Samsara HW-CM-AHD1 User manual

1x CM
1x VG
1x CBL-VG
1x AHD1
HD Camera
Connector
INSTALL GUIDE
GUIDE D’INSTALLATION
INSTALLATIONSANLEITUNG
GUÍA DE INSTALACIÓN
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE
INSTALLATIEGIDS
HW-CM-AHD1
R05
samsara.com/support
© 2022 Samsara Inc. 1
samsara.com/support
© 2022 Samsara Inc. 1

DISPLAY
CAM
EN Install Tips and System Diagram
HD Camera Connector (AHD1) has one 4-pin
GX12 Male Video In (CAM) connector and one
4-pin GX12 Female Video Out (DISPLAY)
connector. You may need to supply appropriate
cables and adapters for your third-party system.
If you have questions, reach out to your Samsara
contact.
samsara.com/support
© 2022 Samsara Inc. 2
FR Conseils d’installation et
Schéma du Système
Le connecteur de caméra HD (AHD1) comporte
un connecteur d'entrée vidéo GX12 mâle à 4
broches (CAM) et un connecteur de sortie vidéo
GX12 femelle à 4 broches (DISPLAY). Il vous sera
peut-être nécessaire de fournir les câbles et
adaptateurs appropriés pour votre système tiers.
Pour toute question, contactez votre
correspondant Samsara.
DE Installationshinweise und
Systemdarstellung
Der HD-Kameraanschluss (AHD1) verfügt über
einen 4-poligen GX12-Videoeingangsstecker
(CAM) und eine 4-polige
GX12-Videoausgangsbuchse (DISPLAY). Für
Fremdsysteme benötigen Sie unter Umständen
entsprechende Kabel und Adapter. Sollten Sie
Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Samsara-Ansprechpartner.
ES Consejos de instalación y
Diagrama del Sistema
El conector de cámara HD (AHD1) tiene un
conector de entrada de video macho (CAM)
GX12 de 4 pines y un conector de salida de video
hembra (DISPLAY) GX12 de 4 pines. Es posible
que tenga que proporcionar cables y
adaptadores adecuados para su sistema de
terceros. Si tiene preguntas, comuníquese con su
contacto de Samsara.
IT Consigli per l'installazione e
Diagramma del Sistema
Il connettore per la telecamera HD (AHD1) ha un
connettore di ingresso video maschio GX12 a 4
pin (CAM) e un connettore di uscita video
femmina GX12 a 4 pin (DISPLAY). Potrebbe
essere necessario fornire cavi e adattatori
appropriati per il sistema di terze parti. Per
eventuali domande, contattare Samsara.
NL Installatietips en Systeemdiagram
HD Camera Connector (AHD1) heeft één 4-pins
GX12 Male Video In (CAM) connector en één
4-pins GX12 Female Video Out (DISPLAY)
connector. Mogelijk moet u de juiste kabels en
adapters voor uw systeem van derden leveren.
Als u vragen hebt, neem dan contact op met uw
Samsara-contactpersoon.
CM32
VG54
AHD1
DISPLAY
CAM
CM32
VG54
AHD1
DISPLAY
CAM

2
EN EN
FR
DE
ES
IT
NL
FR
DE
ES
IT
NL
1
samsara.com/support
© 2022 Samsara Inc. 3
Connect the Samsara vehicle gateway to your
vehicle’s diagnostic port using the provided
cable.
Connectez le boîtier télématique de véhicule
Samsara au port de diagnostic de votre véhicule
à l’aide du câble fourni.
Verbinden Sie das
Samsara-Fahrzeug-Mobilfunk-Gateway über das
mitgelieferte Kabel mit dem Diagnoseanschluss
Ihres Fahrzeugs.
Conecte el dispositivo telemático de Samsara
para el vehículo al puerto de diagnóstico de su
vehículo usando el cable que se proporciona.
Collegare il gateway cellulare Samsara per i
veicoli alla porta di diagnostica del veicolo con il
cavo in dotazione.
Sluit de Samsaracellulaire voertuiggateway met
de bijgeleverde kabel aan op de diagnosepoort
van uw voertuig.
Mount the vehicle gateway in the vehicle. The
vehicle gateway must be mounted rigidly in order
to get the “harsh events” detection feature.
Installez le boîtier télématique dans le véhicule.
Le boîtier du véhicule doit être solidement installé
afin de bénéficier de la fonction de détection des
« occurrences sévères ».
Montieren Sie das Fahrzeug-Mobilfunk-Gateway
im Fahrzeug. Das Fahrzeug-Mobilfunk-Gateway
muss fest montiert werden, damit die Erkennung
von „Auffällige Fahrmanöver“ funktioniert.
Monte el dispositivo telemático para el vehículo
en el vehículo. El dispositivo telemático del
vehículo debe montarse rígidamente para contar
con la función de detección de "eventos
severos".
Montare il gateway cellulare del veicolo sul
veicolo. Il gateway cellulare del veicolo deve
essere montato in modo rigido per utilizzare la
funzione di rilevamento "Eventi bruschi".
Monteer de cellulaire voertuiggateway in het
voertuig. De cellulaire voertuiggateway moet
stevig gemonteerd worden voor de
detectiefunctie “gevallen van hard rijgedragn”.

34
AHD1
DISPLAY
CAM
samsara.com/support
© 2022 Samsara Inc. 4
EN
FR
DE
ES
IT
NL
(Facultative) Multiplexeur
Si cette installation comprend un multiplexeur,
branchez d’abord toutes les caméras dans le
multiplexeur. Puis fixez le multiplexeur à l’entrée
vidéo.
(Optionaler) Multiplexer
Wenn diese Installation über einen Multiplexer
verfügt, schließen Sie alle Kameras zuerst am
Multiplexer an. Schließen Sie dann den
Multiplexer am Videoeingang an.
(Opcional) Multiplexor
Si esta instalación incluye un multiplexor, primero
conecte todas las cámaras al multiplexor. Luego
conecte el multiplexor a la entrada de video.
(Facoltativo) Multiplexer
Se questa installazione comprende un
multiplexer, collegare prima tutte le telecamere al
multiplexer. Quindi collegare il multiplexer
all'ingresso video.
(Optioneel) Multiplexer
Als deze installatie een multiplexer bevat, sluit
dan eerst alle camera's aan op de multiplexer.
Sluit vervolgens de multiplexer aan op de
video-ingang.
(Optional) Multiplexer
If this install includes a multiplexer, plug all
cameras into the multiplexer first. Then attach
multiplexer to video input.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
Attach analog video signal from camera system
to HD camera connector.
If this vehicle only has one camera, connect
video directly to HD camera connector.
Connectez le signal vidéo analogique du système
de caméra à le connecteur de caméra HD.
Si ce véhicule n'a qu'une seule caméra,
connectez la vidéo directement à le connecteur
de caméra HD.
Schließen Sie das Analog-Videosignal vom
Kamerasystem an HD-Kameraanschluss an.
Wenn das Fahrzeug nur über eine Kamera
verfügt, schließen Sie Video direkt an
HD-Kameraanschluss an.
Conecte la señal de video analógica del sistema
de la cámara a conector de cámara HD.
Si este vehículo solo tiene una cámara, conecte
el video directamente a conector de cámara HD.
Collega il segnale video analogico dal sistema
della telecamera all’connettore per la telecamera
HD.
Se questo veicolo ha solo una telecamera,
collega il video direttamente all’connettore per la
telecamera HD.
Sluit het analoge videosignaal van het
camerasysteem aan op HD Camera Connector.
Als dit voertuig slechts één camera heeft, sluit de
video dan rechtstreeks aan op HD Camera
Connector.
CAM
DISPLAY
AHD1

DISPLAY
CAM
VIDEO IN
AHD1
EN
FR
DE
ES
IT
NL
(Optional) Display/DVR
If this install includes a display or DVR, attach
“DISPLAY” output of HD camera connector to
video input of display/DVR.
Where possible, always attach camera directly to
HD camera connector. Adding other devices
between camera HD camera connector may
prevent HD camera connector from receiving
video signal while in parking mode.
(Facultative) Afficher/DVR
Si l'installation comprend un display ou un DVR,
connectez la sortie « DISPLAY » du connecteur
de la caméra HD à l'entrée vidéo du
afficher/DVR.
Si possible, fixez toujours la caméra directement
au connecteur de la caméra HD. L'ajout d'autres
appareils entre le connecteur de la caméra HD
peut empêcher le connecteur de la caméra HD
de recevoir le signal vidéo en mode parking.
(Opcional) Pantalla/DVR
Si esta instalación incluye una pantalla o DVR,
conecte la salida "DISPLAY" del conector de la
cámara HD a la entrada de video de la
pantalla/DVR.
Siempre que sea posible, conecte siempre la
cámara directamente al conector de la cámara
HD. Agregar otros dispositivos entre la cámara y
el conector de la cámara HD puede evitar que el
conector de la cámara HD reciba la señal de
video mientras está en modo de estacionado.
(Facoltativo) Display/DVR
Se questa installazione comprende un display o
un DVR, collegare l'uscita "DISPLAY" del
connettore della telecamera HD all'ingresso
video del display/DVR.
Dove possibile, collegare sempre la telecamera
direttamente al connettore della telecamera HD.
L'aggiunta di altri dispositivi tra il connettore della
telecamera HD della telecamera può impedire al
connettore della telecamera HD di ricevere il
segnale video in modalità parcheggio.
(Optioneel) Display/DVR
Als deze installatie een beeldscherm of DVR
omvat, sluit u de "DISPLAY"-uitgang van de
HD-camera-aansluiting aan op de video-ingang
van het beeldscherm/de DVR.
Sluit de camera waar mogelijk altijd rechtstreeks
aan op de HD-camera-aansluiting. Als u andere
apparaten tussen de HD-camera-aansluiting van
de camera plaatst, kan de
HD-camera-aansluiting in de parkeerstand geen
videosignaal ontvangen.
(Optionaler) Display/DVR
Wenn zu dieser Anlage ein Display gehört,
verbinden Sie den „DISPLAY“-Ausgang des
HD-Kameraanschlusses mit dem Videoeingang
des Displays/DVR.
Schließen Sie die Kamera nach Möglichkeit
immer direkt an den HD-Kameraanschluss an.
Wenn zwischen der Kamera und dem
HD-Kameraanschluss andere Geräte
zwischengeschaltet sind, empfängt der
HD-Kameraanschluss im Parkmodus eventuell
kein Videosignal.
samsara.com/support
© 2022 Samsara Inc. 5
5

6
EN
FR
DE
ES
IT
NL
samsara.com/support
© 2022 Samsara Inc. 6
Mount HD camera connector to vehicle using
included zip ties. For best thermal performance,
ensure Samsara logo faces outward.
IMPORTANT: Do not bundle vehicle gateway and
HD camera connector together. Risk of reduced
thermal and antenna performance for both
devices.
Fixer le connecteur de la caméra HD au véhicule
à l’aide des colliers de serrage fournis. Pour
obtenir les meilleures performances thermiques,
veiller à ce que le logo Samsara soit orienté vers
l’extérieur.
IMPORTANT : Le boîtier télématique du véhicule
et le connecteur de la caméra HD ne doivent pas
être regroupés. Risque de réduction des
performances thermiques et d’antenne pour les
deux appareils.
Befestigen Sie den HD-Kameraanschluss mit den
mitgelieferten Kabelbindern am Fahrzeug. Um
Überhitzungsprobleme zu vermeiden, achten Sie
darauf, dass das Samsara-Logo nach außen
zeigt.
ACHTUNG: Verlegen Sie den
HD-Kameraanschluss nicht direkt neben dem
Fahrzeug-Gateway. Dies kann zu
Überhitzungsproblemen und reduzierter
Antennenempfangsleistung bei beiden Geräten
führen.
Monte el conector de la cámara HD al vehículo
con las abrazaderas de plástico incluidas. Para
obtener el mejor rendimiento térmico, asegúrese
de que el logotipo de Samsara mire hacia afuera.
IMPORTANTE: No agrupe juntos el dispositivo
telemático del vehículo y el conector de la
cámara HD. Riesgo de reducción en el
rendimiento térmico y de la antena para ambos
dispositivos.
Montare il connettore della telecamera HD al
veicolo usando le fascette in dotazione. Per le
migliori prestazioni termiche, assicurati che il
logo Samsara sia rivolto verso l'esterno.
IMPORTANTE: Non raggruppare insieme il
gateway del veicolo e il connettore della
telecamera HD. Rischio di riduzione delle
prestazioni termiche e dell'antenna per entrambi i
dispositivi.
Monteer de HD-cameraconnector op het voertuig
met behulp van de meegeleverde kabelbinders.
Zorg ervoor dat het Samsara-logo naar buiten
wijst voor de beste thermische prestaties.
BELANGRIJK: Bundel de voertuiggateway en de
HD-cameraconnector niet samen. Risico op
verminderde thermische en antenneprestaties
voor beide apparaten.

7
EN
FR
DE
ES
IT
NL
samsara.com/support
© 2022 Samsara Inc. 7
8
Connect USB cables from the CM dashcam and
HD camera connector to the gateway.
Connecter les câbles USB du connecteur de la
caméra de tableau de bord CM et de la caméra
HD à le boîtier télématique.
Verbinden Sie die USB-Kabel von der
CM-Dashcam und dem HD-Kameraanschluss
mit dem Gateway.
Conecte los cables USB de la cámara para
tablero CM y el conector de la cámara HD al
dispositivo telemático.
Collegare i cavi USB dalla dashcam CM e dal
connettore della telecamera HD al gateway.
Sluit de USB-kabels van de CM-dashcam en de
HD-camera aan op de gateway.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
IMPORTANT: Secure all connectors using heat
shrink or electrical tape, and attach firmly to
vehicle.
Failure to secure connectors may cause poor
video quality.
IMPORTANT: Fixez tous les connecteurs à l'aide
de ruban thermorétractable ou de ruban isolant
et fixez-les fermement au véhicule.
Ne pas fixer les connecteurs peut entraîner une
mauvaise qualité vidéo.
WICHTIG: Sichern Sie alle Anschlüsse mit
Schrumpfschlauch oder Isolierband und
befestigen Sie sie sicher am Fahrzeug.
Ungesicherte Anschlüsse können zu einer
schlechten Videoqualität führen.
IMPORTANTE: Asegure todos los conectores
con cinta aislante o termocontraíble y fíjelos
firmemente al vehículo.
El no asegurar los conectores puede causar una
mala calidad de video.
IMPORTANTE: Fissare tutti i connettori con
termoretraibile o nastro isolante e agganciarli
bene al veicolo.
Il mancato fissaggio dei connettori può essere
causa di qualità scadente.
BELANGRIJK: Werk alle connectoren met
krimpkous of isolatietape af en bevestig ze stevig
aan het voertuig.
Als de connectoren niet worden afgewerkt, kan
dit leiden tot een slechte videokwaliteit.

ES
EN
FR
DE
Verify installation by taking a picture from
Samsara dashboard.
First, ensure all items are wired correctly and
powered on. Ensure HD camera connector is
activated.
Go to the vehicle page in the dashboard, click
the settings icon, and click “Check Dash Cam
Installation” to take a picture.
Video feed from third party camera will appear in
the section labelled “AUXCAM”
To rotate or mirror camera images, go to
Settings>Devices
Vérifier l'installation en prenant une photo depuis
le tableau de bord de Samsara.
Tout d'abord, vérifier que tous les éléments sont
correctement branchés et mis sous tension.
Vérifier que le connecteur de la caméra HD est
activé.
Aller sur la page du véhicule dans le tableau de
bord, cliquer sur l'icône des paramètres et puis
cliquer à nouveau sur « Vérifier l'installation de la
caméra de tableau de bord » pour prendre une
photo.
Le flux vidéo de la caméra tierce apparaîtra dans
la section intitulée « AUXCAM ».
Pour faire pivoter ou mettre en miroir les images
de la caméra, il faut aller dans
Paramètres>Appareils
Machen Sie ein Foto vom Samsara-Dashboard,
um die Installation zu überprüfen.
Überprüfen Sie zuerst, ob alle Komponenten
korrekt verdrahtet und eingeschaltet sind
Überprüfen Sie, ob der HD-Kameraanschluss
aktiviert ist.
Nehmen Sie ein Bild auf. Rufen Sie dazu im
Dashboard die Fahrzeugseite auf, klicken Sie auf
das Einstellungssymbol und dann auf
„Installation der Dashcam prüfen“.
Der Video-Feed einer Fremdanbieter-Kamera
wird im Abschnitt mit der Bezeichnung
„AUXCAM“ angezeigt.
Wenn Sie Kamerabilder drehen oder spiegeln
wollen, rufen Sie Einstellungen > Geräte auf.
Vehicle 1
samsara.com/support
© 2022 Samsara Inc. 8
Verifique la instalación tomando una foto desde
el tablero de Samsara.
Primero, asegúrese de que todos los elementos
estén conectados correctamente y encendidos.
Asegúrese de que el conector de la cámara HD
esté activado.
Vaya a la página del vehículo en el tablero, haga
clic en el icono de configuración y haga clic en
"Comprobar la instalación de la cámara del
tablero" para tomar una foto.
La transmisión de video de una cámara de
terceros aparecerá en la sección rotulada como
"AUXCAM"
Para rotar o duplicar las imágenes de la cámara,
vaya a Configuración> Dispositivos
(Settings>Devices)
9

IT
NL Controleer de installatie door een foto te maken
van het Samsara-dashboard.
Controleer eerst of alle onderdelen correct zijn
aangesloten en ingeschakeld. Zorg ervoor dat de
HD-camera-aansluiting geactiveerd is.
Ga naar de voertuigpagina in het dashboard, klik
op het instellingenpictogram en klik op "Dash
Cam Installatie controleren" om een foto te
maken.
De videobeelden van de camera van derden
verschijnen in de sectie "AUXCAM".
Om camerabeelden te draaien of te spiegelen, ga
naar Instellingen> Apparaten
Verificare l'installazione facendo una foto dal
cruscotto Samsara.
In primo luogo, accertarsi che tutti gli elementi
siano correttamente collegati e alimentati.
Accertarsi che il connettore della telecamera HD
si attivato.
Andare alla pagina del veicolo sul cruscotto, fare
clic sull'icona delle impostazioni e su "Controlla
installazione della dash cam", per fare una foto.
Il feed video dalla telecamera di terze parti
dovrebbe apparire nella sezione "AUXCAM"
Per ruotare o riflettere le immagini della
telecamera, andare a Impostazioni> Dispositivi
Vehicle 1
samsara.com/support
© 2022 Samsara Inc. 9
9

EN For detailed product specifications and important safety
information, please refer to the data sheet available at
https://www.samsara.com/pdf/docs/HD_Camera_Connector.p
df
This installation guide contains typical information specific to
products manufactured at the time of its publication. The
contents of this guide do not constitute a warranty and are for
reference only.
Do not attempt to repair this product, use any third party
replacement parts with this product, or otherwise modify this
product except in accordance with product manuals or as
otherwise instructed by Samsara. Failure to do so may cause
property damage, lead to physical injury, or void your product
warranty.
Pour avoir les spécifications détaillées du produit et les
informations de sécurité importantes, veuillez consulter la fiche
technique du produit, disponible sur
https://www.samsara.com/products/models/.
Ce guide d’installation contient des informations types
spécifiques aux produits au moment de sa publication. Le
contenu de ce guide ne constitue aucune garantie et est
indiqué à titre de référence uniquement.
Ne pas essayer de réparer ce produit, d’utiliser des pièces de
rechange tierces avec ce produit ou d’autrement modifier ce
produit, sauf conformément aux manuels du produit ou à des
instructions contraires de Samsara. Le non-respect de cette
instruction peut entraîner des dommages matériels, une
blessure physique ou annuler la garantie de votre produit.
Ausführliche Produktspezifikationen und wichtige
Sicherheitshinweise finden Sie im Datenblatt des Produkts, das
unter https://www.samsara.com/products/models/ verfügbar
ist.
Diese Installationsanleitung enthält typische Informationen für
Produkte, die zum Zeitpunkt ihrer Veröffentlichung hergestellt
werden. Der Inhalt dieses Leitfadens stellt keine Garantie dar
und dient lediglich als Referenz.
Versuchen Sie nicht, dieses Produkt zu reparieren, Ersatzteile
von Drittanbietern mit diesem Produkt zu verwenden oder es
zu modifizieren, es sei denn, dies geschieht in
Übereinstimmung mit den Produkthandbüchern oder gemäß
anderweitigen Anweisungen von Samsara. Andernfalls kann es
zu Sachschäden, Körperverletzungen oder zum Erlöschen der
Garantie kommen.
Para obtener especificaciones detalladas sobre el producto e
información de seguridad importante, consulte la hoja de datos
del producto, disponible en:
https://www.samsara.com/products/models/.
Esta guía de instalación contiene información típica específica
de los productos fabricados en el momento de su publicación.
El contenido de esta guía no constituye una garantía y es solo
para consulta.
No intente reparar este producto, utilizar piezas de repuesto de
terceros con este producto ni modificar este producto de otro
modo, excepto de conformidad con los manuales del producto
o según las instrucciones de Samsara. El no hacerlo puede
causar daños a la propiedad, provocar lesiones físicas o anular
la garantía del producto.
Per specifiche di prodotto dettagliate e informazioni importanti
sulla sicurezza, consultare la scheda del prodotto, disponibile
sul sito https://www.samsara.com/products/models/.
La guida all'installazione, al momento della pubblicazione,
contiene informazioni specifiche per i prodotti fabbricati. I
contenuti di questa guida non costituiscono una garanzia e
sono solo a titolo di riferimento.
Non cercare di riparare il prodotto, usare parti di ricambio di
terzi, o in altro modo modificarlo diversamente da quanto
riportato nei manuali del prodotto o nelle istruzioni di Samsara.
In caso contrario, potrebbero verificarsi danni materiali, lesioni
fisiche o invalidità della garanzia del prodotto.
Raadpleeg voor gedetailleerde productspecificaties en
belangrijke veiligheidsinformatie het productgegevensblad,
beschikbaar op https://www.samsara.com/products/models/.
Deze installatiehandleiding bevat typische informatie die
specifiek is voor producten die op het moment van publicatie
zijn gefabriceerd. De inhoud van deze handleiding vormt geen
garantie en dient alleen ter referentie.
Probeer dit product niet te repareren, gebruik voor dit product
geen vervangende onderdelen van derden, breng ook geen
andere wijzigingen aan dit product aan, behalve in
overeenstemming met de producthandleidingen of andere
instructies van Samsara. Het niet naleven ervan kan dit leiden
tot materiële schade, lichamelijk letsel of het vervallen van uw
productgarantie.
samsara.com/support
© 2022 Samsara Inc. 10
FR
DE
ES
IT
NL
Other Samsara Cables And Connectors manuals
Popular Cables And Connectors manuals by other brands

Maretti
Maretti 16.8100.0160.E quick start guide

Roxtec
Roxtec B frame installation instructions

Omega Engineering
Omega Engineering Flexible Cable Extension LVD-800-FCE instruction sheet

Crestron
Crestron SmartPresenter SPC-124 datasheet

Ebode
Ebode HDSPLIT12 user guide

HRS
HRS DF63W Series Assembly procedure