taille: 10 x 38mm).
4. Fusible de protection de l’alimentation du
moteur ( : 20A, type: rapide, U: 690Vac, pouvoir
de coupure 1: 100kA, taille: 10 x 38mm).
6.2.6 Diamètre des collecteurs
ALT -HU-VAR O séries 3/5 m3/h : collecteur filetés
2".
6.2.7 Protection manque d'eau
Le surpresseur est à équiper avec un système de
protection contre le manque d'eau :
Version ville : pressostat à monter sur le collec-
teur d’aspiration et à raccorder sur l’Acson Vario.
Version bâche : interrupteur à flotteur à installer
sur la bâche et à raccorder sur l’Acson Vario.
6.3 Fonction du produit
6.3.1 Fonctionnement
L’automatisme du surpresseur est assuré par
l’Acson Vario. 1 pompe est paramétrée en master
par rapport à l’autre.
l’Acson Vario intègre un système de régulation
électronique par capteurs de pression et de débit
ainsi qu’un variateur de fréquence.
Ce système de régulation permet d’obtenir une
pression constante dans le réseau quelque soit le
débit et réduit la consommation énergétique de
l’installation (en mode automatique). La pression
constante sera celle préréglée lors de l’installa-
tion (et peut être modifiée à tout moment).
Un mode manuel permet de tester le fonction-
nement d’une pompe en vitesse maximale.
En mode automatique, l’Acson Vario démarre
lorsque la pression de l’installation (P RES) est
inférieure à la pression de consigne (P REF) moins
le delta de pression paramétré (DELTA DEMAR-
RAGE).
l’Acson Vario s’arrête après une temporisation
réglable (TPS AVANT ARRÊT) lorsque la pression
de l’installation (P RES) a atteint la pression de
consigne (P REF) et que le débit est nul.
L’Acson Vario assure la protection de la pompe
contre (§ 10.2) :
- Le manque d’eau,
- Les surintensités,
- Les températures d’eau excessives,
- Le gel,
- Les court-circuits,
- Les surtensions,
- Les sous-tensions.
En cas de défaut (manque d’eau, surintensité…)
le voyant clignote et l’Acson Vario va
essayer de redémarrer la pompe périodiquement.
Après plusieurs tentatives, l’Acson Vario se met
en défaut de manière définitive et le
voyant reste allumé mais ne clignote plus.
6.3.2 Paramètrage de l’Acson Vario
Après raccordement électrique (§ 7) à la pompe
et au réseau, l’Acson Vario met en œuvre un dia-
gnostique et affiche le modèle et la version pen-
dant 10 secondes. Ensuite, il bascule sur l’affi-
chage STANDARD.
Puis l’Acson Vario doit être paramétré en fonc-
tion des caractéristiques de la pompe et de l’ins-
tallation afin de fonctionner de manière sure et
efficace.
Pour paramétrer l’Acson Vario, appuyer sur la
touche pendant 3 secondes. L’utilisateur
peut naviguer dans 2 niveaux de menu PARAME-
TRAGES et H STOR QUE :
• PARAMETRAGES : ce niveau permet le réglage
de l’Acson Vario en fonction de l’installation.
• H STOR QUE : ce niveau affiche les différents
compteurs et alarmes enregistrés.
Pour sélectionner un niveau de menu, utiliser les
touches puis appuyer sur .
Les valeurs des différents niveaux peuvent être
modifiées par les touches . Avec le
bouton la valeur est enregistrée et le niveau
suivant est affiché. En appuyant sur vous
sortez du menu en cours et revenez à l’affichage
STANDARD (ou SERV CE).
NOTA : Les données sont sauvegardées en
mémoire non volatile permettant une mémorisa-
tion même après coupure de l’alimentation élec-
trique.
Marche Manuel Voyant vert Acson Vario
sous tension
Mode
Automatique/Manuel Voyant rouge Clignotant : défaut en cours
Fixe : défaut définitif
Menu Voyant jaune Pompe en fonctionnement
Entrer Voyant vert ON : Mode Automatique
OFF : Mode Manuel
Défilement Haut
Défilement Bas
auto
auto
POMPES SALMSON SAS 04/2013

7
Français
6.3.3 Menu de paramétrage
Affichage Menu Niveau 1 Menu Niveau 2 Description
P RES P REF
02,0 bar 02,0 bar Affichage en mode STANDARD.
F PREF PRES
Q
50 02,0 02,0 1
Affichage en mode SERV CE.
MENU PARAMETRAGES
LANGUE
ENGL SH LANGUE Réglage de la langue souhaitée.
MAX POMPE
OFF MAX POMPE Réglage de l’intensité nominale de la pompe
plaqué sur celle-ci.
SENS DE ROTAT ON
0 HZ SENS DE ROTAT ON
Réglage du sens de rotation. Se référer au pla-
quage. Appuyer sur pour démarrer la pompe
(à 30hz) et vérifier le sens de rotation.
V TESSE M N
30 HZ V TESSE M N Défini la vitesse minimale de rotation du moteur.
PROT M A SEC
NON PROT M A SEC Si l’installation dispose d’un détecteur de niveau
(flotteur ou autres) remplacé Non par Oui.
PRESS ON DE REF
2,0 BAR PRESS ON DE REF Réglage de la pression de consigne désirée dans
l’installation.
DELTA DÉMARRAGE
0,3 BAR DELTA DÉMARRAGE Défini la pression de démarrage tel que :
Pression démarrage = Pression Réf. – Delta
TPS AVANT ARRÊT
5 S TPS AVANT ARRÊT Temporisation avant l’arrêt de la pompe et après
la détection d’absence de débit.
AFF CHAGE
STANDARD AFF CHAGE
Défini le mode d’affichage :
- Standard : Pression Réf (bar) + Pression mesu-
rée (bar)
- Service : Fréquence de rotation (Hz) + Pression
Réf (bar) + Pression réseau (bar) + Détection de
débit (1 ou 0)
H STOR QUE
TEMPS MARCHE
HEURES 26h TEMPS MARCHE Nombre total d’heures de fonctionnement de la
pompe (H).
CYCLES POMPE
30 CYCLES POMPE
Nombre total de démarrage de la pompe, un
démarrage comprend une mise en marche et un
arrêt.
M SE SS TENS ON
30 M SE SS TENS ON Nombre de mise sous tension de l’Acson Vario.
PRESS ON MAX
0,0 bar PRESS ON MAX Mémorisation de la pression maximale vue par
l’installation (bar).
COMPT D’ALARME
CRT C RCU T 15
COMPT D’ALARME
CRT C RCU T Nombre total de court-circuit.
COMPT D’ALARME
NTENS TE 10
COMPT D’ALARME
NTENS TE Nombre total de surintensité.
COMPT D’ALARME
TEMPERATURE 5
COMPT D’ALARME
TEMPERATURE Nombre total de dépassement de température.
COMPT D’ALARME
M À SEC 6
COMPT. D’ALARME
M À SEC
Nombre de marche à sec. Uniquement détection
interne (Pas de comptabilisation sur detection
externe).
POMPES SALMSON SAS 04/2013

8
Français
6.3.4 Mode Manuel
Ce mode est accessible par la touche .
Le voyant est alors éteint.
l est fugitif et ne peut être obtenu qu’en main-
tenant en pression le bouton . La pompe
démarre à la fréquence maximum. Après son
relâchement, la pompe décélère jusqu’à son arrêt
complet.
6.3.5 Mode Automatique
Ce mode permet la régulation automatique de la
pression quelque soit le débit.
l est accessible par le bouton .
Le voyant est alors allumé.
La définition des conditions de fonctionnement
de ce mode se fait dans le menu de PARAME-
TRAGES.
7. Installation
7.1 Local
Le surpresseur doit être installé dans un local
facilement accessible, normalement aéré et pro-
tégé du gel. S'assurer que la porte du local per-
met le passage du surpresseur.
l convient de prévoir un espace suffisant pour
les travaux de maintenance. L’appareil doit être
librement accessible par deux côtés au moins.
7.2 Montage
Montage sur un sol bien lisse et horizontal ou sur
un massif en béton avec fixation par boulons de
scellement. Prévoir sous le massif en béton un
matériau isolant (liège ou caoutchouc armé) afin
d’éviter toute transmission de bruit de circulation
d’eau.
7.3 Raccordement hydraulique
ATTENTI N ! Respecter les e igences des entre-
prises d’alimentation d’eau et la norme locale en
vigueur.
- Le branchement des collecteurs aspiration et
refoulement peut être réalisé indifféremment à
droite ou à gauche ; les orifices non utilisés doi-
vent être obstrués avec des bouchons.
- Prévoir sur les collecteurs, des vannes pour isoler
le module en cas d’intervention.
- L'installation doit toujours être équipée d'au
moins un réservoir à vessie à monter sur le col-
lecteur de refoulement pour les capacités 18 et
24 litres, à côté du module pour les capacités
supérieures.
- Les tuyauteries présentes sur site doivent abso-
lument être installées sans aucune tension.
Pour cela, il est conseillé d’utiliser des man-
chettes anti-vibratoires ou des tuyaux de raccor-
dement flexibles pour empêcher la déformation
des connexions rigides et réduire la transmission
des vibrations de l’appareil en direction du bâti-
ment.
Sur réseau eau de ville
S’assurer que l’installation peut supporter la
pression maxi de la pompe à débit nul majorée de
la pression d’eau de ville. Dans le cas contraire,
raccorder un détendeur de pression à la sortie du
surpresseur.
Nous vous recommandons vivement d'installer
un détendeur-régulateur de pression à l'entrée
du module, sur la conduite d'arrivée d'eau, pour
éviter toutes variations de pression à l'entrée du
module.
En charge sur bâche
S’assurer que l’installation peut supporter la
pression maxi de la pompe à débit nul majorée de
la pression de la bâche. Dans le cas contraire,
raccorder un détendeur de pression à la sortie du
surpresseur après le réservoir.
En aspiration sur bâche
S’assurer que les pertes de charge ne dépassent
pas la capacité d’aspiration des pompes. l est
conseillé d’utiliser un clapet de pied-crépine
avec une tuyauterie de dimension au moins égale
ou supérieure au diamètre nominal d’aspiration.
7.4 Raccordement électrique
AVERTISSEMENT ! Le raccordement électrique
doit être confié à un installateur - électricien
habilité par l'entreprise locale de distribution
d'énergie et e écuté conformément au régle-
mentations locales en vigueur.
Pour le raccordement électrique, il convient de
respecter absolument la notice de montage et de
mise en service ainsi que les schémas électriques
fournis. D'une manière générale, les points à res-
pecter sont les suivants :
• le type de courant et la tension du raccordement
réseau doivent correspondre aux caractéristiques
fournies sur la plaque signalétique et sur le sché-
ma de raccordement électrique du coffret de
commande.
• par mesure de protection, le surpresseur doit être
mis à la terre de façon réglementaire (c'est-à-
dire conformément aux prescriptions et condi-
tions locales) ; les raccords prévus à cet effet
sont signalés en conséquence (voir aussi le sché-
ma de raccordement électrique).
Câble d’alimentation
Le câble de raccordement électrique doit être
correctement dimensionné en fonction de la
puissance globale du surpresseur (voir la plaque
signalétique).
l n’est pas possible de raccorder le coffret sur
une autre tension que celle indiquée au
descriptif (voir 5.2 caractéristiques techniques).
NOTA : pour plus de détails, un schéma élec-
trique est à votre disposition à l’intérieur du cof-
fret de commande.
ATTENTI N ! Ne pas oublier de raccorder la
borne terre.
auto
auto
auto
auto
POMPES SALMSON SAS 04/2013

9
Protection marche à sec
Une entrée tout ou rien (250V 2A) (Fig. 6) protè-
ge le surpresseur contre le manque d’eau, un
pressostat (Contact Normalement Ouvert) ou un
flotteur doit être connecté sur cette entrée.
ATTENTI N ! Ne pas appliquer de tension e ter-
ne au bornes.
8. Mise en service
ATTENTI N ! Ne jamais faire fonctionner le
module à sec au-delà de quelques secondes. La
marche à sec détruit la garniture mécanique
d’étanchéité.
Le câblage doit être vérifié, plus particulièrement
la mise à la terre, avant de mettre sous tension le
système pour la première fois.
ATTENTI N ! Resserrer toutes les bornes d’ali-
mentation avant de mettre l’unité en service.
À chaque mise sous tension l’Acson Vario effec-
tue un diagnostique automatique qui dure envi-
ron 10 sec. Le voyant s’allume.
Dans le cas d’une pompe en aspiration, l’amorça-
ge de la pompe doit être assuré manuellement
(mode Manuel). Lors de la phase d’amorçage (voir
la notice de mise en service de la pompe), l’Acson
vario peut être amené à faire tourner la pompe à
sa vitesse maximale.
Une fois la pompe amorcée, l’Acson Vario peut
être basculé en mode Automatique.
8.1 Gonflage du réservoir
Réservoir vide d'eau, gonfler le réservoir à une
pression inférieure de 0,3 bar à la pression de
mise en marche des pompes.
ATTENTI N ! Ne pas dépasser la valeur maxi-
mum de pré-gonflage du réservoir.
8.2 Remplissage - dégazage
Sur réseau eau de ville ou en charge sur bâche
- Vérifier la source d'alimentation en eau (bâche
suffisamment remplie ou alimentation d'eau de
ville correcte).
- Ouvrir la vanne d'alimentation du module pour le
mettre en eau.
- Ouvrir les bouchons de remplissage (Fig. 1, rep.
5) des pompes et attendre que l'eau s'écoule
franchement avant de les refermer.
- Maintenir le bouton « MANU » pour vérifier
l'amorçage.
Au besoin , tester les pompes l'une après l'autre.
En aspiration sur bâche
- Fermer la vanne au refoulement.
- Ouvrir la vanne à l'aspiration.
- Dévisser les bouchons de remplissage et les
enlever.
- A l'aide d'un entonnoir engagé dans l'orifice,
remplir lentement et complètement les pompes
et la tuyauterie d'aspiration.
- Après sortie d'eau et évacuation de l'air, le rem-
plissage est terminé.
- Revisser les bouchons de remplissage
(Fig. 1, rep. 5).
- Maintenir le bouton « MANU » pour vérifier
l'amorçage.
Au besoin, tester les pompes l'une après l'autre.
8.3 Sens de rotation des moteurs
Le raccordement électrique des pompes au cof-
fret est réalisé en usine.
8.4 Descriptif de réglages
Interrupteur à flotteur sur alimentation bâche
Régler le flotteur de manière à toujours maintenir
une réserve d'eau minimum d'environ 40 cm au-
dessus de l'orifice d'entrée du module pour vaincre
la résistance du clapet-crépine. S’assurer que le
branchement électrique est correct en actionnant
le flotteur à la main de façon à provoquer l’alluma-
ge du voyant manque d’eau sur le coffret.
8.5 Mise en service
La pression de service maxi dans l'installation est
égale à la pression à débit nul des pompes majo-
rée le cas échéant de la pression d'eau de ville à
l'entrée du surpresseur.
Sur l’Acson Vario, positionner le bouton des
pompes sur « Auto ».
Le fonctionnement automatique du surpresseur
est à présent assuré.
ATTENTI N ! Ne pas laisser fonctionner la
pompe, vanne de refoulement fermée, au-delà
de quelques minutes.
9. Entretien
- Le surpresseur ne nécessite aucun entretien par-
ticulier en cours de fonctionnement.
- Les roulements moteurs sont graissés à vie.
- La garniture mécanique ne nécessite aucun
entretien en cours de fonctionnement.
- En période de gel et d'arrêt prolongé de la
pompe, il est nécessaire de la vidanger, en dévis-
sant le bouchon inférieur.
ATTENTI N ! Remplir la pompe avant toute nou-
velle utilisation.
Français
POMPES SALMSON SAS 04/2013

10
Français
10. Pannes, causes et remèdes
Défauts Causes Remèdes
Une pompe ou deux ne s’amorcent pas Prise d'air à l'aspiration Contrôler l'étanchéité de tous les rac-
cords de la tuyauterie d'aspiration.
Vérifier si la crépine d'aspiration de la
bâche est bien recouverte d'eau
Clapet de pied-crépine de la bâche non
étanche ou obstrué
Vérifier l'étanchéité du clapet, le changer
si nécessaire
Pertes de charge importantes à l'aspira-
tion
Calculer les pertes de charges et s'assu-
rer qu'elles sont compatibles avec le
NPSH des pompes
Pression d'eau de ville insuffisante ou
nulle
Si le phénomène se répète, il est impor-
tant de passer par une bâche
Hauteur d'aspiration sur bâche trop
importante
S'assurer que le niveau mini de la bâche
est compatible avec le NPSH des pompes
Tuyauterie d'aspiration obstruée ou
vanne sur collecteur aspiration fermée
Vérifier l'ouverture de la vanne et netto-
yer la tuyauterie si nécessaire
Une pompe ne tourne pas Relais thermique déclenché Le voyant "défaut" pompes sur le coffret
doit être allumé. Vérifier le réglage de
l’intensité
Disjonction magnétique
Fusion des fusibles
Réenclencher. Si les déclenchements
persistent, contrôler l'intensité absorbée
du moteur concerné. Si cette intensité
est de beaucoup supérieure à celle pla-
quée sur le moteur, celui-ci est défec-
tueux et devra être changé
Arbre pompe bloqué Couper l'alimentation électrique du cof-
fret puis vérifier la libre rotation de l'ar-
bre, si celui-ci est bloqué, procéder au
démontage de la pompe
Défaut bobinage Déconnecter le bornier du moteur con-
cerné et contrôler le réseau aux bornes
et l'isolement du stator, remplacer le
moteur si nécessaire
Manque de pression au refoulement Débit demandé supérieur aux possibili-
tés du module
Envisager le remplacement du module
par un autre plus adapté, (nous consulter
dans tous les cas)
Une ou deux pompes désamorcées Vérifier que la crépine d'aspiration de la
bâche n'absorbe pas d'air ou que le rem-
plissage de la bâche est trop proche de la
crépine
Pression d'eau de ville inférieure à la
pression mini prévue
Action auprès du Service des Eaux ou
remplacement du module. Nous consul-
ter
Une pompe est obstruée par des corps
étrangers
Faire démonter et nettoyer la pompe
Les moteurs sont alimentés à une ten-
sion insuffisante
Vérifier la tension aux bornes des
moteurs
Battements fréquents des contacteurs,
démarrages fréquents des pompes
Pression de consigne déréglée Réajuster
Manque de capacité de l'installation nstaller un réservoir supplémentaire
Absence d'air dans le réservoir Procéder au gonflage du réservoir ou
remplacer la vessie
Déclenchement fréquent de la sécurité
manque d’eau
Pressostat manque d'eau réglé trop haut Procéder au réglage correct du presso-
stat
Chute de la pression d'eau de ville lors
du démarrage des pompes
Régler le pressostat manque d'eau au
mini. Si le phénomène persiste, le réseau
d'eau de ville est insuffisant, contrôler la
pression au manomètre pendant le
démarrage des pompes, ou consulter le
Service des Eaux
Automatisme de fonctionnement
défectueux
Fils déconnectés Contrôler toutes les connexions au bor-
nier du coffret
POMPES SALMSON SAS 04/2013

11
Français
11. Pièces détachées
La commande de pièces de rechange est effec-
tuée par des techniciens locaux et / ou le service
clientèle de Salmson.
Pour éviter les demandes de précision et com-
mandes erronées, veuillez indiquer toutes les
données de la plaque signalétique lors de chaque
commande.
Sous réserve de modifications techniques !
POMPES SALMSON SAS 04/2013

12
English
1. General
The installation and operating instruction is an
integral part of the product and must be kept
readily available near the place where the product
is installed. Strict adherence to these instructions
is a precondition for the installation and proper
use of the product. The installation and operating
instruction corresponds to the relevant version of
the product and the underlying safety standards
valid at the time of going to print.
2. Safety
This instruction contains important information
which must be followed when installing and oper-
ating. For this reason, this operating instruction
must, without fail, be read by the service techni-
cian and the responsible operator before installa-
tion and commissioning.
Both the general safety instructions in the "Safety
precautions" section and those in subsequent
sections indicated by danger symbols should be
carefully observed.
2.1 Symbols used in this operating instruction
Symbols
General symbol for danger.
Warning of electrical danger.
REMARK: ....
Signals
DANGER! Extremely dangerous situation.
The non-observance could cause death or seri-
ous injuries.
WARNING! The user may suffer from injuries
(serious). The mention «Warning» involves
that personal (serious) injuries may happen
when precautions are not observed.
ATTENTI N! Damage could be caused to the
pump or installation. The mention «Attention»
is used to indicate that by ignoring the rele-
vant safety instructions, damage could be
caused to the pump or its operation.
REMARK! Useful remark for product handling. Any
possible difficulty is mentioned.
2.2 Staff training
The personnel installing the pump must have the
appropriate qualifications for this work.
2.3 Risks incurred by failure to comply with the
safety precautions
Failure to comply with the safety precautions
could result in personal injury or damage to the
pump or installation. t could also invalidate any
claims for warranty.
n particular, lack of care may lead to problems
such as:
• failure of important pump or machinery functions,
• failure of the maintenance and repairing process
recommended,
• danger to persons due to electrical, mechanical
and bacteriological influences,
• material damages.
2.4 Safety precautions for the operator
Existing regulations for the prevention of acci-
dents must be followed.
Dangers caused by electrical energy are to be
excluded. Local or general rules issued by the
EC, VDE, etc. as well as the local electricity sup-
ply companies are to be observed.
2.5 Safety information for inspection and assembly
The user must ensure that all inspection and
installation works are carried out by authorised
and qualified specialists who have carefully stud-
ied these instructions.
Works on the pump or installation should only be
carried out when the machine has been brought
to a standstill.
2.6 Unauthorized modification and manufacture of
spare parts
Alterations to the pump or installation may only
be carried out with prior manufacturer's consent.
The use of original spare parts and accessories
authorized by the manufacturer will ensure safe-
ty. The use of any other parts may invalidate
claims invoking the liability of Salmson for any
consequences.
2.7 Unauthorized operating methods
The operating safety of the pump or installation
supplied can only be guaranteed if it is used in
accordance with chapter 4 of the operating
instruction. The limiting values given in the cata-
logue or data sheet must neither be exceeded
nor allowed to fall below those specified.
3. Transport and storage
The booster is supplied on a pallet and is film-
wrapped to protect it against moisture and dust.
• The equipment must be transported by means of
authorised load devices.
• Transport straps must be placed round the steel
base frame.
• The manifolds will not withstand loads and
should not be used to secure loads in transit.
ATTENTI N! Loading the pipes in transit can
result in leaks.
When the product is delivered, check it for any
damage in transit. f any defect is found, inform
the delivery company (forwarding agent).
ATTENTI N!
f the product is installed later on, store it in a dry
place. Protect it from impacts and any outside
influences (moisture, frost, etc.).
Handle the product with care.
POMPES SALMSON SAS 04/2013

13
English
4. Application
The booster is designed for boosting and main-
taining the pressure when the water supply net-
work is not well dimensioned or does not exist.
t is used for water supply in high-rise apart-
ments, hospitals, offices and industrial buildings.
Non aggressive clear fluids (potable water, water
containing glycol...).
A control box is used to control, monitor and
protect the boosting system.
The booster is either supplied from the public
water mains or from a mains collection tank.
n case of pressure deviations more than 1 bar in
the suction pipe it is recommended to use a pres-
sure relief valve. The pressure downstream of the
pressure relief valve (back-pressure) is the basis
for the total head calculation of the booster.
5. Product data
5.1 Type key
ALT -HU-Vario-304-2-M
Booster name
HU: Type of pump (MUH)
304: nominal output and number
of stages (3 m3/h 4 stages)
2: number of pumps
M: Single-phase
5.2 Technical data
- Maximum operating pressure: 10 bars
- Maximum ambient temperature: 0 to +40°C
- Maximum water temperature: +55°C
- Single-phase supply voltage: 230V (±10%)
50/60Hz
- Nominal current: see type plate
5.3 Scope of delivery
- Booster.
- nstallation and operating instruction of the
booster.
5.4 Accessories
as required
- Diaphragm pressure tank
- Dry running kit or tank
as option
- nsulation valves
- Vibration compensators
- Pressure relief valve
- Counterflanges according to manifold diameter
6. Description and operation
6.1 General description
The booster is a compact installation that is sup-
plied completely piped-up and ready to connect.
The only connections that have to be made are
for suction and delivery pipe and also the power
mains.
Every accessory ordered is delivery separately.
The relevant instructions or standards must be
observed for the connection to the public water
supply mains. Regulations from the water com-
panies must be included when appropriate. Local
conditions (e.g. a supply pressure that is too high
or fluctuates considerably and which might
require the installation of a pressure relief valve)
must also be observed.
6.2 Product description
6.2.1 The booster (Fig. 1)
1. Control box
2. Acson Vario
3. Pressure gauge
4. Multistage horizontal pumps MUH
5. Filling plug
6. Draining plug
7. Support and fixing frame
8. Suction manifold
9. Delivery manifold
NOTA: each pump is fitted with insulation valves
on suction side and insulating valves and non-
return valves on delivery side.
6.2.2 Control box
• Ensure complete automatic operation of the
booster.
• Tightness, protection class P 54.
• External safety and starting switch of the booster.
Inside (Fig. 2)
1. Main switch with power supply connection terminals
2. Motor magnetic circuit-breaker
3. CEM Filter
6.2.3 Description of the Acson Vario (Fig. 3)
1. Cable gland of the Acson Vario power supply
2. Cable gland of the pump power supply
3. Cable gland of the dry running protection
4. Cable gland of the series connection (as option)
5. Suction
6. Discharge
7. User interface
POMPES SALMSON SAS 04/2013

14
English
6.2.4 Description of the user interface (Fig. 4)
6.2.5 Description of the electronic board (Fig. 5)
1. nput terminal of the Acson Vario.
2. nput terminal of the motor.
3. Protection fuse of the Acson Vario input
( : 20A, type: gG, U: 500Vac, breaking capacity 1:
120kA, size: 10 x 38mm).
4. Protection fuse of the motor input ( : 20A, type:
high speed, U: 690Vac, breaking capacity 1:
100kA, size: 10 x 38mm).
6.2.6 Diameter of the manifolds
ALT -HU-VAR O series 3/5 m3/h: threaded manifolds
2"
6.2.7 Lack of water protection
The booster needs to be fitted with a dry-run-
ning protection device:
• Connection to public water supply: pressure
switch to be assembled on the suction manifold
and connected to the Acson Vario.
• Connection to a tank: float switch to be installed
on the tank and connected to the Acson Vario.
6.3 Product function
6.3.1 perating
The automatism of system is ensure by Acson
Vario. 1 pump is set to Master for the other.
Acson Vario contains an electronic regulation
system using pressure and flow sensors and a
frequency inverter.
The electronic regulation system allows to reach
a constant pressure in the network whatever the
flow is and to minimize the power consumption
of the installation (automatic mode). The pres-
sure will be constant according to the set point
pressure originally preset.
n hand mode the pump can be tested at maxi-
mum speed.
n automatic mode the Acson Vario starts the
pump when the installation pressure (NET P) is
lower than the set point pressure (P SET) minus
the pressure gap set (START DELTA P).
The Acson Vario stops after a time period set
(T ME BEFORE STOP) when the installation pres-
sure (NET P) has reached the set point pressure
(P SET) and when the flow is zero.
The Acson Vario protects the pump against
(§ 10.2):
- dry running,
- over currents,
- too high water temperatures,
- frost,
- short-circuits,
- over voltages,
- Under voltages.
n case of defect (such as dry running, overvolta-
ge …), the led blinks and the Acson Vario will
try to start the pump regularly. After many trials
the Acson Vario finally stops and the led is
ON but does not blink anymore.
6.3.2 Acson Vario setting
After connection to the pump and to the power
supply, the Acson Vario will show the model type
and the version for 10 seconds. Then it shows
the STANDARD display mode.
Then the Acson Vario has to be set in accordance
to the pump characteristics and to the require-
ment of the installation, in order to warranty a
safe and efficient operation.
Press the push-button for 3 seconds to set
the Acson Vario. The user can navigate in both
menu levels, SETT NGS or H STOR C:
• SETT NGS: this level allows the setting of the
Acson Vario according to the installation and the
pump.
• H STOR C: this level displays the various counts
and alarms recorded.
To select a menu level, use the the
push-buttons or , then push to
select it.
The values displayed in the various menus can be
changed via the push-buttons or . With
the push-button the new value selected is
validated and the next menu is displayed on the
screen. With the push-button you exit SET-
T NGS (no saving of the last change) or H STOR C
menu and go back to STANDARD display mode
(or SERV CE).
NOTA: the data are saved in non-volatile memo-
ry, this allows to save data even after switching
off.
Manual operating Green led Acson Vario
ON
Operating mode
Hand/Auto Red led Blinking : current error
Fix : final error
Menu Yellow led Pump is working
Enter Green led ON : Automatic mode
OFF : Manual mode
Value setting up
Value setting down
auto
auto
POMPES SALMSON SAS 04/2013

English
6.3.3 Setting menu
15
Display Menu Level 1 Menu Level 2 Description
NET P P SET
02.0 bar 02.0 bar Display in STANDARD mode.
F PREF PRES
Q
50 02.0 02.0 1
Display in SERV CE mode.
MENU SETT NGS
LANGUAGE
ENGL SH LANGUAGE Language setting.
MAX PUMP
OFF MAX PUMP Nominal current setting as mentioned on the
identification plate of the pump.
ROTAT ON SENSE
0 HZ ROTAT ON SENSE
Setting of the rotation sense. See the pump
identification plate. Push on to start the
pump (at 30hz) and check the rotation sense.
M N SPEED
30 HZ M N SPEED Define the minimum motor rotation speed.
DRY RUN PROT
NO DRY RUN PROT f the installation is provided with a level switch
(flow switch or other ones) change No by Yes.
PRESSURE SETT NG
2.0 BAR PRESSURE SETT NG Working pressure setting in the installation.
START DELTA P
0.3 BAR START DELTA P Define the starting pressure as: starting pressure
= setpoint pressure – start delta P
T ME BEFORE STOP
5 S T ME BEFORE STOP Time setting before pump stop when there is no
flow.
STANDARD
D SPLAY D SPLAY
Define the display mode:
- STANDARD: pressure setting (bar) + network
pressure (bar)
- SERV CE: rotation frequency (Hz) + pressure
setting (bar) + networkpressure (bar) + flow
switch detection (1 or 0)
H STOR C
RUNN NG T ME
HOURS 26h RUNN NG T ME Total pump running hours (H).
PUMP CYCLES
30 PUMP CYCLES Total number of pump cycles, one cycle includes
one start and one stop.
POWER ON
30 POWER ON Number of Acson Vario switching on.
MAX PRESSURE
0.0 bar MAX PRESSURE Storage of the maximum pressure reached in the
installation (bar).
ALARM COUNT
SHT C RCU T 15
ALARM COUNT
SHT C RCU T Total number of short circuits.
ALARM COUNT
OV CURRENT 10
ALARM COUNT
OV CURRENT Total number of overcurrents.
ALARM COUNT
OVERT T° 5
ALARM COUNT
OVERT T° Total number of exceeding temperatures.
ALARM COUNT
DRY RUN 6
ALARM COUNT
DRY RUN
Number of dry running Only internal detection
no counter for external detection.
POMPES SALMSON SAS 04/2013

16
English
6.3.4 Manual mode
You can access to this mode via the push-button
. The led is off.
This mode is fugitive and you shall keep pushing
on the push-button . to get it working. The
pump starts at maximum frequency. When relea-
sing it the pump slows down up to complete
stop.
6.3.5 Automatic mode
This mode allows an automatic setting of the
pressure whatever the flow is.
You can access to this mode by pushing on the
push-button . The led is on.
7. Installation
7.1 Local
nstall the booster in a room that provides an
easy access, well ventilated and frost-proof.
Be sure that the dimension of the technical room
door is adequate to enter a booster.
Adequate space must be provided for mainte-
nance work. An easy access to the installation
shall be ensured from at least two sides.
7.2 Assembling
Assembling on well smooth and horizontal floor
with fixing per foundation bolts. Plan insulating
material (cork or reinforced rubber) under the
concrete pad to avoid any emission of water cir-
culating noise.
7.3 Hydraulic connection
ATTENTI N! Observe the requirements from the
water supply companies and the local rule into
force.
- The connection of the suction and delivery mani-
folds can be made either on the right or left hand
sides of the installation. t is recommended to
close the ports that are not used with thread caps.
- Valves must be fitted on the manifolds to easily
separate the booster if need be.
- The installation must be fitted with at least one
diaphragm pressure tank to be assembled on the
delivery manifold, 18 and 24 litre capacities, just
beside the booster for higher capacities.
- The existing pipes must be installed free from
stresses. Compensators or flexible connecting
pipes are recommended for this purpose in order
to avoid stresses on the pipe connections and
minimise the transmission of vibrations to the
building installation.
Connection to public water supply
Be sure the installation can withstand the maxi-
mum pump pressure at zero flow plus the public
water mains pressure. Otherwise connect the
pressure relief valve to the booster outlet.
We recommend to install a pressure relief and
regulating valve on the booster inlet, on the
water supply inlet to avoid any pressure varia-
tions at the booster inlet.
Connection on load to a tank
Be sure the installation can withstand the maxi-
mum pump pressure at zero flow plus the public
water mains pressure. Otherwise connect the
pressure relief valve to the booster outlet behind
the tank.
Connection on suction to a tank
Be sure that the losses of head do not exceed
the suction capacity of the pumps. t is recom-
mended to use a foot-strainer valve with a pipe
whose dimension is equal to or higher than the
suction nominal diameter.
7.4 Electrical connection
WARNING! The electrical connection must be
performed according to the local regulations by
an electrical installation engineer approved by
the local utility.
To make the electrical connection, the corre-
sponding installation and operating instructions
and attached electrical circuit diagrams must be
observed. General points to be considered are
listed below:
• the type of current and voltage of the mains
connection must comply with the data on the
type plate and the circuit diagram of the control
unit.
• as protection measure, the booster must be
earthed according to the regulations (i.e. accord-
ing to the local regulations and circumstances);
the connections intended for this purpose are
identified accordingly (see circuit diagram).
Power supply cable
The electric supply cable shall be correctly
dimensioned according to the total booster
power (see type plate).
Connecting the control box on a voltage differ-
ent from the one mentioned in the description is
not possible (see chapter 5.2. technical data).
NOTA: for any further details an electric diagram
is available inside the control box.
ATTENTI N! Do not forget to connect the earth
terminal.
Lack of water protection
An input ON/OFF (250v 2A) (Fig. 6) protects the
booster against lack of water, a pressure switch
(Normally Open) or a float switch shall be con-
nected to this input.
ATTENTI N! Do not apply e ternal voltage to
the terminals.
auto
auto
auto
auto
POMPES SALMSON SAS 04/2013

17
English
8. Commissioning
ATTENTI N! Never let the booster run as dry
over a few seconds. Dry running may damage the
mechanical seal.
Before switching on for the first time, check that
the customer's wiring has been done correctly,
particularly the earthing.
ATTENTI N! Tighten all the supply terminals
before starting the booster.
When switching on the Acson Vario immediately
carries out a diagnosis that lasts 10 seconds and
will display the model type and software version.
The led is on.
n case of a pump at suction, the priming of the
pump shall be done manually (manual mode).
During the priming step (see operating instruc-
tion of the pump) it may drive the pump at its
maximum speed.
As soon as the pump is priming on, the Acson
Vario can be switched on Automatic mode.
8.1 Tank inflating
With no water in the tank pressurize the tank to
a pressure 0.3 bar lower than the starting pres-
sure of the pumps.
ATTENTI N! Do not exceed the maximum value
of tank first-inflating.
8.2 Filling - Degazing
Connection to public water supply or on load
to a tank
- Check the water supply origin (adequate water
level in the tank).
- Open the booster supply valve to get water
inside.
- Open the filling plugs (Fig. 1, pos. 5) of the
pumps and wait as long as water is getting inside
before closing them again.
- Keep the switch on "HAND" to check priming. f
need be test the pumps one after the other.
Connection on suction to a tank
- Close the delivery valve.
- Open the suction valve.
- Screw off the filling plugs and remove them.
- With a funnel placed inside the port, fill in slowly
and completely the pumps and the suction pipes.
- After water and air exit, filling is finished.
- Screw on the filling plugs (Fig. 1, pos. 5).
- Set the switch on "HAND" to check priming. f
need be test the pumps one after the other.
8.3 Motor sense of rotation
The electric connection of the pumps to the
control box is performed in the factory.
8.4 Setting description
Float switch for connection to a tank
Set the float switch in order to keep a minimum
water level about 40 cm over the booster inlet
port to be able to resist to the strainer foot-
valve.
Be sure the electric connection is right by activat-
ing the float switch per hand to generate the
lighting of the dry running LED on the control box.
8.5 Start
The maximum operating pressure in the installa-
tion is equal to the pressure at zero flow of the
pumps plus the water supply pressure at booster
inlet if need be.
On the Acson Vario position the button of the
pumps on “Auto“.
The control box now ensures the automatic
operating of the booster.
ATTENTI N! Do not let the pump operate with
delivery valve closed beyond some minutes.
9. Maintenance
- No particular maintenance is recommended for
the booster when operating.
- Motor bearings are greased for life-time.
- No maintenance for the mechanical seal when
operating.
- n long period of frost and stop of the pump, it is
recommended to drain the pump by screwing off
the bottom plug.
ATTENTI N! Fill in the pump before any new
start.
POMPES SALMSON SAS 04/2013

18
English
10. Faults, causes and remedies
Faults Causes Remedies
One or two pumps fail to prime Air leak at suction Check tightness of all suction pipe con-
nections.
Check if the tank suction strainer is
covered with water
Foot-valve strainer not tight or obstruc-
ted
Check tightness of the valve, replace it if
necessary
Large losses of head at suction Calculate the losses of head and make
sure they are compatible with the pump
NSPH
Public water pressure too low or zero f it recurs, it is recommended to use a tank
Suction head too high Be sure that the minimum water level of
the tank is compatible with the NPSH of
the pumps
Suction piping obstructed or valve on
suction manifold closed
Check valve opening and clean the
piping if necessary
One pump fails to run Thermal relay tripped The pump "fault" indicator on the control
box must be lit. Check the setting of the
current
Magnetic circuit breaker tripped Switch it again. f tripping recurs, check
the output current of the motor concer-
ned. f this current is much higher than
the one mentioned on the motor type
plate, the circuit breaker is defective and
shall be replaced
Pump shaft blocked Switch off the electric supply of the con-
trol box and then check the shaft turns
freely. f it is blocked, dismantle the
pump
Winding fault Disconnect the terminal block of the
motor concerned. Check the network at
the terminals and the stator insulation.
Replace the motor if necessary
No delivery pressure Flow higher than booster capabilities Plan to replace the booster by a more
adequate one (do not forget to contact
us in any case)
One or two pumps not primed Check that the suction strainer does not
let air in or the tank filling point is too
close from the strainer
Public water pressure lower than the
minimum pressure planned
Contact the public water supply compa-
ny or replace the booster.
Contact us
Pumps turn in the reserve direction Cross 2 supply wires at the motor termi-
nal blocks
A pump is obstructed by particles Have the pump dismantled and cleaned
Contactor tripping too frequent, starting
frequency too high
Required pressure wrong set Reset it
nstallation capacity too low Add a tank
No air inside the tank Pressurize the tank or replace the bladder
Trippi g freque cy of dry ru i g safety
too high
Setting of dry running pressure switch-
too high
Set the pressure switch correctly
Drop of the public water supply pressure
when starting the pumps
Set the dry running pressure switch to
the minimum value. f it recurs, the
public water mains is inadequate, check
the pressure with the pressure gauge
when starting the pumps or contact the
public water mains service
Operating automatism device defective Wires disconnected Check all connections to the terminal
block of the control box
POMPES SALMSON SAS 04/2013

19
English
11. Spare parts
All spare parts must be ordered through Salmson
Customer Services.
n order to avoid any mistakes, please specify the
name plate data for orders.
Subject to technical alterations!
POMPES SALMSON SAS 04/2013

20
taliano
1. Informazioni generali
1.1 Informazioni su questo documento
Le istruzioni di installazione ed operative fanno parte
integrante del prodotto e devono essere tenute a
portata di mano, vicino al punto dove è installato il
prodotto. l rigoroso rispetto di queste istruzioni è
una precondizione per l'installazione e il corretto uso
del prodotto. Le istruzioni di installazione e di fun-
zionamento corrispondono alla versione pertinente
del prodotto e agli standard di sicurezza pertinenti
validi al momento di andare in stampa.
2. Sicurezza
Queste istruzioni contengono informazioni impor-
tanti che devono essere seguite durante l'installa-
zione ed il funzionamento. Per questa ragione, que-
ste istruzioni operative devono essere lette dal per-
sonale tecnico di manutenzione e dall'operatore
responsabile prima dell'installazione e della messa
in servizio. È necessario rispettare scrupolosamente
sia le istruzioni generali di sicurezza nelle
"Precauzioni di sicurezza" sia quelle nelle sezioni
seguenti indicate da simboli di pericolo.
2.1 Simboli di pericolo usati in queste istruzioni
operative
Simboli
Simbolo di pericolo generico.
avviso di pericolo elettrico.
NOTA: ....
Segnali
PERIC L ! Situazione molto pericolosa. La non
osservanza può causare morte o gravi lesioni.
AVVIS ! L'utente può subire lesioni (serie).
L'indicazione « Avviso » significa che si posso-
no verificare (gravi) lesioni quando non sono
osservate le precauzioni.
ATTENZI NE! La pompa o l'installazione
potrebbe subire danni. L'indicazione
«Attenzione» viene usata per indicare che,
ignorando le istruzioni di sicurezza rilevanti, la
pompa o il suo funzionamento potrebbero esse-
re compromessi.
NOTA! Un'indicazione utile per l'utilizzo del prodotto.
Segnala anche possibili difficoltà.
2.2 Formazione del personale
Nota utile per la gestione del prodotto. Viene
menzionata qualsiasi possibile difficoltà.
2.3 Rischi dovuti al mancato rispetto delle precau-
zioni di sicurezza
l mancato rispetto delle precauzioni di sicurezza
potrebbe portare a lesioni personali o danni alla
pompa o all'installazione. Potrebbe anche invali-
dare il diritto alla garanzia. n particolare, la man-
canza di cautela può portare a problemi come:
• guasto di importanti funzioni della pompa o del-
l'impianto,
• mancato rispetto del processo di manutenzione e
riparazione,
• pericolo alle persone dovuto ad influenze elettri-
che, meccaniche e batteriologiche,
• danni materiali.
2.4 Precauzioni di sicurezza per l'operatore
Devono essere seguite le regolamentazioni esi-
stenti per la prevenzione di incidenti.
Devono essere esclusi pericoli causati da energia
elettrica. Devono essere osservate norme locali o
generali emesse da EC, VDE, ecc., così come dalle
aziende locali che forniscono energia elettrica.
2.5 Informazioni circa la sicurezza per l'ispezione e
il montaggio
L'utente deve assicurate che tutte le operazioni di
ispezione e installazione vengano effettuate da
specialisti autorizzati e qualificati che abbiano stu-
diato attentamente queste istruzioni. lavori sulla
pompa o sull'installazione devono essere effettua-
ti solo quando la macchina è stata arrestata.
2.6 Modifica e produzione non autorizzata di parti
di ricambio
Alterazioni alla pompa o all'installazione possono
essere effettuate solo con preventiva autorizza-
zione del produttore. L'uso di ricambi originali e di
accessori autorizzati dal produttore assicurerà la
sicurezza. L'uso di qualsiasi altro pezzo di ricam-
bio può invalidare richieste che richiamino la
responsabilità di Salmson per qualsiasi conse-
guenza.
2.7 Metodi operativi non autorizzati
La sicurezza operativa della pompa o dell'installa-
zione fornita può essere garantita solo se l'uso
rispetta le istruzioni operative del capitolo 4. È
necessario rispettare i valori limite indicati nel
catalogo o nelle specifiche tecniche.
3. Trasporto e stoccaggio prima dell'uso
l booster viene fornito su un pallet avvolto da
una pellicola in plastica per proteggerlo dall'umi-
dità e dalla polvere.
• Deve essere trasportato per mezzo di dispositivi di
carico autorizzati.
• Attorno al telaio di supporto in acciaio devono
essere installate delle reggette di trasporto.
• collettori non devono sopportare carichi e non
devono essere usati per fissare carichi durante il
trasporto.
ATTENZI NE! Caricare i tubi durante il trasporto
può causare perdite.
Quando il prodotto viene consegnato, verificare
eventuali danni subiti durante il trasporto. Se ven-
gono rilevati difetti, informare l'azienda di tra-
sporto.
POMPES SALMSON SAS 04/2013
Table of contents
Languages:
Popular Extender manuals by other brands

Keysight Technologies
Keysight Technologies V3050A Getting started guide

DigitaLinx
DigitaLinx DL-HD70LSIR owner's manual

HDBaseT
HDBaseT SuperSlimHDbaseT70 user manual

LINK-MI
LINK-MI LM-WE02 user manual

Aubert concept
Aubert concept REHAUSSEUR NOMADE Instructions for use

Shenzhen Shunxun Electronics
Shenzhen Shunxun Electronics LM-EHU100 operation instruction

CYP
CYP PU-507TX-HDVGA Operation manual

Belden
Belden Thinklogical SDI-000S12-LCTX product manual

NTI
NTI Xtendex ST-C5KVM-300 Installation and operation manual

Altronix
Altronix AL602ULADAJ installation guide

Rose electronics
Rose electronics CrystalLink CLK-1U1TP-40M Installation and operation manual

WEG
WEG MR manual