Salvis Smartline BI371806 User manual

SALVIS Smartline
Combi-Griddle
Combi-griddle
Grill combiné
Grill combinato
Betriebsanleitung
de: Original-Betriebsanleitung
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät aufstellen und in Betrieb nehmen!
Operating Instructions
en: Translation of the original operating instructions
Before installing and commissioning the appliance read the operating instructions!
Mode d'emploi
fr: Traduction du mode d'emploi original
C'est pourquoi nous vous prions de lire attentivement les présentes instructions de service avant
de mettre la machine en marche.
Istruzioni d'uso
it: Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Prima di mettere in funzione l'unità, leggere attentamente le istruzioni.

Inhaltsverzeichnis / Contents / Sommaire / Contenuto Seite / Page / Page / Pagina
2 / 64
de-Originalbetriebsanleitung 4
........................................
1. Benutzerhinweise 4.......................
1.1 Hinweise zur Betriebsanleitung 4...........
1.2 Symbole vor dem Text 4..................
1.3 Warnzeichen 4...........................
1.4 Signalwörter 4...........................
1.5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5.........
1.6 Fehlanwendungen 5......................
1.7 Typenschilddaten eintragen 5..............
2. Sicherheitshinweise 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Gerätebeschreibung 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Beschreibung der Funktionsteile 7..........
4. In Betrieb nehmen 7......................
4.1 Betriebsbereitschaft herstellen 7............
4.2 Gerät einschalten 8.......................
4.3 Anwendungshinweise 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Speisen entnehmen 9.....................
5. Betriebsschluss 9........................
6. Reinigung und Pflege 9...................
6.1 Hinweise zu Edelstahl (Korrosionsgefahr!) 10.
6.2 Bratrückstände entfernen 10................
6.3 Kalk entfernen 11..........................
6.4 Edelstahlflächen reinigen 11................
7. Störungen und Störungsbehebung 12........
8. Technische Daten 12......................
9. Aufstellen und Anschließen 13..............
9.1 Gerät transportieren 13....................
9.2 Hinweise zum Aufstellort 13.................
9.3 Tischmodelle aufstellen 14..................
9.3.1 Geräteverbindung 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.4 Elektrische Stromversorgung anschließen 15. .
9.5 Einbaumodelle montieren 16................
9.6 Zeichnung Einbau-Ausschnitte für
Einbaumodelle 17.........................
10. Wartung 18...............................
11. Altgeräte entsorgen 18.....................
en-Translation of the original operating instructions 19
....................
1. User information 19........................
1.1 Notes about the operating instructions 19.....
1.2 Symbols in front of the text 19...............
1.3 Warnings 19..............................
1.4 Signal words 19...........................
1.5 Intended use 20...........................
1.6 Misuse 20................................
1.7 Enter the data on the type plate 20...........
2. Safety instructions 21......................
3. Description of the appliance 22..............
3.1 Description of the functional components 22. .
4. Commissioning 22.........................
4.1 Getting ready for use 22....................
4.2 Switching on appliance 23..................
4.3 Application instructions 23..................
4.4 Removing food 24.........................
5. Completion of operation 24.................
6. Cleaning and Care 24......................
6.1 Notes on stainless steel (risk of corrosion!) 25.
6.2 Remove residue from the frying process 25. . .
6.3 Remove lime 26...........................
6.4 Clean stainless steel surfaces 26............
7. Faults and fault rectification 27..............
8. Technical specifications 27.................
9. Installation and connection 28...............
9.1 Transport the appliance 28..................
9.2 Notes about the location of installation 28.....
9.3 Installing table models 29...................
9.3.1 Appliance connection 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.4 Connect the electrical power supply 30.......
9.5 Installing built-in models 31.................
9.6 Drawing of installation cut-outs for
built-in models 32..........................
10. Service 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11. Dispose of old appliance 33.................

Inhaltsverzeichnis / Contents / Sommaire / Contenuto Seite / Page / Page / Pagina
3 / 64
fr - Traduction du mode d'emploi 34
........................................
1. Indications pour les utilisateurs 34...........
1.1 Informations concernant le mode d'emploi 34. .
1.2 Symboles placés avant le texte 34...........
1.3 Avertissement 34..........................
1.4 Termes de signalisation 34.................
1.5 Utilisation conforme 35.....................
1.6 Erreurs d'utilisation 35.....................
1.7 Caractéristiques de la plaque signalétique 35.
2. Consignes de sécurit 36....................
3. Description de l'appareil 37.................
3.1 Description des éléments fonctionnels 37.....
4. Mise en service 37.........................
4.1 Préparation pour la mise en service 37.......
4.2 Mise en marche de l'appareil 38.............
4.3 Consignes d'utilisation 38...................
4.4 Retrait des aliments 39.....................
5. Fin de service 39..........................
6. Nettoyage et entretien 39...................
6.1 Remarques relatives à l'acier
inoxydable (risques de corrosion !) 40........
6.2 Elimination les résidus de cuisson 40........
6.3 Elimination du calcaire 41..................
6.4 Nettoyage des surfaces en inox 41...........
7. Pannes et dépannage 42...................
8. Données techniques 42....................
9. Installation et branchement 43...............
9.1 Transport de l'appareil 43...................
9.2 Remarques relatives au lieu d'installation 43. .
9.3 Mise en place des modèles pour table 44.....
9.3.1 Fixation des appareils 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.4 Raccordement à l'alimentation en courant
électrique 45..............................
9.5 Montage des modèles intégrés 46...........
9.6 Schéma des découpes pour les
modèles à encastrer 47....................
10. Entretien 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11. Elimination des appareils usagés 48.........
it - Traduzione delle istruzioni d'uso originali 49..............................
1. Istruzioni per l'utente 49....................
1.1 Avvertenze sulle istruzioni d'uso 49..........
1.2 Simboli utilizzati nel testo 49................
1.3 Simbolo di pericolo 49......................
1.4 Parole chiave 49..........................
1.5 Utilizzo regolamentare 50...................
1.6 Usi non conformi 50.......................
1.7 Registrazione dei dati riportati sulla
targhetta identificativa 50...................
2. Informazioni in materia di sicurezza 51.......
3. Descrizione dell'unit 52.....................
3.1 Descrizione delle parti funzionali 52..........
4. Messa in funzione 52......................
4.1 Operazioni preliminari alla messa
in funzione 52.............................
4.2 Accensione dell'unit 53.....................
4.3 Avvertenze d'uso 53.......................
4.4 Prelevamento del cibo 54...................
5. Spegnimento 54...........................
6. Pulizia e manutenzione 54..................
6.1 Informazioni sull'acciaio inox (pericolo di
corrosione!) 55............................
6.2 Rimozione dei residui di cottura 55...........
6.3 Rimozione del calcare 56...................
6.4 Pulizia delle superfici in acciaio inox 56.......
7. Problemi e risoluzione dei problemi 57.......
8. Dati tecnici 57.............................
9. Installazione e allacciamento 58.............
9.1 Trasporto dell'unit 58.......................
9.2 Avvertenze sul luogo di installazione 58......
9.3 Installazione del modelli da tavolo 59.........
9.3.1 Allacciamento dell'unit 59.......................
9.4 Allacciamento elettrico 60..................
9.5 Montaggio dei modelli da incasso 61.........
9.6 Disegno dei ritagli per i modelli da incasso 62.
10. Manutenzione 63..........................
11. Smaltimento di apparecchi fuori uso 63.......

de
4/ 64
1. Benutzerhinweise
Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Firma SALVIS entschieden haben. Es ist uns ein großes
Anliegen, dass Sie viel Freude, Arbeitserleichterung und einen hohen Nutzen mit den Produkten der
Firma SALVIS haben.
1.1 Hinweise zur Betriebsanleitung
Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise für die ordnungsgemäße Bedienung, Aufstellung
und Installation. Beachten Sie insbesondere die Hinweise zum sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie, die dem Gerät beiliegenden Dokumente, immer griffbereit auf und geben Sie diese
mit dem Gerät weiter.
Sorgen Sie als Betreiber dafür, dass die Betriebsanleitung dem beauftragten Personal zugänglich
ist.
1.2 Symbole vor dem Text
.Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
‒Aufzählung, Auflistung
●Hinweise, Funktionsabläufe
Info! Hinweise mit besonders nützlichen Informationen und Tipps
1.3 Warnzeichen
Warnung vor
Gefahrenstelle
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung vor heißer
Oberfläche
1.4 Signalwörter
GEFAHR
Warnt vor lebensgefährlichen Personenschäden.
WARNUNG
Warnt vor schweren Personenschäden.
VORSICHT
Warnt vor leichten bis mittelschweren Personenschäden.
ACHTUNG
Warnt vor Sachschäden.
de - Originalbetriebsanleitung

de
5 / 65
1.5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät darf nur für die Zubereitung von Speisen verwendet werden! Z. B. zum Ansetzen von
Suppen, Soßen, Ragouts, Gulasch und für alles Kurzgebratene wie Steaks, Schnitzel, Filets, Fisch,
Pfannkuchen, Pilzpfannen.
●Das Gerät dient zur gewerblichen Nutzung und darf nur betrieben werden
−von eingewiesenem geschultem Personal,
−wenn das Gerät beaufsichtigt wird,
−für den nach Betriebsanleitung vorgesehenen Zweck.
●Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
●Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
●Jede missbräuchliche Verwendung des Gerätes führt zum Erlöschen der Gewährleistung und
allgemeinen Haftung des Herstellers.
●Änderungen an diesem Gerät sind verboten.
1.6 Fehlanwendungen
●Mit dem Gerät darf nicht frittiert werden!
●Das Gerät nicht als Ablage und Abstellfläche verwenden!
●Das Gerät darf nicht zum Erwärmen, Trocknen und Lagern von Gegenständen und nicht zum
Schmelzen von Werkstoffen verwendet werden!
●Das Gerät darf nicht zum Beheizen von Räumen verwendet werden!
●Das Gerät darf nicht benutzt werden von
−Kindern,
−Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
−ungeschultem Personal.
1.7 Typenschilddaten eintragen
Tragen Sie vor der Aufstellung des Gerätes die
Typenschilddaten in die nachfolgenden Zeilen ein.
Bitte geben Sie diese Daten an, wenn Sie eine
Serviceleistung für das Gerät benötigen. Dies
trägt zu einer schnelleren Bearbeitung Ihrer Fra
gen bei.
Typ und Artikelnummer: ..................
Seriennummer (S.Nr.): ...................
Fertigungsdatum (Baujahr): ...............
Typenschild

de
6 / 65
2. Sicherheitshinweise
GEFAHR! Ermittlung und Beurteilung von Gefährdungen nach dem Arbeitsschutzgesetz
● Nach dem Arbeitsschutzgesetz hat der Arbeitgeber zu beurteilen, welche Gefährdungen für die
Beschäftigten mit der Arbeit verbunden sind und welche Maßnahmen des Arbeitsschutzes er
forderlich sind. Beachten Sie hierzu die Hinweise der Berufsgenossenschaft für gewerbliche Kü
chen!
●Der Arbeitgeber muss die persönlichen Schutzausrüstungen benennen und bereitstellen.
WARNUNG! Verletzungsgefahr
● Verbrühungsgefahr durch spritzendes heißes Speiseöl oder Speisefett! Deshalb kein Wasser in
erhitztes Speiseöl oder Speisefett hinzugeben.
●Verbrühungsgefahr durch heißen aufwallenden Dampf, beim Hinzugeben von Wasser auf die
aufgeheizte Bratfläche.
●Während des Betriebes ist das Gerät heiß!
●Nach der Befüllung ist der Auffangbehälter eventuell heiß! Wasserdichte und vor Verbrennung
schützende Handschuhe tragen!
GEFAHR! Feuergefahr, Brandbekämpfung
● Mit dem Gerät darf nicht frittiert werden!
●Zur Bekämpfung eines Brandes müssen zugelassene Feuerlöscher für Speiseöl- und Fettbrände
vorhanden sein.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
● Das Gerät nicht als Ablage und Abstellfläche verwenden!
●Verformung und Beschädigung der Bratfläche! Vermeiden Sie schockartiges Abkühlen der Brat
fläche! Deshalb keine großen Wassermengen oder Eis auf die aufgeheizte Bratfläche geben!
Stoßen oder schlagen Sie nicht mit Arbeitsgeräten wie z. B. Reinigungsschaber oder Bratenwen
der auf die Bratfläche oder auf das Gerät. Verwenden Sie nur Bratenwender und Reinigungs
schaber mit abgerundeten Ecken und Kanten!
●Keine Töpfe, Pfannen oder ähnliches auf die Bratfläche stellen!
●Das Gerät nicht mit Wasserleitungsschlauch, Hochdruckreiniger, Dampf-Hochdruckreiniger oder
Dampfreiniger abspritzen bzw. reinigen!
●Frontblenden und Geräteverkleidungen nicht mit Schaumreiniger einsprühen! Der Schaum
reiniger dringt in kleinste Ritzen und zerstört Bauteile im Gerät!
●Wenn Sie Betriebsstörungen nicht anhand Seite 12 Kapitel 7. ”Störungen und Abhilfe” beseitigen
können, das Gerät ausschalten und den autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
●Nach längeren Stillstandszeiten das Gerät durch einen autorisierten Kundendienst auf Funktions
tüchtigkeit überprüfen lassen.

de
7 / 65
3. Gerätebeschreibung
Funktionsweise
●Die Wärmezufuhr erfolgt über elektrische Heizkörper unter der Bratfläche.
●Die Heizkörper sind thermostatisch geregelt.
●Bei Überhitzung, zum Beispiel durch ein Bauteildefekt, erfolgt ein Abschalten durch den Si
cherheitstemperatur-Begrenzer.
3.1 Beschreibung der Funktionsteile
Bratfläche
Ablaufrohr
Drehschalter
Ablaufstopfen
Verstellbare Füße
Kontrolllampen:
Grün = Gerät eingeschaltet
Gelb = Anzeige Heizvorgang
Ablauf
Klemmschraube
Rückstellknopf Temperaturbegrenzer
4. In Betrieb nehmen
Für einen ordnungsgemäßen Betrieb muss das Gerät fachgerecht angeschlossen werden. Die Da
ten der bauseitigen elektrischen Anschlusswerte müssen mit den Anschlusswerten des Gerätes
übereinstimmen! Aufstellen und Anschließen siehe Seite 14 Kapitel 9.
.Das Gerät vor der Erstinbetriebnahme mit fettlösendem Reinigungsmittel säubern.
●Reinigung und Pflege siehe Seite 9Kapitel 6.
4.1 Betriebsbereitschaft herstellen
.Ablaufstopfen in die Ablauföffnung einsetzen.
.Ablauf aufstecken und mit Klemmschraube
sichern.
.Frisches Speisefett oder Speiseöl nach Bedarf
auf die Bratfläche geben und verteilen.
Ablauf
Ablaufstopfen
Klemm
schraube

de
8 / 65
4.2 Gerät einschalten
VORSICHT! Heiße Oberflächen, heiße Gegenstände!
Verbrennungsgefahr!
.Schutzhandschuhe tragen!
.Topflappen verwenden!
.Mit entsprechender Vorsicht vorgehen!
WARNUNG! Verbrühungsgefahr!
Spritzendes heißes Speiseöl oder Speisefett!
●Kein Wasser zu erhitztem Speiseöl oder Speisefett hinzugeben!
Plötzlich aufsteigender heißer Dampf!
●Beim Hinzugeben von Wasser auf die aufgeheizte Bratfläche, mit entsprechender
Vorsicht vorgehen!
.Mittels Drehschalter das Gerät einschalten und gewünschte Temperatur einstellen.
●Die Kontrollampen leuchten.
●Die gelbe Kontrollampe erlischt, wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist.
●Drehschalter bei großen Fleischmengen z. B. Gulasch oder Geschnetzeltes auf höchste Leistung
einstellen.
4.3 Anwendungshinweise
●Verwenden Sie 100% pflanzliche Fette oder Öle, mit hoher Hitzebeständigkeit.
●Verschmutztes Fett oder Öl rechtzeitig wechseln, da es leichter entzündbar ist.
●Überschüssige Feuchtigkeit vom Bratgut entfernen.
●Nur Bratenwender verwenden, die keine Kratzer verursachen.
Anwendung
●Fettarmes Garen von paniertem Fleisch und Fisch, Geflügel, Bratkartoffeln, gebratene Rinds
lende (Chateaubriand).
●Einsatz als Bratplatte für alles Kurzgebratene, wie beispielsweise Steaks, Schnitzel, Filets, Fisch,
Pfannkuchen, Pilzpfannen, usw.
●Steaks, Koteletts, Würste oder Paniertes können gleichzeitig gebraten werden.
●Ansetzen von Suppen, Soßen, Ragouts, Gulasch, usw. (z.B. Anschwitzen, Ablöschen der Zuta
ten und Pürieren für Suppen).
●Andünsten von Gemüse.
●In der tiefgezogenen Bratfläche können Sie beispielsweise bei der Gulaschzubereitung aufeinan
derfolgende Arbeiten durchführen: Gulasch anbraten und anschwitzen, ablöschen, anschließend
mit Flüssigkeit schmoren lassen.

de
9 / 65
4.4 Speisen entnehmen
VORSICHT! Heiße Oberflächen, heiße Flüssigkeiten!
Verbrennungsgefahr! Verbrühungsgefahr, wenn der Auffangbehälter mit heißer Flüs
sigkeit gefüllt ist! Verbrennungsgefahr beim Anfassen oder beim Überschwappen von
heißen Flüssigkeiten!
.Auffangbehälter nicht zu hoch befüllen!
.Während dem Ablassen Befüllhöhe überprüfen!
.Wasserfeste Schutzhandschuhe tragen!
.Mit entsprechender Vorsicht vorgehen!
.Auffangbehälter unter dem Ablauf platzieren.
.Prüfen, ob der Ablauf mit der Klemmschraube
gesichert ist.
.Ablaufstopfen vorsichtig entnehmen.
.Eventuelle Verschmutzungen auf dem Boden
sofort entfernen.
5. Betriebsschluss
.Drehschalter auf 0-Stellung drehen.
●Die Kontrolllampen erlöschen.
.Das Gerät reinigen, siehe nachfolgendes Kapitel 6. ”Reinigung und Pflege”.
.Elektrischen Hauptschalter vor dem Gerät abschalten oder Netzstecker ausstecken.
6. Reinigung und Pflege
ACHTUNG!
● Keine ätzenden Reiniger auf Bedienblende und Drehschalter bringen!
●Das Gerät nicht mit Wasserleitungsschlauch, Hochdruckreiniger, Dampf-Hochdruckreiniger oder
Dampfreiniger abspritzen bzw. reinigen!
●Gebrauchsanweisung der Reinigungsmittelhersteller beachten!
●Keine scheuernden Putzmittel und beschädigte Reinigungsschaber verwenden! Sie erzeugen
Kratzer.
●Edelstahl darf nicht längere Zeit mit konzentrierten Säuren, Essigessenz, Kochsalzlösung, Senf,
Würzmischungen in Kontakt kommen, weil sonst die Schutzschicht angegriffen wird. Edelstahlflä
chen nach Gebrauch klarspülen und trockenreiben.
Ablauf
Ablaufstopfen
Klemm
schraube

de
10 / 65
6.1 Hinweise zu Edelstahl (Korrosionsgefahr!)
● Bitte beachten Sie! Auch hochwertiger Edelstahl kann durch unsachgemäße Behandlung korro
dieren. Salz, Säuren, Chlor, Jod und Rückstände von Speisen zerstören die Schutzschicht und
können auch bei hochwertigem Edelstahl zu Korrosion und Lochfraß führen!
●Die Oberfläche des Edelstahls bildet nach einer Beschädigung wieder eine Schutzschicht, aber
nur wenn Luft oder sauerstoffreiches Wasser auf die Oberfläche einwirken kann.
●Wenn Rückstände wie z. B. Kalk, Eiweiß oder Stärke nicht vollständig beseitigt werden,
verhindert dies, dass Luft oder sauerstoffreiches Wasser an die Edelstahloberfläche gelangt. Es
kann sich somit keine Schutzschicht mehr bilden und es entsteht Korrosion z. B. Lochfraß, auch
bei hochwertigem Edelstahl. Reinigen Sie deshalb gründlich, so dass nach der Reinigung keine
Rückstände mehr anhaften.
6.2 Bratrückstände entfernen
.Gerät ausschalten und abkühlen lassen.
.Auffangbehälter unter dem Ablauf platzieren.
.Ablaufstopfen in den Ablauf einsetzen.
.Warmes Wasser in die Bräterwanne einfüllen.
Spülmittel und Essigreiniger hinzugeben und
mit einer Reinigungsbürste oder mit einem
Edelstahl-Topfreiniger reinigen.
Eingebrannte Speisen lösen
.Reinigungslösung kurz erhitzen/aufkochen las
sen, dabei mit einer Bürste die eingebrannten
Speisen lösen.
VORSICHT! Heiße Oberflächen, heiße Flüssigkeiten!
Verbrennungsgefahr! Verbrühungsgefahr, wenn der Auffangbehälter mit heißer Flüs
sigkeit gefüllt ist! Verbrennungsgefahr beim Anfassen oder beim Überschwappen von
heißen Flüssigkeiten!
.Auffangbehälter nicht zu hoch befüllen!
.Während dem Ablassen Befüllhöhe überprüfen!
.Wasserfeste Schutzhandschuhe tragen!
.Mit entsprechender Vorsicht vorgehen!
.Reinigungsrückstände in den Auffangbehälter ablassen. Ablaufrohr während dem Ablassen mit
einer Rundbürste gründlich reinigen.
.Ablaufstopfen und Ablauf in der Spülmaschine oder von Hand mit fettlösendem Reinigungsmittel
reinigen.
.Dunkle Flecken auf der Oberfläche mit Essigreiniger und Edelstahl-Topfreiniger entfernen.
.Bratfläche und Ablaufrohr gründlich mit Wasser abspülen und trockenreiben.
.Bratfläche mit lebensmittelechter Pflegeemulsion oder Speiseöl einölen. Pflegeemulsion oder
Speiseöl gleichmäßig mit einem Küchentuch verteilen.
Ablauf
Ablaufstopfen
Klemm
schraube

de
11 / 65
6.3 Kalk entfernen
.Gerät ausschalten und abkühlen lassen.
.Auffangbehälter unter dem Ablauf platzieren.
.Ablaufstopfen in den Ablauf einsetzen.
.Essig und Wasser im Verhältnis 1:1 (1 Teil Essig, 1 Teil Wasser) in die Bräterwanne einfüllen.
Kurz aufkochen und je nach Kalkansatz 15 bis 30 Minuten einwirken lassen.
VORSICHT! Heiße Oberflächen, heiße Flüssigkeiten!
Verbrennungsgefahr! Verbrühungsgefahr, wenn der Auffangbehälter mit heißer Flüs
sigkeit gefüllt ist! Verbrennungsgefahr beim Anfassen oder beim Überschwappen von
heißen Flüssigkeiten!
.Auffangbehälter nicht zu hoch befüllen!
.Während dem Ablassen Befüllhöhe überprüfen!
.Wasserfeste Schutzhandschuhe tragen!
.Mit entsprechender Vorsicht vorgehen!
.Reinigungsrückstände in den Auffangbehälter ablassen. Ablaufrohr während dem Ablassen mit
einer Rundbürste gründlich reinigen.
.Bratfläche und das Ablaufrohr gründlich mit Wasser abspülen und trockenreiben.
.Bratfläche mit lebensmittelechter Pflegeemulsion oder Speiseöl einölen. Pflegeemulsion oder
Speiseöl gleichmäßig mit einem Küchentuch verteilen.
6.4 Edelstahlflächen reinigen
.Edelstahlflächen mit fettlösendem Reinigungsmittel oder Spezial-Edelstahlpflegemittel reinigen.
.Die gereinigten Flächen gründlich mit klarem Wasser abwaschen oder abspülen und mit wei
chem Lappen trockenreiben.

de
12 / 65
7. Störungen und Störungsbehebung
Sollten an diesem Gerät Störungen auftreten, so überprüfen Sie diese bitte anhand folgender Ta
belle:
Störung Mögliche Ursache Maßnahme
Nach dem Ein
schalten leuch
tet die Netz-
Kontrollleuchte
nicht.
Bauseitigen Hauptschalter vor
dem Gerät nicht eingeschal
tet.
Hauptschalter einschalten.
Die gesamte Stromversor
gung fehlt.
Energieversorgungsunternehmen be
nachrichtigen.
Die bauseitige Netzsicherung
hat abgeschaltet.
Eventuelle Fehler im Gerät vom autori
sierten Kundendienst überprüfen las
sen.
Netzsicherung wieder einschalten.
Das Gerät ist
eingeschaltet,
heizt aber nicht.
Der Sicherheitstemperatur-
Begrenzer hat abgeschaltet.
Eventuelle Fehler im Gerät vom auto
risierten Kundendienst überprüfen
lassen.
Temperaturbegrenzer rückstellen.
Rückstellknopf Tempera
turbegrenzer
Falls Sie die Störung nicht beseitigen können,
‒das Gerät ausschalten und vom Elektro-Netz trennen,
‒Gehäuse nicht öffnen,
‒den autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
8. Technische Daten
Combi-Griddle
Artikel-Nr. BI371806, BI371816, BI371912, BI373100,
BI373110, BI373112
BI371807, BI371817, BI371913, BI373101,
BI373111, BI373113
Gesamtanschlusswert 4 kW
kW - Anschlusswerte - Absicherung 4 kW - 400V 2 50/60 Hz - 2x16 A
kW - Anschlusswerte - Absicherung 3,65 kW - 230V 2 50/60 Hz - 16 A
kW - Anschlusswerte - Absicherung 3,65 kW - 230V 1N 50/60 Hz - 16 A
Wärmeabgabe sensibel 1,32 kW
Wärmeabgabe latent 1,60 kW

de
14 / 65
9. Aufstellen und Anschließen
● Beachten Sie die örtlichen küchentechnischen Vorschriften.
●Die Installationen müssen nach den Montageanweisungen des Herstellers und nach den aner
kannten Regeln der Technik durchgeführt werden.
●Die hier aufgeführten Aufstell- und Montagearbeiten dürfen nur durch Montage-Fachpersonal
ausgeführt werden!
●Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
9.1 Gerät transportieren
● Gewicht des Gerätes beachten.
.Transportieren Sie das Gerät mit geeigneten Transporthilfen oder Hubwagen.
9.2 Hinweise zum Aufstellort
● Ausreichend Freiraum über dem Gerät berücksichtigen! Es dürfen sich keine Regale über dem
Gerät befinden oder bewegliche Schwenkvorrichtungen über das Gerät geschwenkt werden
können!
●Ausreichend Bewegungsflächen für die Bedienung berücksichtigen! Auch so, dass während dem
Hantieren am Gerät keine Gefährdung durch versehentliches Anstoßen an Personen erfolgt.
●Wird das Gerät im Kundenbereich betrieben, muss ein entsprechender Schutz angebracht wer
den, so dass der Kunde nicht mit dem Gerät in Berührung kommen kann.
●Beachten Sie die Arbeitssicherheitsinformationen der Berufsgenossenschaft zu Fritteusen!
Die Füllmengen werden addiert, wenn mehrere Fritteusen nebeneinander aufgestellt wer
den. Dies erfordert eventuell besondere Brandschutzvorkehrungen!
●Fritteusen und Bräter nicht unter einer Sprinkleranlage aufstellen!
●Wasserbad, Kocher, Pastakocher nicht neben Fritteusen aufstellen! Mindestabstand von 900 mm
einhalten oder eine Spritzschutzeinrichtung (Abweisblech) mit einer Mindesthöhe von 350 mm
installieren.
●Bei Induktionsgeräten: Die angesaugte Luft darf nicht fetthaltig und nicht wärmer als 40°C sein.
●Induktionsgeräte nicht über wärmeabstrahlende Geräte, wie zum Beispiel über Backofen oder
Wärmeschränke aufstellen.
●Das Gerät darf im Freien nur mit Überdachung und ausreichendem Windschutz betrieben
werden. Das Gerät und die Anschlusskabel vor Feuchtigkeit schützen!

de
15 / 65
9.3 Tischmodelle aufstellen
Aufstellen
‒ waagerecht und erschütterungsfrei,
‒unter einer Absaughaube mit Flammschutzfiltern,
‒nicht auf beheizte Flächen,
‒nicht auf brennbare Flächen,
‒nicht an brennbare Wände.
‒nicht über wärmeabstrahlende Geräte, wie zum Beispiel über Backofen oder Wärmeschränke.
.Schutzfolien am Gerät abziehen. Kleberückstände mit Reinigungs- oder Waschbenzin entfernen.
.Gerät mittels Schraubfüßen waagrecht ausrichten.
.Bei Einzel-Aufstellung von Geräten auf schmalen Tischen oder Unterbauten: Das Gerät und den
Tisch oder Unterbau gegen Umkippen und Veschieben sichern, z. B. durch Festschrauben an
der Wand am Boden.
9.3.1 Geräteverbindung
●Geräte können mittels Schrauben bündig an
einander geschraubt werden (Abbildung Posi
tion 1 und 2).

de
16 / 65
9.4 Elektrische Stromversorgung anschließen
GEFAHR! Gefährliche elektrische Spannung!
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Körperverletzung oder Tod als
Folge!
●Elektro-Installationen dürfen nur durch den autorisierten Kundendienst oder
Elektro-Fachmann durchgeführt werden!
.Gerät spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern!
●Der Elektroanschluss muss nach den geltenden Bestimmungen VDE 0100 und den Bestim
mungen der jeweils zuständigen Energieversorgungsunternehmen vorgenommen werden.
●Die bewegliche Netzanschlussleitung muss mindestens nach H 07 RN-F ausgeführt sein.
●Bei Geräten mit Netzsteckern muss der Netzstecker gut zugänglich sein.
●Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir Ihnen den Einbau eines Fehlerstrom-Schutzschalters.
Wichtig bei Induktionsgeräten: Kurzzeit verzögerte allstromsensitive FISchutzschalter ≥ 30 mA
verwenden.
●Für den elektrischen Anschluss die Daten auf dem Typenschild beachten!
●Drehschalter des Gerätes auf Aus stellen, erst dann den Netzstecker in eine ordnungsgemäß
installierte Steckdose einstecken!
Bei Festanschluss
● Geräte mit ortsfester Installation (Festanschluss) in das Potentialausgleichsystem einbeziehen.
Die Wirksamkeit muss nach VDE0190 geprüft sein.
●Bei Geräten mit Festanschluss muss ein elektrischer Schalter (Hauptschalter) leicht zugänglich
vorgeschaltet werden. Der Schalter muss das Gerät wirksam und allpolig vom Netz trennen. Die
Kontaktöffnung muss dabei mindestens 3 mm betragen.
●Weisen Sie den Betreiber und das Bedienpersonal ein, wo sich der bauseitige elektrische Haupt
schalter für das Gerät befindet, damit das Gerät bei Gefahren für den Benutzer (z. B. Brand
gefahr) gefahrlos ausgeschaltet werden kann.

de
17 / 65
9.5 Einbaumodelle montieren
● Die Einbaumodelle dürfen nicht in brennbare
Arbeitsplatten und Gerätegehäuse eingebaut
werden.
●Die Einbaumodelle können in CNS- oder
Steinarbeitsplatten bis 40 mm Dicke eingebaut
werden.
●Nach dem Einbau muss sichergestellt sein,
dass elektrisch aktive Teile nicht mehr berührt
werden können.
●Geräte nicht über Wärmequellen einbauen.
Einbau
Bedienblenden und Geräteoberteil sind vormon
tiert. Verbindungsleitungen nicht abziehen!
.Einbau-Ausschnitte und Befestigungsboh
rungen nach Zeichnung (Seite 18 Kapitel 9.6)
in Arbeitsplatte und Frontblende vornehmen.
.Eckpfosten montieren.
.Klebestellen am Geräteoberteil und auf der
Arbeitsplatte entfetten.
.Si-Schaum-Dichtprofil entlang des Ausschnit
tes aufkleben.
‒Si-Schaum-Dichtprofil 5x3 mm selbstkle
bend, Artikel-Nr.: 604151.
●Das Dichtprofil verhindert, dass der Pactan-
Kleber zu weit nach innen gedrückt und die
Klebenaht zu breit wird.
.Entlang des Si-Schaum-Dichtprofiles Pactan-
Kleber aufbringen.
‒Klebeset Pactan 7076 - 150 ml (TB 77) mit
Spachtel, Artikel-Nr.: 888585
‒Kartusche Pactan 7076 - 310 ml, Artikel-
Nr.: 373060
.Frontblende von oben durch Arbeitsplatten-
Ausschnitt, anschließend durch Frontblenden-
Ausschnitt nach außen führen.
.Einbaumodul im Arbeitsplatten-Ausschnitt ein
setzen, ausrichten, andrücken und mit Halte
schiene befestigen.
.Überschüssiges Pactan an der Sichtseite ent
fernen.
.Frontblende in Eckpfosten oben einhängen,
unten anlegen und festschrauben.
Geräte mit Entleerhahn
.Rosette auf Auslaufrohr schieben.
.Für Abdichtung Entleerhahn zu Gewinde, auf
Auslaufrohr Loctite 510 auftragen.
.Entleerhahn auf Auslaufrohr schrauben.
.Rosette und Entleerhahn mit Schraube auf
dem Auslaufrohr fixieren.
Eckpfosten
Ausschnitt in Front
blende am Möbel für Be
dienblende
Pactan-Kleber umlaufend
ca. ø 8-10 mm aufbringen
Si-Schaum-Dichtprofil
Halteschiene
Entleerhahn
Ablaufrohr
Rosette
Schraube

de
18 / 65
9.6 Zeichnung Einbau-Ausschnitte für Einbaumodelle
Ausschnittsabmessungen für alle Gerätetypen, mit einer Ausnahme: Nicht für Induktions-Geräte!
62.5 113
10 90
331
349
9
13
6
40
40
20
50
3
4
6
64
572
6
EinbauzeichnungAusschnitt für Instrumentenschild
Ausschnitt für Gerät
1. Eckpfosten
2. Schraube
3. Si-Schaum-Dichtprofil und Pactan
4. Mutter
5. Aufhängung
6. Halteschiene
352 / 552 / 752
Geräteausführung: 400 / 600 / 800
4xø5

de
19 / 65
10. Wartung
GEFAHR! Gefährliche elektrische Spannung!
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Körperverletzung oder Tod als
Folge!
●Wartungsarbeiten an Elektrogeräten dürfen nur durch den autorisierten Kunden
dienst oder Elektro-Fachmann durchgeführt werden!
.Gerät spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern!
●Lassen Sie an diesem Gerät eine regelmäßige Inspektion und Wartung durchführen. Wartungsar
beiten sind zum Beispiel Sicherheits-, Funktions- und Dichtigkeitsprüfungen.
●Die Sicherheitseinrichtungen in Abhängigkeit der Beanspruchung, mindestens aber einmal jähr
lich durch einen Sachkundigen auf ordnungsgemäßen Zustand überprüfen lassen. Das Ergebnis
dieser Prüfung dokumentieren und aufbewahren.
●Installations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten Kundendienst oder
Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
●Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden!
●Wir empfehlen Ihnen einen Wartungsvertrag mit dem Kundendienst abzuschließen.
11. Altgeräte entsorgen
● Vor dem Demontieren das Gerät spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
Anschließend das Netzkabel an der Netzanschlussdose und am Gerät abklemmen.
●Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Roh
stoffe wiedergewonnen werden.
●Beachten Sie im Falle einer Entsorgung des Gerätes die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften.
●Gewerbliche Elektrogeräte dürfen nicht in die kommunale Abfallentsorgung gelangen oder mit
dem Hausmüll entsorgt werden.

en
20 / 65
1. User information
Thank you for deciding on a product from the company SALVIS. It is our wish that you have much
pleasure, easier work with and high utilization of the products from the company SALVIS.
1.1 Notes about the operating instructions
Please read the operating instructions carefully before starting to use the appliance.
The operating instructions contain important information for correct operation, setting up and installa
tion. In particular, observe the information about safe use.
Always keep the documents accompanying the appliance close to hand and pass these on with the
appliance to any new owner.
As operating company of the appliance, make sure that the operating instructions are accessible to
the assigned personnel.
1.2 Symbols in front of the text
.You are requested to carry out an action.
‒Enumeration and listing
●Notes, operational sequences
Info! Notes containing particularly useful information and tips
1.3 Warnings
Warning about
hazardous zones
Warning about hazardous
electric voltage
Warning about hot
surface
1.4 Signal words
DANGER
Warns about danger to life injuries to persons.
WARNING
Warns about serious injuries to persons.
CAUTION
Warns about light to medium injuries to persons.
CAUTION
Warns about tangible damage.
en - Translation of the original operating instructions
This manual suits for next models
11
Table of contents
Languages:
Other Salvis Griddle manuals
Popular Griddle manuals by other brands

Lang
Lang Cruise CLG-48C-S Installation, operation, maintenance, & troubleshooting

PALSON
PALSON Mississippi 30950 operating instructions

Cuisinart
Cuisinart GR-1 - Griddler Panini & Sandwich Press Instruction/recipe booklet

TU’S BROS
TU’S BROS HC-T-600 user guide

PARRY
PARRY PGG6 instructions

croydon
croydon GR2G instruction manual

Alice's Garden
Alice's Garden CP3554IE manual

LOCO COOKERS
LOCO COOKERS SmartTemp LCG2ST2C26 owner's manual

Keating Of Chicago
Keating Of Chicago Teppanyaki Griddle user manual

Star
Star -MAX 615MA user guide

GGM gastro
GGM gastro KGKB100 Instruction and operation manual

Life Smart
Life Smart SG270LB owner's manual