manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Samsung
  6. •
  7. Camera Lens
  8. •
  9. Samsung 45mm F1.8 [T6] 2D/3D User manual

Samsung 45mm F1.8 [T6] 2D/3D User manual

This User Manual has been specially designed to guide you through the basic functions and features of your device.
Please read the User Manual carefully to ensure safe and correct use.
User
Manual
SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
AD68-08118A (1.2)
ENG / KOR / FRE / GER / SPA / T.CHI / ITA / POR (BRA) / TUR / RUS / SWE / FIN / DUT / DAN / NOR / S.CHI
Shooting in 3D mode (See illustration D)
Set the 2D/3D switch on the lens to 3D, and then capture a photo
or video 1.5
–
5 m away from the subject. You can take 3D photos or
videos with the lens.
•
3D mode is always on, regardless of the mode dial of the camera,
except
B
.
•
You can use 3D mode only with a camera that supports the
3D function. In 3D mode, the aperture value is approximately
set to
F6
.
•
Photos captured with the 3D function are saved in JPEG (2D)
and MPO (3D) formats. On your camera’s display, you can view
only JPEG les.
•
Shooting in low temperatures may result in color distortion in
images and may consume more battery power.
•
You may not be able to shoot properly in conditions below
8.5 LV/900 lux. For best results, capture photos in places with
sufcient light.
•
When you photograph objects that contain polarizing material,
such as a display, sunglasses, or a polarizing lter, or use the
polarizing material with your lens, the images may appear dark
or the 3D effect may not be applied properly.
•
Capturing photos or videos with the 3D setting in 2D mode may
result in a less pronounced 3D effect than those captured in 3D
mode. To increase the 3D effect, set the 2D/3D switch to 3D.
•
If you rotate or tilt the camera vertically while shooting, the 3D
effect may not be applied properly. Capture images with the
camera in the normal position.
•
If you shoot in uorescent lighting or capture images displayed
by projectors or TVs, the images may appear black due to the
icker effect.
Using a Filter (optional) (See illustration F)
Before putting a lter on the lens, make sure it is compatible. Refer to
"Specications" for compatible lter size.
•
When using a lter, keep away from dust, dirt, or scratches. Also,
do not try to mount two or more lters at the same time. Doing so
may deteriorate the image quality and cause vignetting.
•
In case of a thick framed lter, the vignetting can occur with a
wide-angle lens.
Specications
Lens Name SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
Focal Length 45 mm
Focal Length in 35 mm
Equivalent 69.3 mm
Lens Construction-Elements 7
Lens Construction-Groups 6
Angle of View 34.7°
Maximum Aperture 2D- F1.8, 3D- T6
Minimum Aperture F22
Number of Diaphragm Blades 9
Minimum Focus Distance 0.5 m
Maximum Magnication 0.12X
Lens Hood Included
Optical Image Stabilizer No
Mount Type Samsung NX Mount
English
Before Using This Device
The illustrations used in this manual may differ from the actual items.
Some functions described in this manual may not be available
depending on the camera model. Update the rmware of the camera
body and lens. Visit www.samsung.com to download the rmware.
Unpacking
Lens, Lens cap, Lens mount cover, Hood, Leather case, User manual
•
Optional Item: Filter
Layouts (See illustration A)
1Lens mount index 2Focus ring 3Lens 4i-Function button
52D/3D switch 6Lens information contacts
Attaching and Removing the Lens
► To attach the lens,
1
Remove the lens cap, lens mount cover, and body cap.
2
Align the red mark on the lens with the red mark on the camera
body. Then, rotate the lens as shown in the illustration until it
locks into place. (See illustration B)
► To remove the lens, press and hold the lens release button, and
then rotate the lens as shown in the illustration. (See illustration C)
Using the focus ring
In the MF mode, adjust the focus manually by rotating the focus ring
on the lens. You can select the MF mode on the camera.
•
Do not view the 3D photos or videos captured by your camera
on a 3D TV or 3D monitor for an extended period of time. It may
cause unpleasant symptoms, such as eyestrain, fatigue, nausea,
and dizziness.
•
If you feel dizzy or disoriented while viewing 3D photos or
videos, discontinue use of the 3D feature immediately. If the
problem persists, consult a healthcare professional.
Using i-Function
When you press the i-Function button on the lens, you can select
E
to adjust the depth of eld or select
Z
to zoom in on
a subject. This feature is available only when your camera supports
i-Function. Available options may differ depending on shooting modes.
1
Rotate the mode dial to
P
,
A
,
S
,
M
, or
i
.
2
Press [i-Function] on the lens to select a setting.
•
Available settings may differ depending on the shooting mode.
3
Rotate the focus ring on the lens to adjust the setting (or to
change the zoom rate in
Z
mode).
Using a Lens Hood (See illustration E)
To prevent deterioration of image quality by blocking out unnecessary
light, use a lens hood.
To ensure proper lighting, remove the lens hood or adjust the
distance between the camera and subjects.
Lens Storage and Maintenance
•
Do not store the lens in closed rooms, near chemicals, or in areas of
high temperature or humidity.
•
The lens is not waterproof. Be careful not to allow it to get wet when
using it near water.
•
Do not use chemicals such as thinner, alcohol, or benzene to remove
dust.
•
Do not drop the lens or apply excessive shock to it. The lens is a
precise optical product.
•
Avoid using the lens anywhere there is a sudden temperature
change. Keep the lens in a plastic bag or a camera case to prevent
condensation from forming on the inside or outside of the lens.
•
When carrying or not using the lens, place the lens cap and lens mount
cover on the lens to prevent contamination from foreign particles and
protect the lens from scratches.
•
Do not keep the camera mounted on a tripod without the lens cap.
The inside of the camera can be damaged by direct sunlight.
•
Check the lens once every year or two for best performance.
•
Do not apply excessive force to the front of the lens.
•
For safe use of the lens, mount or dismount the lens while the camera
is turned off.
•
Samsung is not responsible for any damage incurred by using other
manufacturers’ lenses.
•
Make sure to change lenses only in a clean environment and do not
put your ngers into the lens mount when mounting the lens. Foreign
particles may affect shooting results or cause a malfunction if they enter
the camera body or the lens.
Filter Size 43 mm
Max. Diameter 62 mm
Length 44.5 mm
Weight (Lens Only, Approx.) 122 g
Operating Temperature 0–40 °C
Operating Humidity 5–85 %
Specications may change without notice for better performance.
Health and Safety Information
Warning
•
Do not stare at the sun through the lens or camera.
This may cause severe damage to your eyes.
•
Keep your lens or camera away from small children and
pets.
Caution
•
Do not store the lens in direct sunlight without the lens cap.
Direct sunlight that passes through the lens may combust if
it comes into contact with ammable materials.
•
Use only sturdy tripods. Lightweight or unstable tripods
may fall over and damage the camera.
Prise de vue en mode 3D (Voir illustration D)
Réglez le commutateur 2D/3D de l’objectif en mode 3D, puis prenez
une photo ou enregistrez une vidéo à une distance située entre
1,5 à 5 mètres du sujet. Vous pouvez prendre des photos ou
vidéos 3D à l’aide de l’objectif.
•
Le mode 3D est toujours activé, quel que soit le réglage de la molette
de sélection du mode de l’appareil photo (sauf pour
B
).
•
Vous pouvez utiliser le mode 3D uniquement avec un appareil
photo compatible avec la fonction 3D. En mode 3D, la valeur
d'ouverture est réglée environ sur F6.
•
Les photos prises avec la fonction 3D sont enregistrées aux
formats JPEG (2D) et MPO (3D). L’écran de l’appareil photo
vous permet uniquement de visionner les chiers au format
JPEG.
•
Une prise de vue à des températures très basses peut entraîner
une mauvaise restitution des couleurs et une consommation
excessive de la batterie.
•
La prise de vue risque d’être impossible dans des conditions
de luminosité inférieures à 8,5 LV/900 lux. Pour de meilleurs
résultats, procédez à la prise de vue lorsque la luminosité est
sufsante.
•
Lorsque vous photographiez des objets contenant des matériaux
polarisants, tels que certains écrans, ltres ou lunettes, ou
appliquez un matériau polarisant sur votre objectif, les images
risquent d’être assombries ou l’effet 3D incorrect.
•
Si vous prenez des photos ou enregistrez des vidéos en
mode 2D avec le paramètre 3D activé, l’effet 3D risque
d’être moins prononcé. Pour accentuer l’effet 3D, réglez le
commutateur 2D/3D sur 3D.
Fokusring verwenden
Drehen Sie zum manuellen Einstellen des Fokus im MF-Modus den
Fokusring am Objektiv. Sie können auf der Kamera den MF-Modus
auswählen.
Im 3D-Modus aufnehmen (Siehe Abbildung D)
Stellen Sie den 2D/3D-Schalter am Objektiv auf 3D ein. Nehmen Sie
dann ein Foto oder Video mit einer Entfernung von 1,5-5 m Abstand
zum Motiv auf. Mit dem Objektiv können Sie Fotos oder Videos in
3D aufnehmen.
•
Der 3D-Modus ist unabhängig von der Position des Modus-Wählrads
der Kamera immer aktiv, außer bei
B
.
•
Sie können den 3D-Modus nur mit einer Kamera verwenden, die
die 3D-Funktion unterstützt. Im 3D-Modus ist der Blendenwert
auf ungefähr F6 eingestellt.
•
Mit der 3D-Funktion aufgenommene Fotos werden in den
Dateiformaten JPEG (2D) und MPO (3D) gespeichert. Auf dem
Display der Kamera können nur JPEG-Dateien angezeigt werden.
•
Aufnahmen bei niedrigen Temperaturen können zu
Farbverfälschungen auf den Fotos führen. Außerdem wird dabei
möglicherweise mehr Akkuladung verbraucht.
•
Bei weniger als 8,5 LV/900 Lux sind gute Aufnahmen unter
Umständen nicht möglich. Nehmen Sie Fotos immer an Orten
mit ausreichender Beleuchtung auf, um ein bestmögliches
Ergebnis zu erzielen.
•
Wenn Sie Motive mit polarisierenden Materialien aufnehmen
(z. B. ein Display, eine Sonnenbrille oder einen Polarisationslter)
oder das polarisierende Material mit dem Objektiv verwenden,
erscheinen die Fotos möglicherweise dunkel oder der 3D-Effekt
wird eventuell nicht richtig angewendet.
•
Beim Aufnehmen von Fotos oder Videos im 2D-Modus mit der
3D-Einstellung ist der 3D-Effekt möglicherweise weniger deutlich
als bei Aufnahmen im 3D-Modus. Stellen Sie den 2D/3D-
Schalter zum Verstärken des 3D-Effekts auf 3D ein.
초점 링 사용하기
수동 초점(MF)를 설정한 경우 초점 링을 돌려 초점을 맞추세요.
수동 초점(MF) 기능은 카메라 본체의 메뉴에서 설정할 수 있습니다.
3D 촬영하기(그림 D 참조)
렌즈의 2D/3D 스위치를 3D로 맞추고, 피사체와 1.5~5 m의 간격을
두고 촬영하세요. 3D 화면에서 입체감을 느낄 수 있는 사진이나
동영상을 촬영할 수 있습니다.
• B
를 제외한 카메라의 모든 촬영 모드는 3D 모드로만 작동합니다.
•
3D 기능을 지원하는 카메라에서만 3D 모드를 사용할 수 있습니다.
3D 모드에서는 조리개 값이 F6 상당으로 고정됩니다.
•
3D로 촬영한 사진은 JPEG(2D) 형식과 MPO(3D) 형식의 두 개의
파일로 저장됩니다. 카메라에서는 JPEG 파일만 재생됩니다.
•
저온 촬영 시 상온 대비 화질이 저하되고, 배터리 소모가 증가합니다.
•
어두운 곳에서 촬영할 경우 촬영 환경(8.5 LV/900 lux 이하)에
따라 제대로 촬영되지 않을 수 있습니다. 되도록 밝은 환경에서
촬영하세요.
•
편광판이 사용된 대상(화면, 선글라스, 편광 필터 등)을 촬영하거나
편광판 관련 부품을 렌즈와 사용할 경우 검게 촬영되거나 3D 효과가
제대로 적용되지 않을 수 있습니다.
•
2D 모드에서 카메라의 3D 설정을 이용해 촬영한 파일은 3D 모드로
촬영한 파일과 비교해 입체감이 차이 날 수 있습니다. 입체감을
높이려면 2D/3D 스위치를 3D에 맞추고 촬영하세요.
•
카메라를 뒤집거나 기울여서 촬영하면 3D 효과가 제대로 적용되지
않습니다. 카메라를 수평으로 놓고 바른 자세로 촬영하세요.
•
형광등, 특수 조명, 프로젝터, TV 등을 촬영하는 경우 화면이 검게
촬영되거나 깜빡임 현상(플리커)이 나타날 수 있으므로 주의하세요.
3
Tournez la bague de mise au point sur l’objectif an de régler les
paramètres (ou modier le niveau de zoom en mode
Z
).
Utilisation d’un parasoleil (Voir illustration E)
Pour éviter toute dégradation de la qualité des images, utilisez un
parasoleil an de réduire la luminosité.
Pour assurer un éclairage approprié, retirez le parasoleil ou
modiez la distance entre l’appareil photo et le sujet.
Utilisation d’un ltre (en option) (Voir illustration F)
Avant de placer un ltre sur l’objectif, vériez qu’il est compatible. Voir
les « Caractéristiques techniques » pour la taille de ltre compatible.
•
Si vous utilisez un ltre, conservez-le à l’abri de la poussière,
de la saleté ou des éraures. N’essayez pas non plus de xer
deux ou plusieurs ltres en même temps. Ceci pourrait altérer la
qualité de l’image ou entraîner un vignettage.
•
En cas de ltre à cadre épais, vous risque d’obtenir un effet de
vignettage avec un objectif grand angle.
Caractéristiques techniques
Nom de l’objectif SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
Longueur de focale 45 mm
Longueur de focale en équivalent
35 mm 69,3 mm
Nombre de pièces de l’objectif 7
Nombre de groupes de l’objectif 6
Angle de vue 34,7°
Ouverture maximale 2D- F1.8, 3D- T6
Ouverture minimale F22
Nombre de lamelles du
diaphragme 9
3
Drehen Sie den Fokusring am Objektiv, um die Einstellung
anzupassen (oder um den Zoomfaktor im Z-Modus zu ändern).
Gegenlichtblende verwenden (Siehe Abbildung E)
Um eine Verschlechterung der Bildqualität zu verhindern, indem Sie nicht
erforderliches Licht aussperren, verwenden Sie eine Objektivblende.
Nehmen Sie zum korrekten Ausleuchten des Motivs die Blende ab
oder passen Sie den Abstand zwischen Motiv und Kamera an.
Verwendung eines Filters (optional) (Siehe Abbildung F)
Bevor Sie einen Filter auf das Objektiv schrauben, achten Sie auf dessen
Kompatibilität. Siehe die „Technische Daten“ mit der geeigneten Filtergröße.
•
Vermeiden Sie bei Verwendung eines Filters den Kontakt
mit Staub und Schmutz sowie das Entstehen von Kratzern.
Versuchen Sie zudem nicht, zwei oder mehr Filter gleichzeitig
anzubringen. Andernfalls verschlechtert sich möglicherweise die
Bildqualität und es kann zu einer Art Vignettierung kommen.
•
Bei einem Filter mit breitem Rand in Verbindung mit einem
Weitwinkelobjektiv kann es zur Vignettierung kommen.
Technische Daten
Bezeichnung des Objektivs SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
Brennweite 45 mm
35-mm-Äquivalenzbrennweite 69,3 mm
Objektiv – Elemente 7
Objektiv – Gruppen 6
Bildwinkel 34,7°
Größte Blende 2D- F1.8, 3D- T6
Kleinste Blende F22
필터 사용하기(별매품)(그림 F 참조)
필터의 크기가 렌즈와 호환되는지 확인한 후(‘제품 규격’ 참조)
렌즈의 앞면에 장착하세요.
•
필터 사용 시 먼지나 오물, 긁힘에 주의하세요. 또한 2개 이상의
필터를 동시에 장착하면 화질 저하와 비네팅이 발생할 수 있습니다.
•
프레임이 두꺼운 필터의 경우 광각 렌즈에 비네팅이 발생할 수
있습니다.
제품 규격
모델명 SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
초점 거리 45 mm
35 mm 환산 초점 거리 69.3 mm
렌즈 구성-매 7
렌즈 구성-군 6
렌즈 화각 34.7°
최대 개방 조리개 2D- F1.8, 3D- T6
최소 개방 조리개 F22
조리개 날의 수 9
최단 촬영 거리 0.5 m
최대 촬영 배율 0.12X
렌즈 후드 포함
손 떨림 보정 기능 없음
Français
Avant d’utiliser cet appareil
Les illustrations utilisées dans le manuel peuvent différer par rapport
au produit fourni. Selon le modèle de votre appareil photo, certaines
fonctionnalités décrites dans ce manuel peuvent ne pas être
disponibles. Mettre à jour le micrologiciel du boîtier de l’appareil photo
et de l’objectif. Accédez au site www.samsung.com/fr pour télécharger
le micrologiciel.
Contenu du coffret
Objectif, Cache de l’objectif, Cache de la monture de l’objectif,
Parasoleil, Étui en cuir, Mode d’emploi
•
Élément optionnel : Filtre
Disposition (Voir illustration A)
1Repère d’installation de l’objectif 2Bague de mise au point
3Objectif 4Touche i-Function 5Commutateur 2D/3D
6Contacts d'information de l'objectif
Montage et retrait de l’objectif
► Pour xer l’objectif :
1
Retirez le cache de l’objectif, le cache de la monture de l’objectif
et le cache du boîtier.
2
Alignez le repère rouge de l’objectif sur le repère rouge du
boîtier. Tournez ensuite l’objectif comme indiqué sur l’illustration,
jusqu’à ce qu’il soit en place. (Voir illustration B)
► Pour retirer l’objectif, maintenez appuyé le bouton d’éjection de
l’objectif, puis tournez l’objectif comme indiqué sur l’illustration.
(Voir illustration C)
Utilisation de la bague de mise au point
En mode MF, effectuez la mise au point manuellement en tournant la
bague de mise au point située sur l’objectif. Vous pouvez sélectionner
le mode MF sur l’appareil photo.
Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
Die Abbildungen in diesem Benutzerhandbuch können von den
tatsächlichen Artikeln abweichen. Einige in diesem Handbuch
beschriebenen Funktionen stehen möglicherweise nicht bei jedem
Kameramodell zur Verfügung. Aktualisieren Sie die Firmware für das
Kameragehäuse und -objektiv. Unter www.samsung.com/de können
Sie die Firmware herunterladen.
Auspacken
Objektiv, Objektivabdeckung, Objektivabdeckung (Verschluss),
Gegenlichtblende, Objektivtasche, Benutzerhandbuch
•
Optionales Zubehör: Filter
Aufbau (Siehe Abbildung A)
1Ansatzmarkierung für Objektivfassung 2Fokusring 3Objektiv
4i-Function-Taste 52D/3D-Schalter 6Objektivkontakte
Anbringen und Entfernen des Objektivs
► So bringen Sie das Objektiv an:
1
Entfernen Sie die Objektivabdeckung, die Objektivabdeckung
(Verschluss) sowie die Gehäusekappe.
2
Richten Sie die rote Markierung am Objektiv an der roten Markierung
des Kameragehäuses aus. Drehen Sie dann wie auf der Abbildung
gezeigt das Objektiv, bis es einrastet. (Siehe Abbildung B)
► Schalten Sie die Kamera zum Abnehmen des Objektivs aus, halten
Sie den Objektiv-Entriegelungsknopf gedrückt und drehen Sie dann
das Objektiv wie auf der Abbildung gezeigt. (Siehe Abbildung C)
한국어
사용하기 전에
설명서에 사용된 이미지는 실제와 다를 수 있습니다. 카메라 모델에
따라서 지원되는 기능이 다를 수 있습니다. 카메라 본체와 렌즈의
펌웨어를 업데이트 하세요. www.samsung.com/sec 에서 펌웨어를
내려받으세요.
구성품
렌즈, 렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개, 후드, 휴대용 파우치, 사용 설명서
•
별매품: 필터
각 부분의 명칭(그림 A 참조)
1 렌즈 마운트 결합점 2 초점 링 3 렌즈 4 i-Function 버튼
5 2D/3D 스위치 6 렌즈 정보 접점
렌즈 끼우기/빼기
► 렌즈를 끼우려면
1
렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개와 본체 마운트 덮개를 제거하세요.
2
카메라 본체의 렌즈 마운트 인덱스(빨간색)와 렌즈 마운트
결합점(빨간색)을 일치시킨 후, 찰칵 소리가 날 때까지
그림과 같이 렌즈를 돌려서 끼우세요.(그림 B 참조)
► 렌즈를 빼려면 렌즈 분리 버튼을 누른 채로 그림과 같이 렌즈를
돌리세요.(그림 C 참조)
•
Si vous pivotez l’appareil photo ou si vous l’inclinez
verticalement lors de la prise de vue, l’effet 3D risque d’être
incorrect. Positionnez l’appareil photo normalement.
•
Si vous prenez en photo des lumières uorescentes ou des
images afchées par des projecteurs ou des téléviseurs, ces
images risquent d’apparaître en noir en raison des effets de
scintillement.
•
Ne visualisez pas les images 3D prises avec l’appareil photo sur
un téléviseur ou un moniteur 3D pendant une durée prolongée.
Cela risque de provoquer des symptômes indésirables, tels que
la fatigue des yeux, des nausées ou des effets plus marqués.
•
Si vous avez des vertiges ou la tête qui tourne lorsque vous
regardez des photos ou des vidéos 3D, cessez immédiatement
d'utiliser la fonction 3D. Si le problème persiste, consultez un
professionnel de la santé.
Utilisation de i-Function
Lorsque vous appuyez sur la touche i-Function de l’objectif, vous
pouvez sélectionner
E
pour régler la profondeur de champ
ou sélectionner
Z
pour effectuer un zoom avant. Vous
pouvez également régler certaines options de prise de vue. Cette
fonctionnalité est disponible uniquement si votre appareil photo prend
en charge i-Function. Les options disponibles peuvent varier en
fonction des modes de prise de vue.
1
A l’aide de la molette de sélection du mode, choisissez le mode
P
,
A
,
S
,
M
ou
i
.
2
Appuyez sur [i-Function] sur l’objectif pour sélectionner un
réglage.
•
Les réglages disponibles peuvent varier en fonction du mode
de prise de vue sélectionné.
•
Wenn die Kamera beim Aufnehmen gedreht oder vertikal
gekippt wird, kann der 3D-Effekt möglicherweise nicht richtig
angewendet werden. Nehmen Sie nur dann Fotos auf, wenn
sich die Kamera in normaler Position bendet.
•
Wenn Sie Fotos bei uoreszierendem Licht aufnehmen
oder fotograeren, wenn die Bilder mit Projektoren oder auf
Fernsehgeräten angezeigt werden, können die Bilder aufgrund
von Flackern schwarz erscheinen.
•
Sehen Sie keine mit Ihrer Kamera aufgenommenen 3D-Bilder
längere Zeit auf einem 3D-Fernseher oder 3D-Monitor an. Dies
kann zu unangenehmen Erscheinungen wie Augenschmerzen,
Ermüdung, Übelkeit usw. führen.
•
Wenn Ihnen beim Ansehen von 3D-Fotos oder -Videos
schwindelig wird, sollten Sie die Verwendung der 3D-Funktion
umgehend beenden. Bleibt das Problem weiterhin bestehen,
wenden Sie sich an einen Arzt.
i-Function verwenden
Durch Drücken der i-Function-Taste am Objektiv können Sie
zum Anpassen der Schärfentiefe die Option
E
oder zum
Vergrößern eines Motivs die Option
Z
auswählen.
Des Weiteren können Sie einige Aufnahmeoptionen einstellen. Diese
Funktion ist nur verfügbar, wenn die Kamera i-Function unterstützt.
Die verfügbaren Optionen können je nach Aufnahmemodus
unterschiedlich sein.
1
Drehen Sie den Modus-Wählschalter auf
P
,
A
,
S
,
M
oder
i
.
2
Drücken Sie [i-Function] am Objektiv zur Auswahl einer Einstellung.
•
Die verfügbaren Einstellungen richten sich nach dem
Aufnahmemodus.
•
카메라로 촬영한 3D 사진 및 동영상을 3D 대응 모니터로 장시간
시청하지 마세요. 장시간 시청하면 눈의 피로, 피곤함, 메스꺼움
등의 불쾌감을 느낄 수 있습니다.
•
촬영한 조건(카메라나 피사체가 빠르게 움직이거나 손 떨림이 발생한
경우 등)에 따라 3D 사진이나 동영상을 3D 대응 모니터로 감상
시 어지러움이 발생할 수 있습니다. 이 경우 3D 기능 사용을 바로
중단하세요. 문제가 지속될 경우 전문의와 상담하세요.
i-Function 사용하기
렌즈의 i-Function 버튼을 누르면
E
선택해 피사계 심도를
조절하거나,
Z
선택해 장면을 확대 촬영할 수 있습니다. 또한,
일부 촬영 옵션을 설정할 수 있습니다. 단, 카메라에서 i-Function
기능을 지원하는 경우에만 사용 가능합니다. 선택 가능한 옵션은 촬영
모드에 따라 다릅니다.
1
모드 다이얼을
P
,
A
,
S
,
M
또는
i
에 맞춤
2
렌즈의 [i-Function] 눌러 원하는 설정 선택
•
촬영 모드에 따라 선택할 수 있는 설정이 다릅니다.
3
렌즈의 초점 링을 돌려 원하는 옵션 선택
(
Z
에서는 줌 배율 변경)
렌즈 후드 사용하기(그림 E 참조)
불필요한 빛을 차단하여 화질 저하를 방지하려면 렌즈 후드를
사용하세요.
플래시를 사용할 때에는 렌즈 후드를 제거하고 피사체와 렌즈 사이의
거리를 조절하세요.
Conservation et maintenance de l’objectif
•
Ne stockez pas l’objectif dans une pièce fermée, à proximité de
produits chimiques où à des endroit où la température et l’humidité
sont élevées.
•
L’objectif n’est pas étanche. Veillez à ne pas le mouiller lorsque vous
l’utilisez près d’une source d’eau.
•
N’utilisez pas de produits chimiques tels que du diluant, de l’alcool ou
du benzène pour retirer la poussière.
•
Ne laissez pas tomber l’objectif et ne le soumettez pas à des chocs
excessifs. L’objectif est un produit optique précis.
•
Évitez d’utiliser l’objectif en cas de changement climatique soudain.
Conservez l’objectif dans un sac en plastique ou un étui d’appareil photo
pour éviter la formation de condensation à l’intérieur ou à l’extérieur.
•
Lors du transport ou lorsque vous n’utilisez pas l’objectif, placez le
cache de l’objectif et le cache de la monture de l’objectif sur l’objectif
an d’éviter toute contamination due à des particules étrangères et de
protéger l’objectif contre les rayures.
•
Ne laissez pas l’appareil photo monté sur un trépied sans le cache de
l’objectif. La lumière solaire peut endommager l’intérieur de l’appareil photo.
•
Vériez l’objectif tous les ans ou tous les deux ans pour obtenir de
meilleures performances.
•
N’appliquez pas de force excessive sur l’avant de l’objectif.
•
Pour une utilisation sûre de l’objectif, montez-le ou démontez-le lorsque
l’appareil photo est éteint.
•
Samsung décline toute responsabilité en cas de dommages causés par
l’utilisation d’objectifs fournis par d’autres fabricants.
•
Assurez-vous de toujours changer l’objectif dans un environnement
propre et ne placez pas vos doigts sur la monture lors du montage de
l’objectif. Les particules étrangères peuvent inuer sur les résultats des
prises de vue ou entraîner un dysfonctionnement de l’appareil photo en
cas de contact avec le boîtier ou l’objectif.
Aufbewahrung, Pege und Wartung des Objektivs
•
Bewahren Sie das Objektiv nicht in geschlossenen Räumen in der
Nähe von Chemikalien oder in Umgebungen mit hohen Temperaturen
und hoher Luftfeuchtigkeit auf.
•
Das Objektiv ist nicht wasserfest. Achten Sie darauf, dass es in der
Nähe von Wasser nicht feucht wird.
•
Verwenden Sie zum Säubern keine Chemikalien wie Verdünner,
Alkohol oder Benzol.
•
Lassen Sie das Objektiv nicht fallen und vermeiden Sie starke
Stöße. Bei diesem Objektiv handelt es sich um ein optisches
Präzisionserzeugnis.
•
Vermeiden Sie den Gebrauch des Objektivs bei plötzlichen
Temperaturschwankungen. Bewahren Sie das Objektiv in einer Plastik-
oder Kameratasche auf, um Kondensation im oder am Objektiv zu
vermeiden.
•
Bringen Sie beim Tragen oder bei Nichtbenutzung des Objektivs beide
Objektivabdeckungen an, um Verunreinigungen durch Fremdkörper
sowie ein Verkratzen des Objektivs zu vermeiden.
•
Ohne Objektivabdeckung sollten Sie die Kamera nicht auf einem Stativ
stehen lassen. Die Kamera kann durch direkte Sonneneinstrahlung
innen beschädigt werden.
•
Für optimale Ergebnisse sollten Sie das Objektiv alle ein bis zwei Jahre
überprüfen.
•
Am Vorderteil des Objektivs sollte keine übermäßige Krafteinwirkung
erfolgen.
•
Zur Sicherheit sollten Sie das Objektiv nur bei ausgeschalteter Kamera
anstecken bzw. abnehmen.
•
Samsung haftet nicht für Schäden, die durch Objektive anderer
Hersteller entstehen.
•
Wechseln Sie das Objektiv nur in einer sauberen Umgebung und
berühren Sie die Innenseite des Objektivs beim Anbringen nicht
mit den Fingern. Fremdkörper beeinträchtigen möglicherweise das
Aufnahmeergebnis oder verursachen bei Eindringen in die Kamera
oder das Objektiv eine Fehlfunktion.
•
먼지 제거를 위해 시너, 알코올, 벤젠과 같은 화학 약품을 사용하지 마세요.
•
렌즈는 정밀 광학 제품이므로 떨어뜨리거나 과도한 충격을 주지 않도록
주의하세요.
•
급격한 온도 변화가 있는 곳에서는 렌즈 사용을 자제하세요. 렌즈의 외부나
내부에 물방울이 생길 때는 비닐 봉투나 카메라 가방에 렌즈를 보관한 후
정상적인 온도에서 꺼내어 사용하세요.
•
렌즈를 사용하지 않거나 운송 시 렌즈 덮개와 렌즈 마운트 덮개를 씌워
이물질을 방지하고 렌즈를 보호하세요.
•
렌즈 덮개 없이 카메라를 삼각대에 부착한 채로 두면 직사광선에 의해 카메라
내부가 손상될 수 있으니 주의하세요.
•
렌즈의 성능을 유지하려면 1~2년마다 렌즈를 정기 점검하세요.
•
렌즈 앞부분 및 렌즈 전체에 무리한 힘을 가하지 마세요.
•
렌즈를 안전하게 사용하기 위해서는 전원을 끈 상태에서 렌즈를 끼우거나
빼세요.
•
타사 렌즈의 사용으로 인한 사고, 손상, 고장에 대해서는 제조 회사에서
책임지지 않습니다.
•
렌즈 장착 시 반드시 깨끗한 환경에서 교체하고 렌즈 마운트 안에 손을
넣지 않도록 주의하세요. 카메라 본체 또는 렌즈에 이물질이 들어가면 촬영
결과물에 영향을 줄 수 있으며 제품에 이상이 발생할 수 있습니다.
Distance minimum de mise
au point 0,5 m
Agrandissement maximum 0,12X
Pare-soleil inclus
Stabilisation optique de l’image Non
Type de montage Monture Samsung NX
Dimensions du ltre 43 mm
Diamètre max. 62 mm
Longueur 44,5 mm
Poids (lentille seule, environ) 122 g
Température de fonctionnement 0 – 40 °C
Humidité ambiante tolérée 5 – 85%
Ces caractéristiques peuvent changer sans avis préalable pour de
meilleures performances.
Informations relatives à la santé et à la sécurité
Mise en
garde
•
Lorsque vous utilisez l’objectif ou l’appareil photo, ne
regardez pas directement le soleil. Vous risqueriez de
vous abîmer les yeux.
•
Maintenez votre objectif ou votre appareil photo à distance
des enfants en bas âge et des animaux domestiques.
Attention
•
Ne conservez pas l’objectif en plein soleil sans le cache.
L’objectif pourrait prendre feu si la lumière solaire entre en
contact direct avec des matériaux inammables.
•
Evitez d’utiliser des trépieds trop légers ou instables, car
ils risqueraient de tomber et d’endommager l’appareil
photo.
Anzahl an Blendenlamellen 9
Mindest-Fokusentfernung 0,5 m
Max. Lupenvergrößerung 0,12-fach
Gegenlichtblende Integriert
Optische Bildstabilisierung Nein
Gewindetyp Samsung NX Bajonett
Filtergröße 43 mm
Max. Durchmesser 62 mm
Länge 44,5 mm
Gewicht (nur Linse, ca.) 122 g
Betriebstemperatur 0–40 °C
Luftfeuchtigkeit während des
Betriebs 5–85%
Technische Daten können im Sinne einer Leistungsverbesserung ohne
Ankündigung geändert werden.
Hinweise zu Sicherheit und Gesundheit
Warnung
•
Schauen Sie mit Objektiv und Kamera nicht direkt in die
Sonne. Das kann zu schweren Augenverletzungen führen.
•
Halten Sie das Objektiv und die Kamera von kleinen Kindern
und Haustieren fern.
Vorsicht
•
Bewahren Sie das Objektiv bei direkter Sonneneinstrahlung
nicht ohne Objektivabdeckung auf. Direkte Sonneneinstrahlung
durch das Objektiv kann entzündliche Materialien verbrennen.
•
Verwenden Sie nur robuste Stative. Leichte oder instabile
Stative können umfallen und die Kamera beschädigen.
마운트 형식 삼성 NX 마운트
필터 크기 43 mm
최대 지름 62 mm
최대 길이 44.5 mm
무게(렌즈 본체만) 약 122 g
작동 온도 0~40 °C
작동 습도 5~85 %
제품의 사양은 성능 향상을 위해 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다.
안전을 위한 주의 사항
경고
•
렌즈나 카메라를 사용하여 태양을 정면으로 바라보지 마세요.
시력에 치명적인 손상을 입을 수 있습니다.
•
어린이가 렌즈나 카메라를 만지지 않도록 주의하세요.
주의
•
렌즈 덮개를 끼우지 않은 상태로 직사광선이 비치는 장소에
보관하지 마세요. 렌즈를 통과한 직사광선이 불에 타기 쉬운
물질에 닿을 경우 화재가 발생할 수 있습니다.
•
삼각대는 강도가 높은 제품을 권장합니다. 강도가 약한 삼각대
사용 시 삼각대가 쓰러져 카메라가 손상될 수 있습니다.
렌즈 보관 및 유지
•
밀폐된 장소나 약품 근처 또는 온도나 습도가 높은 장소에 보관하지 마세요.
•
이 렌즈에는 방수 기능이 없습니다. 물 근처에서 사용할 경우 물에 젖지
않도록 주의하세요.
Utilizando o anel de foco
No modo MF, ajuste o foco manualmente girando o anel de foco da
lente. Você pode selecionar o modo MF na câmera.
Fotograa no Modo 3D (Ver ilustração D)
Dena a chave 2D/3D da lente para 3D e tire uma foto ou grave um
vídeo 1,5–5 m afastado do objeto. Você pode tirar fotos 3D ou vídeos
com a lente.
•
O modo 3D está sempre ativo, independentemente do disco de seleção
de modo da câmera, excepto
B
.
•
Você pode usar o modo 3D somente com uma câmera que
suporte a função 3D. No modo 3D, o valor de abertura é denido
aproximadamente para F6.
•
Fotos capturadas com a função 3D são salvas nos formatos
JPEG (2D) e MPO (3D). Na tela de sua câmera, você somente
poderá ver arquivos JPEG.
•
Fotografar em temperaturas baixas pode resultar em distorção
das imagens e pode consumir mais energia da bateria.
•
Poderá não ser possível fotografar corretamente em condições
abaixo de 8,5 LV/900 luz. Para os melhores resultados, tire fotos
em locais com luz suciente.
•
Quando você fotografa objetos que contenham materiais
polarizados, tais como uma tela, óculos de s ol ou um ltro
polarizado, ou usar material polarizado com a sua lente, as
imagens poderão parecer mais escuras ou o efeito 3D poderá
não ser aplicado corretamente.
•
Capturar fotos ou vídeos com a conguração 3D no modo 2D
pode fazer com que o efeito 3D seja menos denido do que
aquele usando o modo 3D. Para aumentar o efeito 3D, coloque
a chave 2D/3D na posição 3D.
Uso del anillo de enfoque
En el modo MF, ajuste el enfoque manualmente girando el anillo de
enfoque del lente. Puede seleccionar el modo MF en la cámara.
Capturar fotos o vídeos en el modo 3D
(Ver ilustración D)
Congure el interruptor 2D/3D de la lente en 3D, y después capture
una foto o un vídeo a 1,5 a 5 m de distancia del objetivo. Podrá tomar
fotos o vídeos 3D con la lente.
•
El modo 3D siempre está encendido, sin importar el selector de modos
de la cámara, salvo
B
.
•
Solo podrá usar el modo 3D con una cámara que admita la
función 3D. En el modo 3D, el valor de apertura está congurado
aproximadamente en F6.
•
Las fotos tomadas con la función 3D se guardan como formatos
de archivo JPEG (2D) y MPO (3D). En la pantalla de la cámara,
solo podrá ver archivos JPEG.
•
Si captura fotos o vídeos en lugares con baja temperatura, podría
provocar una distorsión del color en las imágenes y consumir una
mayor cantidad de batería.
•
Es posible que no pueda tomar fotos o vídeos correctamente en
condiciones por debajo de 8,5 LV/900 lux. Para obtener mejores
resultados, capture fotos en lugares que tengan la iluminación
suciente.
•
Al tomar fotos de objetos que contengan material polarizado,
como una pantalla, gafas para el sol, un ltro polarizado, o al usar
material polarizado con la lente, las imágenes podrían aparecer
oscuras, o el efecto 3D podría no aplicarse correctamente.
Odak halkasını kullanma
MF modunda, lensteki odak halkasını çevirerek odağı manuel olarak
ayarlayın. Fotoğraf makinesinde MF modunu seçebilirsiniz.
3D modunda çekim (Bkz Resim D)
Lensteki 2D/3D düğmesini 3D'ye getirin ve ardından subjeden
1,5 – 5 m uzakta bir fotoğraf veya video çekin. Lens ile 3D fotoğraf ve
video çekebilirsiniz.
•
Fotoğraf makinesinin mod düğmesinden bağımsız olarak
B
dışında
3D modu daima açıktır.
•
3D modunu sadece 3D işlevini destekleyen bir fotoğraf makinesi
ile kullanabilirsiniz. 3D modunda, diyafram değeri yaklaşık F6
değerine ayarlıdır.
•
3D işlevi ile yakalanan fotoğraar JPEG (2D) ve MPO (3D)
dosya biçimlerinde kaydedilir. Kameranızın ekranında, sadece
JPEG dosyalarını görüntüleyebilirsiniz.
•
Düşük sıcaklıklarda çekim yapmak görüntülerde renk bozulması
ile sonuçlanabilir ve daha fazla pil gücü tüketebilir.
•
8,5 LV/900 lüks değerinin altındaki durumlarda doğru çekim
yapamayabilirsiniz. En iyi sonuç için, yeterli ışığa sahip yerlerde
fotoğraf çekin.
•
Ekran, güneş gözlüğü ya da polarize etme ltresi gibi polarize
etme malzemeleri bulunan nesneleri fotoğraarken ya da lensiniz
ile birlikte polarize etme malzemesi kullanırken, görüntüler
karanlık görünebilir ya da 3D efekti doğru görünmeyebilir.
•
2D modunda 3D ayarını kullanarak fotoğraf veya video çekmeniz
3D modunda çektiğinizden daha az belirgin 3D efekti oluşmasına
sebep olabilir. 3D efektini artırmak için, 2D/3D düğmesini 3D'ye
getirin.
使用對焦環
在MF 模式中,旋轉鏡頭上的對焦環手動調整對焦。可以在相機上
選擇 MF 模式。
以3D 模式拍攝(見圖 D)
將鏡頭上的 2D/3D 開關置於 3D,然後拍攝距離拍攝對象 1.5–5 公
尺的相片或影片。可以透過鏡頭拍攝 3D 相片或影片。
•
除
B
以外,3D 模式永遠開啟,而不受相機的模式旋鈕影響。
•
僅可在支援 3D 功能的相機上使用 3D 模式。在 3D 模式中,光
圈值大約設定為 F6。
•
以3D 功能拍攝的相片將儲存為 JPEG (2D) 和MPO (3D) 格
式。在相機的顯示器上,僅可檢視 JPEG 檔案。
•
在低溫中拍攝可能導致影像色彩失真並可能消耗更多電池電量。
•
在低於 8.5 LV/900 lux 的條件下可能無法正常拍攝。 為獲得最佳
效果,請在光線足夠強的地方拍攝相片。
•
拍攝顯示器、太陽鏡或偏光濾光片等包含偏光材料的物件時,或
在鏡頭上使用偏光材料時,影像可能會顯得很暗,或者可能無法
正確套用 3D 效果。
•
在2D 模式中透過 3D 設定拍攝相片或影片所產生的 3D 效果可
能不如在 3D 模式中所拍攝的效果顯著。若要增強 3D 效果,請
將2D/3D 開關置於 3D。
•
如果在拍攝時垂直旋轉或傾斜相機,可能無法正確套用 3D 效
果。使用相機以正常姿勢拍攝影像。
•
如果在日光燈下拍攝或拍攝投影機或電視上顯示的影像,由於閃
爍效果,影像可能會顯得較黑。
Utilizzo della ghiera di messa a fuoco
Nella modalità MF, regolate manualmente la messa a fuoco ruotando
la ghiera di messa a fuoco dell'obiettivo. Potete selezionare la
modalità MF sulla fotocamera.
Scatto in modalità 3D (Vedere l'illustrazione D)
Impostate l'interruttore 2D/3D dell'obiettivo su 3D, quindi scattate
una foto o registrate un video a una distanza di 1,5-5 m dal soggetto.
Potete scattare foto o registrare video 3D con l'obiettivo.
•
La modalità 3D è sempre attiva, a prescindere dalla ghiera di selezione
della fotocamera, tranne
B
.
•
Potete utilizzare la modalità 3D solo con una fotocamera
che supporta la funzione 3D. Nella modalità 3D, il valore del
diaframma è impostato circa su F6.
•
Le foto scattate con la funzione 3D vengono salvate nei formati
JPEG (2D) e MPO (3D). Sul display della fotocamera potete
visualizzare solo le JPEG.
•
Scattando a basse temperature potrebbe creare una distorsione
dei colori nelle immagini e comportare un maggiore consumo
della batteria.
•
Potreste non riuscire a scattare in modo adeguato con meno
di 8,5 LV/900 lux. Per risultati migliori, scattate le foto in luoghi
sufcientemente illuminati.
•
Quando fotografate oggetti contenenti materiale polarizzante,
come un display, occhiali da sole o un ltro polarizzante, oppure
utilizzate del materiale polarizzante sull'obiettivo, le immagini
potrebbero apparire scure o l'effetto 3D potrebbe non essere
applicato correttamente.
Use uma cobertura de lente (Ver ilustração E)
Para prevenir a deterioração da qualidade da imagem devido a luz
em excesso, use uma cobertura de lente.
Para garantir uma luz adequada, remova o pára-sol da lente ou
ajuste a distância entre a câmera e o objeto.
Usando um ltro (opcional) (Ver ilustração F)
Antes de colocar um ltro na lente, certique-se de que ele seja
compatível. Consulte "Especicações" para obter informações de
tamanhos de ltros compatíveis.
•
Quando usar um ltro, tenha cuidado com a poeira, pó ou
riscos. Também não deve tentar colocar mais do que um ltro
ao mesmo tempo. Ao faze-lo pode deteriorar a qualidade da
imagem e criar o efeito vinheta.
•
No caso de um ltro enquadrado espesso, o efeito de
envelhecimento pode ocorrer com lentes grande angulares.
Especicações
Nome della lente SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
Distância Focal 45 mm
Distância focal no equivalente
a 35 mm 69,3 mm
Construção da lente-Elementos 7
Construção da lente-Grupos 6
Ângulo de visão 34,7°
Abertura máxima 2D- F1.8, 3D- T6
Abertura mínima F22
Usar la cubierta de lente (Ver ilustración E)
Para prevenir que se deteriore la calidad de la imagen bloqueando la
luz innecesaria, utilice una cubierta de la lente.
Para garantizar la iluminación correcta, retire la tapa de la lente o
ajuste la distancia entre la cámara y los objetivos.
Usar un ltro (opcional) (Ver ilustración F)
Antes de colocar el ltro en la lente, asegúrese de que sea compatible.
Consulte “Especicaciones” para ver los tamaños de ltro compatibles.
•
Al usar un ltro, manténgase alejado del polvo, la suciedad o los
rasguños. Además, no intente montar dos o más ltros al mismo
tiempo. Si lo hace, podría deteriorar la calidad de la imagen y
provocar la aparición de viñetas.
•
En el caso de ltros de marco no, el efecto viñeta se puede
producir con una lente de gran ángulo.
Especicaciones
Nombre de la lente SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
Distancia focal 45 mm
Distancia focal en equivalente
a 35 mm 69,3 mm
Construcción de la lente -
Elementos 7
Construcción de la lente -
Grupos 6
Vista angular 34,7°
Apertura máxima 2D- F1.8, 3D- T6
Apertura mínima F22
Parasoleyi kullanma (Bkz Resim E)
Gereksiz ışığın engellenmesi ile görüntü kalitesinin azalmasını
engellemek için bir lens kapağı kullanın.
Doğru ışıklandırma sağladığınızdan emin olmak için, lens kapağını
çıkarın veya fotoğraf makinesi ile subjeler arasındaki mesafeyi
ayarlayın.
Filtre Kullanımı (isteğe bağlı) (Bkz Resim F)
Lense bir ltre koymadan önce uyumlu olduğundan emin olun.
Uyumlu ltre boyutu için “Teknik özellikler”e bakınız.
•
Bir ltre kullanırken, tozdan, kirden veya çizilmelerden kaçının.
Aynı zamanda, aynı anda iki veya daha fazla ltee takmaya
çalışmayın. Bunu yapmanız, görüntü kalitesini bozabilir ve
eskitmeye sebep olabilir.
•
Kalın çerçeveli ltre bulunması durumunda geniş açılı lens ile
eskitme oluşabilir.
Teknik özellikler
Lens Adı SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
Odak Uzunluğu 45 mm
35 mm Eşdeğerde Odak
Uzunluğu 69,3 mm
Lens Yapı Elemanları 7
Lens Yapı Grupları 6
Görüş Açısı 34,7°
Maksimum Diyafram Açıklığı 2D- F1.8, 3D- T6
Minimum Diyafram Açıklığı F22
Diyafram Bıçağı Sayısı 9
使用濾光片(選購)(見圖 F)
將濾光片放到鏡頭之前,確保其相容性。請參閱「規格」以獲得有
關相容的濾光片尺寸的資訊。
•
使用濾光片時,遠離灰塵、污垢或刮擦。 另外,請勿嘗試同
時安裝兩個或以上濾光片。 否則可能會使影像品質變差並產
生暈影。
•
使用粗框濾光片時,若使用廣角鏡頭,則可能會發生暈映。
規格
鏡頭名稱 SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
焦距 45 mm
相當於 35 mm 的焦距 69.3 mm
鏡頭結構-元件 7
鏡頭結構-組6
視角 34.7°
最大光圈 2D- F1.8, 3D- T6
最小光圈 F22
光圈葉片數 9
最小焦距 0.5 m
最大放大倍率 0.12X
鏡頭遮光罩 附帶
光學影像穩定器 否
鏡頭座類型 三星 NX 接環
濾光片尺寸 43 mm
3
Ruotate l'anello di messa a fuoco sull'obiettivo per regolare
l'impostazione (o per modicare il rapporto zoom nella modalità
Z
).
Utilizzo di un paraluce obiettivo (Vedere l'illustrazione E)
Utilizzate un paraluce per evitare il deterioramento della qualità delle
immagini, bloccando la luce non necessaria.
Per garantire una luce adeguata, rimuovete il cappuccio
dell'obiettivo o regolata la distanza tra fotocamera e soggetti.
Utilizzo di un ltro (opzionale) (Vedere l'illustrazione F)
Prima di mettere un ltro sull'obiettivo, accertarsi che sia compatibile.
Fate riferimento a “Speciche” per il formato compatibile del ltro.
•
Quando utilizzate un ltro, proteggetelo da polvere, sporco
o graf. Inoltre, non tentate di montare due o più ltri
contemporaneamente. Ciò potrebbe rovinare la qualità
dell’immagine e causare un effetto vignettatura.
•
Nel caso di un ltro per fotogrammi spesso, la vignettatura
potrebbe vericarsi con un obiettivo grandangolare.
Speciche
Nome della lente SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
Lunghezza focale 45 mm
Lunghezza focale equivalente
35 mm 69,3 mm
Composizione obiettivo-Elementi 7
Composizione obiettivo-Gruppi 6
Angolo di visualizzazione 34,7°
Apertura massima 2D- F1.8, 3D- T6
Apertura minima F22
Português (Brasil)
Antes de usar este dispositivo
As ilustrações usadas neste manual do usuário podem diferir dos itens
reais. Algumas funções descritas nesse manual poderão não estar
disponíveis dependendo do modelo da câmera. Actualiza o  rmware
do corpo da câmera e da lente. Visite www.samsung.com para baixar
o  rmware.
Desembalar
Lente, Capa da lente, Capa do encaixe da lente, Cobertura,
Bolsa de couro, Manual de Usuário
•
Item opcional: Filtro
Layouts (Ver ilustração A)
1Guia de montagem da lente 2Anel de foco 3Lente
4Botão i-Function 5Chave 2D/3D
6Contatos de informação da lente
Colocar e retirar a lente
► Para colocar a lente,
1
Retire a tampa da lente, a capa do encaixe da lente e a tampa
do corpo.
2
Alinhe a marca vermelha na lente à marca vermelha no corpo da
câmera. De seguida, gire a lente, como mostra a ilustração, até
que se prenda no lugar. (Ver ilustração B)
► Para remover a lente, prima sem soltar o botão de liberação da
lente e gire a lente como mostra a ilustração. (Ver ilustração C)
Español
Antes de usar este dispositivo
Las ilustraciones usadas en el manual del usuario pueden ser
diferentes de los elementos reales. Algunas funciones descritas en
este manual podrían no estar disponibles según el modelo de la
cámara. Actualice el  rmware del cuerpo y la lente de la cámara.
Visite www.samsung.com para descargar el  rmware.
Desembalaje
Lente, Tapa de la lente, Tapa de montaje de la lente, Cubierta,
Estuche de cuero, Manual del usuario
•
Elemento opcional: Filtro
Diseño (Ver ilustración A)
1Índice de montaje de la lente 2Anillo de enfoque
3Lente 4Botón i-Function 5Interruptor 2D/3D
6Contactos de información de la lente
Colocar y retirar la lente
► Para colocar la lente
1
Retire la tapa de la lente, la tapa de montaje de la lente y la
cubierta del cuerpo.
2
Haga coincidir la marca roja de la lente con la marca roja del
cuerpo de la cámara. Luego, gire la lente como se muestra en la
ilustración hasta que se ajuste en su sitio. (Ver ilustración B)
► Para retirar la lente, mantenga pulsado el botón de desenganche,
y luego gire la lente como se muestra en la ilustración.
(Ver ilustración C)
Türkçe
Bu aygıtı kullanmadan önce
Bu kılavuzda kullanılan çizimler gerçek parçalardan farklı olabilir. Bu
kılavuzda açıklanan bazı işlevler fotoğraf makinesi modeline bağlı
olarak kullanılamayabilir. Fotoğraf makinesi ve lensin yazılımını
güncelleyin. Yazılımı indirmek için www.samsung.com adresini ziyaret
edin.
Paketi açma
Lens, Lens kapağı, Lens arka kapağı, Kapak, Deri çanta,
Kullanım kılavuzu
•
İsteğe Bağlı Öğe: Filtre
Yerleşimler (Bkz Resim A)
1Lens montaj işareti 2 Odak halkası 3Lens
4 i-Function düğmesi 5 2D/3D anahtarı 6 Lens bilgisi için iletişim
Lensi Takma ve Çıkarma
► Lensi takmak için,
1
Lens kapağını, lens arka kapağını ve gövde kapağını çıkarın.
2
Lens üzerindeki kırmızı işaret ile fotoğraf makinesi gövdesi
üzerindeki kırmızı işareti aynı hizaya getirin. Ardından, yerine
oturuncaya kadar lensi resimde gösterildiği gibi çevirin.
(Bkz Resim B)
► Lensi çıkarmak için, lens çıkarma düğmesine basılı tutun ve
ardından lensi resimde gösterildiği gibi çevirin. (Bkz Resim C)
繁體中文
使用此設備之前
此使用手冊中的圖片可能與實物不同。視相機型號而定,本手冊中描
述的部分功能可能無法使用。更新機身和鏡頭韌體。請造訪
www.samsung.com 以下載韌體。
拆封
鏡頭,鏡頭蓋,鏡頭接口蓋,遮光罩,皮套,使用手冊
•
選購產品:濾光片
版面設計(見圖 A)
1鏡頭安裝指標 2對焦環 3鏡頭 4i-Function 按鈕
52D/3D 開關 6鏡頭資訊觸點
安裝和拆卸鏡頭
►要附加鏡頭:
1
移除鏡頭蓋、鏡頭接口蓋和機身蓋。
2
將鏡頭上的紅色標記與機身的紅色標記對齊。然後如
圖所示旋轉鏡頭,直到其鎖定到位。(見圖 B)
►
要移除鏡頭,按住鏡頭釋放按鈕,然後如圖所示旋轉鏡頭。
(見圖 C)
Italiano
Prima dell'uso del dispositivo
Le immagini presenti in questo manuale possono variare dai prodotti
reali. Alcune funzioni descritte in questo manuale possono non essere
disponibili in base al modello della fotocamera. Aggiornare il rmware
del corpo della fotocamera e obiettivo. Visita www.samsung.com per
scaricare il rmware.
Apertura dell'imballaggio
Obiettivo, Copriobiettivo, Coperchio, Paraluce, Custodia in pelle,
Manuale utente
•
Elemento opzionale: Filtro
Layout (Vedere l'illustrazione A)
1Indice montaggio obiettivo 2Anello di messa a fuoco
3Obiettivo 4Tasto i-Function 5Interruttore 2D/3D
6Informazioni di contatto obiettivo
Montaggio e rimozione dell'obiettivo
► Per collegare l'obiettivo,
1
Rimuovete il copriobiettivo, il coperchio dell'area di installazione
obiettivo e la custodia della fotocamera.
2
Allineate il segno rosso sull'obiettivo con il corrispondente segno sul
corpo della fotocamera. Quindi, ruotate l'obiettivo come mostrato
nell'illustrazione, no a bloccarlo in sede. (Vedere l'illustrazione B)
► Per rimuovere l'obiettivo, tenete premuto il tasto di rilascio
dell'obiettivo, quindi ruotate l'obiettivo come mostrato
nell'illustrazione. (Vedere l'illustrazione C)
•
Se você girar ou inclinar a câmera na vertical enquanto
fotografa, o efeito 3D pode não ser aplicado corretamente. Tire
fotos com a sua câmera na posição normal.
•
Se você fotografar sob luz uorescente ou capturar imagens de
projetores ou TVs, as imagens poderão parecer negras, devido
ao efeito de giro.
•
Não assista por longos períodos de tempo às fotos 3D
capturadas pela sua câmera, numa TV 3D ou monitor 3D. Pois
poderá causar sintomas desagradáveis, como fadiga ocular,
nauseas, fadiga e mais.
•
Se você se sentir tonto ou desorientado enquanto assiste fotos
ou vídeos 3D, pare de imediato de usar a funcionalidade 3D. Se
o problema continuar, consulte um médico.
Usando i-Function
Quando você prima a tecla de i-Function na lente, você pode
selecionar
E
para ajustar a profundidade do campo ou
selecionar
Z
para ampliar num objeto. Você pode também
ajustar algumas opções de fotograa. Essa funcionalidade está
disponível somente quando sua câmera suporta a i-Function. As
opções disponíveis podem ser diferentes dependendo dos modos
de fotograa.
1
Gire o disco de seleção de modo para
P
,
A
,
S
,
M
ou
i
.
2
Pressione [i-Function] na lente para selecionar uma
conguração.
•
Dependendo do modo de fotograa, as congurações
disponíveis podem ser diferentes.
3
Gire o anel de foco da lente para ajustar a conguração
(ou alterar a taxa de zoom rate no modo
Z
).
•
Si captura fotos o vídeos con la conguración 3D en el modo 2D,
podría provocar un efecto 3D menos pronunciado que el que se
ve en las imágenes capturadas en el modo 3D. Para aumentar el
efecto 3D, coloque el interruptor 2D/3D en 3D.
•
Si gira o inclina la cámara en dirección vertical mientras toma
fotos o vídeos, el efecto 3D podría no aplicarse correctamente.
Capture imágenes con la cámara en la posición normal.
•
Si toma fotos o vídeos en lugares con luz uorescente, o si
captura imágenes proyectadas o en un TV, las imágenes podrían
aparecer de color negro debido al efecto de intermitencia.
•
No vea imágenes tridimensionales capturadas por la cámara
en un TV 3D o un monitor 3D durante demasiado tiempo. Esto
puede provocar síntomas desagradasbles, como cansancio en
los ojos, fatiga, náuseas, entre otros.
•
Si se siente mareado o desorientado mientras mira fotos o
vídeos 3D, interrumpa el uso de la función 3D inmediatamente.
Si el problema persiste, consulte a un profesional de la salud.
Uso de i-Function
Al pulsar el botón i-Function en la lente, podrá seleccionar E
para ajustar la profundidad de campo, o Zpara hacer zoom
sobre un objetivo. También podrá ajustar algunas opciones de disparo.
Esta función solo está disponible si la cámara admite i-Function. Las
opciones disponibles pueden variar según el modo de disparo.
1
Gire el selector de modos hasta
P
,
A
,
S
,
M
o
i
.
2
Pulse [i-Function] en la lente para seleccionar una conguración.
•
Los ajustes disponibles pueden variar según el modo de
disparo seleccionado.
3
Gire el anillo de enfoque de la lente para modicar los ajustes
(o para modicar el nivel de zoom en el modo
Z
).
•
Eğer fotoğraf makinesini çekim sırasında döndürürseniz ya
da dikey yönde eğerseniz, 3D efekti doğru uygulanmayabilir.
Görüntüleri fotoğraf makinesi ile birlikte normal konumda
yakalayın.
•
Eğer oresan ışığında çekim yaparsanız ya da projektörler
veya TV'ler tarafından çekilen görüntüleri çekerseniz, görüntüler
titreme efekti sebebiyle siyah görünebilir.
•
Fotoğraf makineniz tarafından çekilen 3D görüntülerini uzun
süre 3D TV veya 3D monitöründe görüntülemeyin. Gözlerde
kasılma, yorgunluk, baş dönmesi ve benzeri istenmeyen etkilere
sebep olabilir.
•
3D fotoğraarını veya videolarını görüntülerken baş dönmesi
ya da şaşırma hissederseniz, 3D özelliğinin kullanımını derhal
sonlandırın. Sorun devam ederse, bir sağlık personeline danışın.
i-Function kullanımı
Lenste i-Function düğmesine bastığınızda,
E
öğesini seçerek
alan derinliğini ayarlayabilir veya bir özneye yakınlaştırmak için
Z
öğesini seçebilirsiniz. Ayrıca bazı çekim seçeneklerini de
ayarlayabilirsiniz. Bu özellik sadece fotoğraf makineniz i-Function
özelliğini destekliyorsa vardır. Kullanabileceğiniz seçenekler çekim
modlarına bağlı olarak değişir.
1
Mod düğmesini döndürün ve
P
,
A
,
S
,
M
veya
i
seçeneğine
getirin.
2
Bir ayar seçmek için lenste [i-Function] düğmesine basın.
•
Kullanabileceğiniz ayarlar çekim moduna bağlı olarak değişir.
3
Lensteki odak halkasını çevirerek ayarı ayarlayın (veya
Z
modunda yakınlaştırma oranını değiştirin).
•
但不可在 3D 電視或 3D 顯示器上長時間檢視相機拍攝的 3D 影
像。 否則會造成不適症狀,例如眼疲勞、疲倦、惡心等等。
•
若在檢視 3D 相片或影片時感覺眩暈或不適,請立即中止使用
3D 功能。如果問題仍然存在,請諮詢醫療保健專家。
使用 i-Function
按下鏡頭上 i-Function 按鈕時,可以選擇
E
以調整景深或選
擇
Z
以放大拍攝對象。還可調整某些拍攝選項。此功能只有
在相機支援 i-Function 時才可以使用。可用選項可能會有所不同,
視拍攝模式而定。
1
將模式旋鈕轉到
P
、
A
、
S
、
M
或
i
。
2
按下鏡頭上的 [i-Function] 選擇設定。
•
視拍攝模式而定,可用設定可能會有所不同。
3
旋轉鏡頭上的對焦環或調整設定(或在
Z
模式中變更變焦率)。
使用鏡頭遮光罩(見圖 E)
若要避免因不必要擋住光線而造成影像品質降低,請使用鏡頭遮
光罩。
為確保正確的光照,請移除遮光罩或調整相機和拍攝對象之間
的距離。
•
Lo scatto di foto o la registrazione di video con l'impostazione
3D in modalità 2D potrebbe causare un effetto 3D meno efcace
di quello ottenibile in modalità 3D. Per aumentare l'effetto 3D,
impostate l'interruttore 2D/3D su 3D.
•
Se ruotate la camera in verticale durante lo scatto, l'effetto 3D
potrebbe non essere applicato correttamente. Scattate le foto
con la fotocamera in posizione normale.
•
Se scattate con illuminazione uorescente o scattate immagini
visualizzate da un proiettore o su una TV, le immagini potrebbero
risultare nere a causa dell'effetto sfarfallio.
•
Non visualizzate per un periodo prolungato su una TV 3D o
monitor 3D le immagini 3D scattate con la fotocamera. Potrebbe
causare sintomi spiacevoli, come stanchezza agli occhi,
affaticamento, nausea, vertigini.
•
Se avvertite stordimento o disorientamento durante la
visualizzazione di foto o video 3D, interrompete immediatamente
l'uso della funzione 3D. Se il problema persiste, consultate un
operatore sanitario.
Come utilizzare i-Function
Quando premete il tasto i-Function sull'obiettivo, potete selezionare
E per regolare la profondità di campo o selezionate Zper
ingrandire un soggetto. Inoltre, potete regolare alcune opzioni. Questa
funzione è disponibile solo se la fotocamera supporta i-Function. Le
opzioni disponibili potrebbero variare in base alle modalità di scatto.
1
Ruotate la ghiera di selezione su
P
,
A
,
S
,
M
o
i
.
2
Premete [i-Function] sull'obiettivo per selezionare
un'impostazione.
•
Le impostazioni disponibili possono variare in base alla
modalità di scatto.
Armazenamento e manutenção da lente
•
Não guarde a lente em espaços fechados, próximo de químicos ou em
locais com temperaturas muito altas ou muita umidade.
•
A lente não é à prova d'água. Cuidado para não molhá-la ao usá-la
perto da água.
•
Não use produtos químicos, como redutores, álcool ou benzina para
remover sujeira.
•
Não deixe a lente cair nem submeta-a a impactos excessivos. A lente é
um produto ótico de precisão.
•
Evite usar a lente em locais com mudança abrupta de temperatura.
Mantenha a lente em uma bolsa plástica ou no estojo da câmera para
prevenir a formação de condensação nas partes interna e externa da
câmera.
•
Quando transportar ou não usar a lente, coloque a capa da lente e a
capa do encaixe da lente, para evitar que partículas estranhas entra
para a lente e para protege-la de arranhões.
•
Não mantenha a câmera montada em um tripé sem a capa da lente.
O interior da câmera pode ser danicado pela incidência de luz solar
direta.
•
Examine a lente uma vez a cada um ou dois anos para garantir o
melhor desempenho.
•
Não aplique força excessiva à parte frontal da lente.
•
Para usar a lente de forma segura, monte-a ou desmonte-a com a
câmera desligada.
•
A Samsung não é responsável por danos causados pelo uso de Lentes
de outros fabricantes.
•
Certique-se que troca de lente apenas em locais limpos e não coloque
os seus dedos no suporte da lente quando colocar a lente. Particulas
estranhas podem afetar os resultados das suas fotos ou causar o mau
funcionamento, no caso de entrarem no corpo da câmera ou na lente.
Almacenamiento y mantenimiento de la lente
•
No almacene la lente en habitaciones cerradas, cerca de químicos, o
en zonas de alta temperatura o humedad.
•
La lente no es impermeable. Asegúrese de no permitir que se moje
cuando la use cerca del agua.
•
No use químicos como diluyentes, alcohol o benceno para quitar el
polvo.
•
No deje caer la lente ni ejerza una fuerza excesiva sobre ella. La lente
es un producto óptico preciso.
•
Evite el uso de la lente en lugares donde pueda haber cambios de
temperatura repentinos. Mantenga la lente en una bolsa de plástico o
en un estuche para cámaras para evitar que se forme condensación en
el interior o el exterior de la lente.
•
Cuando no esté utilizando la lente o cuando la lleve de un lado a otro,
colóquele la tapa y la tapa de montaje a n de evitar la contaminación
con partículas externas e impedir que la lente sufra raspaduras.
•
No deje la cámara montada en un trípode sin la tapa de la lente.
El interior de la cámara se puede dañar con la luz directa del sol.
•
Revise la lente una o dos veces al año para un mejor rendimiento.
•
No ejerza una fuerza excesiva sobre el frente de la lente.
•
Para usar la lente de manera segura, coloque la lente o retírela cuando
la cámara esté apagada.
•
Samsung no es responsable de los daños causados por el uso con
lentes de otros fabricantes.
•
Asegúrese de cambiar las lentes solo en un sitio limpio, y no coloque
los dedos dentro del montaje de la lente cuando la esté colocando.
Las partículas externas podrían afectar los resultados o provocar el
funcionamiento incorrecto si ingresan en el cuerpo de la cámara o
en la lente.
Lens Saklama ve Bakımı
•
Lensi kapalı odalarda, kimyasal maddelerin yakınında ya da yüksek
sıcaklık veya nem bulunan yerlerde saklamayın.
•
Lens su geçirir. Suya yakın yerde kullanırken su sıçramaması için
dikkat edin.
•
Tozu temizlemek için tiner, alkol ya da benzen gibi kimyasal maddeleri
kullanmayın.
•
Lensi düşürmeyin veya hızlı çarpmayın. Lens hassas bir optik üründür.
•
Lensi ani sıcaklık değişikliği bulunan herhangi bir yerde kullanmayın.
Lensin iç veya dış kısmında yoğunlaşma olmasını önlemek için lensi
plastik bir torba ya da fotoğraf makinesi çantası içinde saklayın.
•
Lensi taşırken ya da kullanmadığınızda, lens kapağını ve lens montaj
kapağını lense yerleştirerek yabancı maddelerin kirletmesini önleyin ve
lensi çizilmelere karşı koruyun.
•
Fotoğraf makinesini lens kapağı olmadan üç ayaklıya monte etmeyin.
Fotoğraf makinesinin iç kısmı doğrudan güneş ışığı sebebiyle hasar
görebilir.
•
En iyi performansı almak için lensi her yıl ya da iki yılda bir kontrol edin.
•
Lensin ön kısmına aşırı kuvvet uygulamayın.
•
Lensin güvenilir bir şekilde kullanılması için, fotoğraf makinesi kapalı
iken lensi takın veya çıkarın.
•
Samsung diğer üretici rmaların lenslerinin kullanılması sonucu oluşan
herhangi bir hasardan dolayı sorumlu olmayacaktır.
•
Lensleri sadece temiz bir yerde değiştirdiğinizden emin olun ve lensi
takarken parmaklarınızı lens monte etme yerine koymayın. Yabancı
cisimcikler çekim sonuçlarını etkileyebilir ya da fotoğraf makinesi
gövdesine veya lense girerse arızaya sebep olabilir.
•
攜帶或不使用鏡頭時,請將鏡頭蓋或鏡頭接口蓋裝到鏡頭上,以免鏡頭
被異物污染或被劃傷。
•
請勿在沒有鏡頭蓋的情況下,將相機留在腳架上。陽光直射,可損壞
相機的內部零件。
•
每一年或兩年檢查一次鏡頭,以獲得最佳效能。
•
請勿用力擠壓鏡頭的前面部分。
•
為了安全使用鏡頭,請在關閉相機時安裝或卸下鏡頭。
•
對於使用其他製造商的鏡頭所造成的任何損害,三星概不負責。
•
在安裝鏡頭時,確保僅在清潔的環境更換鏡頭並且不要將手指伸入鏡頭
接口。如果有異物進入機身或鏡頭,可能會影響拍攝效果或導致故障。
Stoccaggio e manutenzione dell'obiettivo
•
Non conservate l’obiettivo in ambienti chiusi, vicino ad agenti chimici o
in zone con temperature o umidità alte.
•
L'obiettivo non è resistente all'acqua. Fate attenzione a non bagnarlo
quando lo usate vicino ad acqua.
•
Non usate prodotti chimici come solventi, alcool o benzina per
rimuovere polvere.
•
Non fate cadere l'obiettivo e non applicate eccessiva pressione su di
esso. L'obiettivo è un prodotto di ottica di precisione.
•
Evitate l'utilizzo dell'obiettivo nei luoghi in cui c'è un improvviso cambio
della temperatura. Tenete l'obiettivo in una busta di plastica o una
custodia per fotocamera per prevenire la formazione di condensa
sull'interno o sull'esterno dell'obiettivo.
•
Quando trasportate l'obiettivo o non lo utilizzate, posizionate il
copriobiettivo e il coperchio dell'area di installazione obiettivo
sull'obiettivo per evitare la contaminazione con particelle estranee e
proteggere l'obiettivo da graf.
•
Non tenete la fotocamera montata su un cavalletto senza il
copriobiettivo. L'interno della fotocamera può essere danneggiato dalla
luce solare diretta.
•
Controllate l'obiettivo una o due volte all'anno per una migliore
prestazione.
•
Non applicate forza eccessiva sulla parte anteriore dell'obiettivo.
•
Per l'utilizzo sicuro dell'obiettivo, montate o smontate l'obiettivo quando
la fotocamera è spenta.
•
Samsung non è responsabile per danni provocati dall'uso di obiettivi
di altri produttori.
•
Accertatevi di cambiare obiettivo soli in ambienti puliti e non posizionate
le dita sull'area di installazione quando montate l'obiettivo. Le particelle
estranee potrebbero inuenzare i risultati di scatto o provocare il
malfunzionamento se entrano a contatto con il corpo della fotocamera
o con l'obiettivo.
Número de lâminas do diafragma 9
Distância focal mínima 0,5 m
Ampliação máxima 0,12X
Para-sol da lente Incluída
Estabilizador óptico de imagem Não
Tipo de encaixe Encaixe Samsung NX
Tamanho do ltro 43 mm
Diâmetro máx. 62 mm
Comprimento 44,5 mm
Peso (Somente a lente, Aprox.) 122 g
Temperatura de operação 0 – 40 °C
Umidade de operação 5 – 85%
As especicações podem ser alteradas sem aviso para
proporcionar um melhor desempenho.
Informações de saúde e segurança
Aviso
•
Não olhe diretamente para o sol através da lente ou da
câmera. Fazer isso poderá causar danos graves à sua
visão.
•
Mantenha sua lente ou câmera afastada de crianças
pequenas e animais de estimação.
Cuidado
•
Não armazene a lente sob luz solar direta sem a capa
apropriada. A luz solar direta que atravessa a lente pode
causar combustão se entrar em contato com materiais
inamáveis.
•
Use somente tripés robustos. Tripés leves ou pouco
estáveis poderão cair e danicar sua câmera.
Número de láminas del
diafragma 9
Distancia mínima de enfoque 0,5 m
Amplicación máxima 0,12X
Cubierta de la lente Incluida
Estabilizador de imagen óptica No
Tipo de montaje Montaje Samsung NX
Tamaño del ltro 43 mm
Diámetro máximo 62 mm
Distancia 44,5 mm
Peso (Sólo lentes, Aprox.) 122 g
Temperatura de funcionamiento 0–40 °C
Humedad de funcionamiento 5–85%
Las especicaciones pueden cambiar sin aviso previo para un
mejor rendimiento.
Información sobre salud y seguridad
Advertencia
•
No mire el sol a través de la lente o de la cámara.
Esto puede causar daños graves en sus ojos.
•
Mantenga la lente o la cámara lejos de los niños
pequeños y las mascotas.
Precaución
•
No almacene la lente en contacto directo con el sol
sin la tapa de la lente. La luz directa del sol que pasa
a través de la lente puede incendiarse si entra en
contacto con materiales inamables.
•
Utilice sólo trípodes rmes. Los trípodes livianos o
inestables pueden caerse y dañar la cámara.
Minimum Odak Uzaklığı 0,5 m
Maksimum Büyütme 0,12X
Lens temas noktaları Dahil
Optik Görüntü Sabitleyici Hayır
Düzenek Türü Samsung NX montaj
Filtre Boyutu 43 mm
Maks. Çapı 62 mm
Uzunluk 44,5 mm
Ağırlık (Sadece Lens, Yaklaşık) 122 g
Çalışma Sıcaklığı 0–40 °C
Çalışma Nemi 5–85%
Daha iyi performans alınması için teknik özellikler önceden haber
verilmeden değiştirilebilir.
Sağlık ve güvenlik bilgileri
Uyarı
•
Lensten veya fotoğraf makinenizden güneşe doğru
bakmayın. Bu durum gözlerinize ciddi zarar verebilir.
•
Lensinizi ya da fotoğraf makinenizi çocukların veya
hayvanların erişebileceği yerlerden uzak tutun.
Dikkat
•
Lens kapağı olmadan lensi doğrudan güneş ışığını görecek
şekilde saklamayın. lensten geçen direkt güneş ışığı alev
alabilen malzemeler ile temas etmesi halinde yakabilir.
•
Sadece sağlam üçayakları kullanın. Haf ya da dengesiz
üçayaklar düşebilir ve fotoğraf makinenize hasar verebilir.
最大直徑 62 mm
長度 44.5 mm
重量(僅鏡頭,約略值) 122 g
操作溫度 0–40
°C
操作濕度 5–85%
為了使效能更佳化,規格可能有所變更,恕不通知。
健康與安全資訊
警告
•
請勿透過鏡頭或相機直視太陽。這可能會導致嚴重損害
您的眼睛。
•
使您的鏡頭或照相機遠離兒童和寵物。
小心
•
請勿在沒有鏡頭蓋的情況下置於陽光直射的位置。若鏡頭
接觸到易燃材料,陽光直射鏡頭可能會引發火災。
•
請僅使用堅固的三腳架。輕型或不穩定的三腳架可能會倒
塌並損壞相機。
鏡頭的儲存與維護
•
請勿將鏡頭存放於封密的空間、靠近化學品或高溫或高濕的區域。
•
鏡頭不防水。在距離水較近的地方使用鏡頭時,注意不要弄濕。
•
請勿使用化學溶劑,如稀釋劑、酒精或苯清除灰塵。
•
請勿摔落鏡頭或用力撞擊。鏡頭是精密的光學產品。
•
避免在溫度會急劇變化的地方使用鏡頭。將鏡頭儲存在塑料袋或相機盒
中,以防止鏡頭的內部或外部形成冷凝水。
Numero di lamelle del Diaframma 9
Distanza focale minima 0,5 m
Ingrandimento massimo 0,12X
Coperchio dell'obiettivo Incluso
Stabilizzazione ottica delle
immagini No
Tipo di attacco Montaggio Samsung NX
Dimensione ltro 43 mm
Diametro massimo 62 mm
Lunghezza 44,5 mm
Peso (Solo obiettivo, circa) 122 g
Temperatura di esercizio 0 – 40 °C
Umidità di esercizio 5 – 85%
Le speciche possono cambiare senza preavviso per migliorare
le prestazioni.
Informazioni sulla salute e la sicurezza
Avvertenza
•
Non guardate direttamente verso il sole attraverso
l'obiettivo o la fotocamera. Questo potrebbe determinare
lesioni gravi agli occhi.
•
Mantenete l'obiettivo e la fotocamera al di fuori della
portata di bambini e animali.
Attenzione
•
Non conservate l'obiettivo alla luce solare diretta senza il
copriobiettivo. La luce solare diretta che passa attraverso
l'obiettivo può causare incendi se entra in contatto con
materiale inammabili.
•
Utilizzate soltanto cavalletti solidi. Cavalletti leggeri o poco
stabili potrebbero cadere e danneggiare la fotocamera.
Please refer to the warranty that came with your product or
visit our website www.samsung.com for after-sales service
or inquiries.
A
FE
C DB
14
2
3
5
6
Tarkennusrenkaan käyttäminen
MF-tilassa voit säätää tarkennusta manuaalisesti kääntämällä
objektiivin tarkennusrengasta. Voit valita MF-tilan kamerasta.
Kuvaaminen 3D-tilassa (katso kuva D)
Aseta objektiivin 2D/3D-kytkin 3D-asentoon ja ota sitten valokuva
tai kuvaa video 1,5–5 metrin etäisyydeltä kohteesta. Voit ottaa
3D-valokuvia tai kuvata 3D-videota objektiivin avulla.
•
3D-tila on aina käytössä kameran tilanvalitsimesta riippumatta,
B
-tilaa lukuun ottamatta.
•
Voit käyttää 3D-tilaa vain 3D-toimintoa tukevan kameran kanssa.
3D-tilassa aukkoarvoksi säädetään noin F6.
•
3D-toiminnolla otetut valokuvat tallennetaan sekä JPEG (2D) -
että MPO (3D) -muotoon. Kameran näytössä voi katsella vain
JPEG-tiedostoja.
•
Kuvaaminen matalissa lämpötiloissa voi aiheuttaa kuviin värien
vääristymistä ja kuluttaa tavallista enemmän akkuvirtaa.
•
Et ehkä voi kuvata oikein ympäristössä, jossa valaistus on alle
8,5 LV / 900 luksia. Saat parhaat tulokset kuvaamalla paikoissa,
joissa on riittävä valaistus.
•
Kun kuvaat kohteita, jotka sisältävät polarisoivia materiaaleja
(kuten näytöt, aurinkolasit tai polarisaatiosuodatin) tai käytät
objektiivissa polarisoivaa materiaalia, kuvat voivat näyttää
tummilta tai 3D-tehostetta ei käytetä oikein.
•
3D-asetuksella 2D-tilassa otetuissa valokuvissa tai videoissa
3D-tehoste ei ehkä ole yhtä voimakas kuin 3D-tilassa
otetuissa. Voit lisätä 3D-tehostetta asettamalla 2D/3D-kytkimen
3D-asentoon.
•
Jos käännät tai kallistat kameraa pystysuuntaisesti kuvaamisen
aikana, 3D-tehostetta ei ehkä käytetä oikein. Ota kuvat pitämällä
kameraa normaalissa asennossa.
Съемка в режиме 3D (См. рис D)
Установите переключатель 2D/3D на объективе в положение 3D и
сделайте снимок или видеозапись объекта на расстоянии 1,5—5 м
от него. С помощью объектива можно делать снимки и видео в
формате 3D. С помощью 3D-объектива, приобретаемого отдельно,
можно производить фотосъемку и запись видео в формате 3D.
•
Режим 3D всегда включен, независимо от положения диска режимов
(кроме положения
B
).
•
Вести съемку в режиме 3D можно только на камерах,
поддерживающих режим 3D. Значение диафрагмы в режиме 3D
примерно равно F6.
•
Снимки, выполненные с помощью функции 3D, сохраняются в
форматах JPEG (2D) и MPO (3D). На дисплее камеры можно
просматривать только файлы JPEG.
•
Съемка при низкой температуре может исказить цвета
изображений и увеличить расход заряда батареи.
•
Выполнить съемку в условиях ниже 8,5 LV/900 люкс невозможно.
Для достижения наилучших результатов выполняйте съемку в
условиях достаточного освещения.
•
При съемке объектов с зеркально отражающей поверхностью,
таких как дисплеи, солнечные очки или поляризационные
фильтры, а также если на объективе установлен
поляризационный фильтр, изображения могут казаться темнее
либо 3D-эффект может применяться некорректно.
•
При фото- или видеосъемке с настройками 3D, но в режиме 2D,
снимки и видео могут иметь менее ярко выраженный 3D-эффект
по сравнению со съемкой в режиме 3D. Для усиления
3D-эффекта установите переключатель 2D/3D в положение 3D.
•
При вертикальном повороте или наклоне камеры во время
съемки 3D-эффект может применяться некорректно. Держите
ровно камеру во время съемки.
•
При съемке изображений с телевизоров или проекторов, а
также съемке при свете люминесцентных ламп снимки могут
получаться темными из-за эффекта мерцания.
Brug af fokusringen
I MF-tilstand kan du justere fokus manuelt ved at dreje på fokusringen
på objektivet. Du kan vælge MF-tilstand på kameraet.
Optagelse i 3D-tilstand (se illustration D)
Indstil 2D/3D-knappen på objektivet til 3D, og optag derefter et billede
eller en video 1,5–5 meter fra motivet. Du kan tage 3D-billeder eller
optage 3D-videoer med objektivet.
•
3D-tilstand er altid aktiveret, uanset kameraets vælgerindstilling, med
undtagelse af
B
.
•
Du kan kun bruge 3D-tilstand på kameraer, der understøtter
3D-funktionen. I 3D-tilstand er blændeværdien indstillet til ca. F6.
•
Billeder, der tages med 3D-funktionen, gemmes i formaterne
JPEG (2D) og MPO (3D). På kameraets skærm kan du kun se
JPEG-ler.
•
Optagelse ved lave temperaturer kan medføre farveforstyrrelser i
billederne og højere batteriforbrug.
•
Du vil muligvis få dårlige billedresultater ved forhold under
8,5 LV/900 lux. De bedste resultater opnås ved optagelse af
billeder på steder med tilstrækkeligt lys.
•
Når du fotograferer motiver, der indeholder polariserende
materiale, f.eks. en skærm, solbriller eller et polariserende lter,
eller bruger polariserende materiale sammen med dit objektiv,
kan billederne blive mørkere, eller 3D-effekten vil muligvis ikke
blive tilføjet korrekt.
•
Optagelse af billeder eller video med 3D-indstillingen i
2D-tilstand kan medføre en mindre udtalt 3D-effekt end billeder
eller video, der er optaget i 3D-tilstand. Du kan øge 3D-effekten
ved at indstille 2D/3D-knappen til 3D.
Opnamen maken in de 3D-modus (zie afbeelding D)
Zet de 2D/3D-schakelaar op de lens op 3D en maak een foto of video
op 1,5-5 m afstand van het onderwerp. U kunt 3D-foto's of -video's
maken met de lens.
•
De 3D-modus is altijd ingeschakeld, ongeacht de modusdraaiknop van
de camera, uitgezonderd
B
.
•
U kunt de 3D-modus alleen gebruiken met een camera die de
3D-functie ondersteunt. In de 3D-modus is de diafragmawaarde
ongeveer ingesteld op F6.
•
Foto's die wordt vastgelegd in de 3D-modus, worden
opgeslagen met de bestandsindelingen JPEG (2D) en MPO
(3D). Op het scherm van de camera kunt u alleen JPEG-
bestanden weergeven.
•
Als u opnamen maakt bij lagere temperaturen, kan er
kleurvervorming optreden op afbeeldingen en kan er meer
batterijlading worden verbruikt.
•
Het is wellicht niet mogelijk om goede opnamen te maken in
omstandigheden met minder dan 8,5 LV/900 lux. U kunt voor
de beste resultaten het beste opnamen maken op locaties met
voldoende licht.
•
Wanneer u foto's maakt van voorwerpen die polariserend
materiaal bevatten, zoals een scherm, zonnebrillen of een
polariserend lter, of het polariserende materiaal gebruikt met uw
lens, kunnen de afbeeldingen donker lijken of wordt het 3D-effect
mogelijk niet correct toegepast.
•
Als u foto's of video's vastlegt met de 3D-instelling in de
2D-modus, wordt het 3D-effect mogelijk minder duidelijk dan bij
foto's of video's die zijn vastgelegd in de 3D-modus. Als u het
3D-effect duidelijker wilt maken, zet u de 2D/3D-schakelaar op 3D.
Använda fokusringen
I MF-läget kan fokus justeras manuellt genom att du vrider
fokusringen på objektivet. Du kan välja MF-läget på kameran.
Fotografera i 3D-läge (se bild D)
Ställ 2D/3D-reglaget på objektivet på 3D och ta sedan ett foto eller
lma en video 1,5–5 m från motivet. Du kan ta 3D-bilder eller lma
3D-videor med objektivet.
•
3D-läget är alltid på, oavsett kamerans lägesväljare, förutom för
B
.
•
Du kan bara använda 3D-läget om din kamera stöder
3D-funktionen. I 3D-läget är bländarvärdet inställt till ungefär F6.
•
Foton som tas med 3D-funktion sparas i formaten JPEG (2D)
och MPO (3D). På kamerans skärm kan du bara visa JPEG-ler.
•
Att fotografera i låga temperaturer kan resultera i förvrängning av
bildens färger och dra mer batteri.
•
I förhållanden som understiger 8,5 LV/900 lux kan det vara svårt
att uppnå bra fotoresultat. Fotografera på platser med tillräckligt
med ljus för bästa resultat.
•
När du fotograferar motiv som innehåller polariserande material,
t.ex. en display, solglasögon eller ett polariseringslter, eller om
du använder polariserande material med objektivet, kan det
hända att bilderna blir mörka eller att 3D-effekten inte tillämpas
korrekt.
•
Att ta foton eller lma videor med 3D-inställningen i 2D-läge kan
resultera i en mindre uttalad 3D-effekt än de foton och videor
som har tagits i 3D-läge. För att förstärka 3D-effekten kan du
ställa 2D/3D-reglaget på 3D.
•
Om du roterar eller lutar kameran vertikalt medan du fotograferar
tillämpas 3D-effekten kanske inte korrekt. Fotografera med
kameran i vanlig position.
Bruke fokusringen
I MF-modus justeres fokus manuelt ved å dreie på fokusringen på
objektivet. Du kan velge MF-modus på kameraet.
Fotografere i 3D-modus (Se illustrasjon D)
Sett 2D/3D-bryteren på objektivet til 3D, og ta deretter et bilde eller
spill inn video med 1,5–5 meters avstand fra motivet. Du kan ta
3D-bilder eller -videoer med objektivet.
•
3D-modus er nå alltid aktivert, uansett hva modushjulet på kameraet er
satt til, bortsett fra
B
.
•
Du kan bare bruke 3D-modus med et kamera som støtter
3D-funksjonen. I 3D-modus er blenderverdien omtrent satt til
F6
.
•
Bilder som er tatt med 3D-funksjonen lagres i JPEG (2D)- og
MPO (3D)-format. På kameraskjermen kan du bare vise
JPEG-ler.
•
Når du bruker kameraet i lave temperaturer, kan det føre til
fargeforvrengning i bilder og høyere batteriforbruk.
•
Det er kanskje ikke mulig å ta skikkelige bilder ved forhold under
8,5 LV / 900 lux. Du får best resultater ved å ta bilder på steder
med tilstrekkelig lys.
•
Når du tar bilder av gjenstander som inneholder polariserende
materiale, for eksempel en skjerm, solbriller eller et
polariserende lter, eller bruker det polariserende materialet med
objektivet ditt, kan bildene se mørke ut, eller så fungerer kanskje
ikke 3D-effekten ordentlig.
•
Bilder eller videoer som er tatt med 3D-innstillingen i 2D-modus
kan få en mindre markant 3D-effekt enn bilder som er tatt i
3D-modus. For å øke 3D-effekten setter du 2D/3D-bryteren
til 3D.
连接和移除镜头
►要安装镜头,
1
卸下镜头盖、镜头接口盖和机身盖。
2
将相机机身红色标记对准镜头红色标记。然后如图
所示旋转镜头,直到其锁定到位
。
(见图 B)
►
要卸下镜头,按住镜头释放按钮,然后如图所示旋转镜头。
(见图 C)
使用对焦环
在MF 模式中,可通过旋转镜头上的对焦环来手动调整对焦。
可以在相机上选择 MF 模式。
以3D 模式拍摄(见图 D)
将镜头上的 2D/3D 开关置于 3D,然后拍摄距离拍摄对象
1.5–5 m 米的照片或视频。可以通过镜头拍摄 3D 照片或视频。
•
除
B
以外,不管相机的模式旋钮处于什么位置,3D 模式始终
开启。
•
仅可在支持 3D 功能的相机上使用 3D 模式。在 3D 模式中,
光圈值的设置约为 F6。
•
以3D 功能拍摄的相片将另存为 JPEG (2D) 和MPO (3D) 格
式。在相机的显示屏上,仅可查看 JPEG 文件。
•
在低温中拍摄可能导致影像颜色失真并可能消耗更多电池电量。
•
在低于 8.5 LV/900 lux 的条件下可能无法正常拍摄。
为了获得最佳效果,请在光线充足的地方拍摄照片。
•
拍摄显示屏、墨镜或偏光滤镜等包含偏光材料的对象时,或在
镜头上使用偏光材料时,影像可能会显得较暗,或者可能无法
正确应用 3D 效果。
Suodattimen käyttäminen (lisävaruste)
(katso kuva F)
Ennen kuin asetat suodattimen objektiiviin, varmista sen
yhteensopivuus. Katso yhteensopiva suodatinkoko Tekniset tiedot
-kohdasta.
•
Kun käytät suodatinta, älä altista sitä pölylle, lialle tai
naarmuuntumiselle. Älä myöskään yritä asentaa kahta tai
useampaa suodatinta samanaikaisesti. Tämä saattaa heikentää
kuvanlaatua ja aiheuttaa vinjetointia.
•
Jos käytät paksua kehystettyä suodatinta, vinjetointia saattaa
ilmetä laajakulmaobjektiivin kanssa.
Tekniset tiedot
Objektiivin nimi SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
Polttoväli 45 mm
Vastaava polttoväli 35 mm:n
kamerassa 69,3 mm
Objektiivin rakenne-elementit 7
Objektiivin rakenneryhmät 6
Kuvakulma 34,7°
Suurin aukko 2D- F1.8, 3D- T6
Pienin aukko F22
Himmentimen lehtien määrä 9
Pienin tarkennusetäisyys 0,5 m
Suurin suurennus 0,12X
Vastavalosuoja Mukana
Optinen kuvanvakain Ei
Чтобы обеспечить подходящий режим освещения, снимите
бленду с объектива или измените расстояние между объектом
съемки и камерой.
Светофильтр (приобретается дополнительно)
(См. рис F)
Перед установкой светофильтра на объектив убедитесь в
совместимости обоих устройств. Размеры совместимых фильтров
приводятся в разделе «Технические характеристики» на.
•
Во время использования защищайте фильтр от пыли, грязи и
царапин. Кроме того, не пытайтесь одновременно установить
два и более фильтров. Это может привести к снижению
качества изображения и вызвать эффект виньетирования.
•
При установке фильтра с широкой оправой на широкоугольный
объектив может появиться эффект виньетирования.
Технические характеристики
Название SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
Фокусное расстояние 45 мм
Фокусное расстояние в
эквиваленте 35 мм 69,3 мм
Элементы конструкции
объектива 7
Группы конструкции объектива 6
Угол обзора 34,7°
Максимальная диафрагма 2D- F1.8, 3D- T6
Минимальная диафрагма F22
Количество лепестков
диафрагмы 9
Brug af en modlysblænde (se illustration E)
Ved hjælp af en modlysblænde kan du blokere unødvendigt lys og
dermed forhindre forringelse af billedkvaliteten.
For at sikre en passende belysning skal du fjerne modlysblænden
eller ændre afstanden til motivet.
Brug af et lter (ekstraudstyr) (se illustration F)
Sørg for, at lteret er kompatibelt med kameraet, før du sætter det
på objektivet. Du kan nde den kompatible lterstørrelse under
"Specikationer".
•
Filtre holdes væk fra støv, snavs og genstande, der kan ridse.
Du bør desuden ikke montere mere end ét lter. Dette kan
forringe billedkvaliteten og forårsage vignettering.
•
Hvis der bruges et lter med tyk ramme, kan der forekomme
vignettering ved brug af et vidvinkelobjektiv.
Specikationer
Objektivnavn SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
Brændvidde 45 mm
Tilsvarende 35 mm-brændvidde 69,3 mm
Elementer i objektivkonstruktion 7
Grupper i objektivkonstruktion 6
Visningsvinkel 34,7°
Højeste blænde 2D- F1.8, 3D- T6
Mindste blænde F22
Antal lameller i blænde 9
Een zonnekap gebruiken (zie afbeelding E)
U kunt een zonnekap gebruiken om ongewenst licht te blokkeren en
zo voorkomen dat de beeldkwaliteit verslechtert.
Voor een juiste belichting verwijdert u de zonnekap of past u de
afstand tussen de camera en het onderwerp aan.
Een lter gebruiken (optioneel) (zie afbeelding F)
Voordat u een lter op de lens bevestigt, moet u controleren of het
lter compatibel is. Raadpleeg 'Specicaties' voor de compatibele
ltergrootte.
•
Als u een lter gebruikt, moet u het uit de buurt van stof en
vuil houden en ervoor zorgen dat het lter niet bekrast wordt.
Probeer ook niet twee of meer lters tegelijk te bevestigen. Als
u dit wel doet, kan de beeldkwaliteit verslechteren en kunnen
vignetten optreden.
•
In geval van een lter met een dikke rand kunnen vignetten
optreden met een groothoeklens.
Specicaties
Type lens SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
Brandpuntsafstand 45 mm
35-mm equivalent van
brandpuntsafstand 69,3 mm
Lensconstructie - Elementen 7
Lensconstructie - Groepen 6
Beeldhoek 34,7°
Aantal diafragmalamellen 2D- F1.8, 3D- T6
Minimale scherpstelafstand
(groothoek) F22
Använda ett lter (valfritt) (se bild F)
Kontrollera att ltret är kompatibelt innan du sätter fast det på
objektivet. Under "Specikationer" kan du läsa vilken lterstorlek
som behövs.
•
När du använder ett lter bör du undvika att det blir dammigt,
smutsigt eller repas. Försök inte heller att sätta fast två eller
era lter på samma gång. Det kan försämra bildkvaliteten och
orsaka vinjettering.
•
Om du använder ett lter med bred ram kan vinjettering uppstå
med vidvinkelobjektiv.
Specikationer
Objektivnamn SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
Brännvidd 45 mm
Brännvidd i 35 mm-ekvivalent 69,3 mm
Objektivkonstruktion – element 7
Objektivkonstruktion – grupper 6
Bildvinkel 34,7°
Största bländare 2D- F1.8, 3D- T6
Minsta bländare F22
Antal 9
Minsta fokusavstånd 0,5 m
Maximal förstoring 0,12X
Motljusskydd Inkluderat
Bruke en solblender (Se illustrasjon E)
Bruk en solblender for å hindre forringelse av bildekvaliteten ved å
stenge ute unødvendig lys.
Sørg for riktig lys ved å fjerne solblenderen eller justere avstanden
mellom kameraet og motivene.
Bruke et lter (tilbehør) (Se illustrasjon F)
Før du setter et lter på objektivet må du kontrollere at det er
kompatibelt. Se i "Spesikasjoner" for å nne kompatibel lterstørrelse.
•
Når du bruker et lter, må du holde det unna støv, smuss og
unngå riper. Ikke prøv å feste to eller ere ltre samtidig. Det kan
forringe bildekvaliteten og føre til vignettering.
•
Ved bruk av et lter med tykk ramme kan vignettering oppstå ved
bruk av et vidvinkelobjektiv.
Spesikasjoner
Objektivnavn SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
Brennvidde 45 mm
Tilsvarende brennvidde for
35 mm 69,3 mm
Objektivkonstruksjonselementer 7
Objektivkonstruksjonsgrupper 6
Visningsvinkel 34,7°
Maksimal blender 2D- F1.8, 3D- T6
Minste blender F22
使用镜头遮光罩(见图 E)
若要避免影像画质因不必要的光线遮挡而变差,请使用镜头罩。
在拍摄对象与相机之间距离较近的情况下使用闪光灯,闪光灯光线
可能会被镜头或镜头遮光罩部分遮挡。为确保获得适当的光照,请
卸下镜头遮光罩或调整相机和拍摄对象之间的距离。
使用滤光镜(另购)(见图 F)
将滤光镜连接在镜头上之前,请确保滤光镜与镜头兼容。
关于兼容的滤光镜尺寸,请参考“规格”。
•
使用滤镜时,使其远离灰尘、污垢或刮擦。另外,请勿尝试
同时安装两个或更多滤镜。否则可能会使图像画质变差并导
致虚光效果。
•
如果使用广角镜头和较厚的滤光镜,影像可能会发暗。
规格
镜头名称 SAMSUNG 45mm F1.8 [T6] 2D/3D
焦距 45 mm
相当于 35 mm 的焦距 69.3 mm
镜头结构-元件 7
镜头结构-组6
查看角度 34.7°
光圈叶片数 2D- F1.8, 3D- T6
最小焦距(广角) F22
Suomi
Ennen tämän laitteen käyttämistä
Tässä käyttöoppaassa olevat kuvat saattavat poiketa todellisista
varusteista. Kaikki tässä käyttöoppaassa kuvatut toiminnot eivät
välttämättä ole käytettävissä kameran mallista riippuen. Päivitä
kameran rungon ja objektiivin laiteohjelmisto. Lataa laiteohjelmisto
osoitteesta www.samsung.com.
Pakkauksen avaaminen
Objektiivi, objektiivin suojus, objektiivin kiinnityksen suojus,
vastavalosuoja, nahkakotelo, käyttöopas
•
Lisävarusteet: suodatin
Osat (katso kuva A)
1Objektiivin kiinnitysmerkki 2Tarkennusrengas 3Linssi
4i-Function-painike 52D/3D-kytkin
6Objektiivin kontaktit
Objektiivin kiinnittäminen ja irrottaminen
► Kiinnitä objektiivi seuraavasti:
1
Irrota objektiivin suojus, objektiivin kiinnityksen suojus ja rungon
suojus.
2
Kohdista objektiivin punainen merkki kameran rungon punaisen
merkin kanssa. Käännä sitten objektiivia kuvan mukaisesti
kunnes se lukkiutuu paikalleen. (Katso kuva B)
► Voit irrottaa objektiivin pitämällä objektiivin vapautuspainiketta
painettuna ja kiertämällä sitten objektiivia kuvan mukaisesti.
(Katso kuva C)
Русский
Подготовка к использованию объектива
Внешний вид компонентов из комплекта поставки может отличаться
от представленного на иллюстрациях. Ряд функций, описанных в этом
руководстве, может быть недоступен в зависимости от конкретной
модели камеры. Обновите прошивку камеры и объектива. Для загрузки
прошивки посетите веб-сайт www.samsung.com.
Комплект поставки
Объектив, Крышка объектива, Крышка байонета, Бленда, Кожаный
чехол, Руководство пользователя
•
Дополнительно: Фильтр
Устройство объектива (См. рис. A)
1 Метки байонета 2 Фокусировочное кольцо 3 Объектив
4 Кнопка i-Function 5 Переключатель 2D/3D
6 Контакты объектива
Установка и снятие объектива
► Установка объектива
1
Снимите крышку объектива, крышку байонета и крышку корпуса.
2
Совместите красную метку на объективе с красной меткой на
корпусе камеры. Поверните объектив как показано на рисунке,
пока он не зафиксируется в разъеме. (См. рис. B)
► Чтобы снять объектив, нажмите кнопку снятия объектива и,
удерживая ее, поверните объектив как показано на рисунке.
(См. рис. C)
Использование фокусировочного кольца
В режиме MF фокусировка выполняется вручную с помощью
фокусировочного кольца на объективе. Режим MF можно выбрать
на камере.
Dansk
Inden du tager enheden i brug
Illustrationerne i denne brugervejledning kan variere fra de faktiske
emner. De funktioner, der er beskrevet i denne brugervejledning,
er muligvis ikke tilgængelige på alle kameramodeller. Opdaterer
kamerahusets og objektivets rmware. Besøg www.samsung.com for
at downloade rmwaren.
Udpakning
Objektiv, Objektivdæksel, Monteringsdæksel, Modlysblænde,
Læderetui, Brugervejledning
•
Ekstratilbehør: lter
Layouts (se illustration A)
1Indikator for objektivmontering 2Fokusring 3Objektiv
4Knappen i-Function 52D/3D-knap
6Kontakter med objektivinformation
Montering og fjernelse af objektivet
► Objektivet monteres ved at
1
Fjerne objektivdækslet, monteringsdækslet og beskyttelsen til
kamerahuset.
2
Justér den røde markering på objektivet ind efter den røde
markering på kamerahuset. Drej derefter objektivet som vist på
billedet, indtil det klikker på plads. (Se illustration B)
► Objektivet fjernes ved at trykke på udløserknappen og holde den
nede og derefter dreje objektivet som vist på illustrationen.
(Se illustration C)
Nederlands
Voordat u deze lens gebruikt
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing kunnen afwijken van
de daadwerkelijke items. Bepaalde functies die worden beschreven
in deze gebruiksaanwijzing, zijn mogelijk niet beschikbaar,
afhankelijk van het cameramodel. Werk eerst de rmware van de
camerabehuizing en lens bij. Ga naar www.samsung.com om de
rmware te downloaden.
De verpakking bevat de volgende items
Lens, Lensdop, Vattingdop, Zonnekap, Leren hoesje, Gebruiksaanwijzing
•
Optioneel item: lter
Indeling (zie afbeelding A)
1Lensvattingmarkering 2Scherpstelring 3Lens
4i-Function-knop 52D/3D-schakelaar 6Lenscontactpunten
De lens bevestigen en verwijderen
► De lens bevestigen:
1
Verwijder de lensdop, de vattingdop van de lens en de
cameradop.
2
Breng de rode markering op de lens ter hoogte van de rode
markering op de camerabehuizing. Draai de lens zoals
aangegeven in de afbeelding totdat de lens is vergrendeld.
(Zie afbeelding B)
► Als u de lens wilt verwijderen, houdt u de lensontgrendelingsknop
ingedrukt en draait u de lens zoals aangegeven in de afbeelding.
(Zie afbeelding C)
De scherpstelring gebruiken
In de MF-modus kan de scherpstelling handmatig worden aangepast
door de scherpstelring op de lens te draaien. U kunt de MF-modus
selecteren op de camera.
Svenska
Innan du använder objektivet
Bilderna som används i bruksanvisningen kan skilja sig från de
verkliga föremålen. Beroende på kameramodell kanske vissa
funktioner som beskrivs i bruksanvisningen inte är tillgängliga.
Uppdatera kamerahusets och objektivets rmware.
Gå till www.samsung.com för att ladda ned ny rmware.
Packa upp
Objektiv, Objektivskydd, Fattningsskydd, Motljusskydd, Läderväska,
Handbok
•
Valfria tillbehör: lter
Utrustning (se bild A)
1Objektivfattningsindex 2Fokusring 3Objektiv
4i-Function-knapp 52D/3D-reglage
6Kontakter för objektivinformation
Sätta fast och avlägsna objektivet
► Så här sätter du fast objektivet:
1
Avlägsna objektivskyddet, fattningsskyddet och
kamerahusskyddet.
2
Ställ in det röda märket på objektivet med det röda märket på
kamerahuset. Rotera sedan objektivet som bilden visar tills det
låses på plats. (Se bild B)
► För att avlägsna objektivet trycker du in och håller kvar
objektivutlösarknappen och roterar sedan objektivet som bilden
visar. (Se bild C)
Norsk
Før du bruker denne enheten
Illustrasjonene i denne brukerveiledningen kan avvike fra de
faktiske gjenstandene. Enkelte funksjoner som beskrives i denne
brukerveiledningen er kanskje ikke tilgjengelige avhengig av
kameramodellen. Oppdater fastvaren for kamerahuset og objektivet.
Gå til www.samsung.com for å laste ned fastvaren.
Pakke ut
Objektiv, Objektivdeksel, Objektivfestedeksel, Blender, Skinnveske,
Bruksanvisning
•
Tilbehør: lter
Skisser (Se illustrasjon A)
1Objektivfestemarkør 2Fokusring 3Objektiv
4i-Function-knappen 52D/3D-bryter
6Objektivinformasjonskontakter
Feste og fjerne objektivet
► For å feste objektivet
1
Må du fjerne objektivdekselet, objektivfestedekselet og
husdekselet.
2
Juster det røde merket på objektivet med det røde merket
på kamerahuset. Deretter roterer du objektivet som vist i
illustrasjonen, til det låses på plass. (Se illustrasjon B)
► Du fjerner objektivet ved å trykke og holde inne
objektivfrigjøringsknappen og deretter rotere objektivet som vist i
illustrasjonen. (Se illustrasjon C)
简体中文
镜头
使用说明书
简体中文
使用本产品前
本说明书中使用的图片可能和实物有所差异。 根据相机型号不同,
此说明书中描述的一些功能可能不可用。更新相 机机身和镜头的固
件。请访问 www.samsung.com 以下载固件。
拆开包装
镜头,镜头盖,镜头接口盖,遮光罩,镜头包,使用说明书
•
另购项目:滤光镜
各部位名称(见图 A)
1镜头连接指示 2对焦环 3镜头 4i-Function 按钮
52D/3D 开关 6镜头信息触点
•
Jos kuvaat loisteputkivalossa tai otat kuvia projektorin tai
television näyttämästä kuvasta, kuvista voi tulla mustia
välkkymisen takia.
•
Älä katsele kameralla otettuja 3D-valokuvia tai -videoita
3D-televisiossa tai 3D-näytössä pitkään. Muutoin voi ilmetä
epämiellyttäviä oireita, kuten silmien väsymistä, yleistä
väsymistä, pahoinvointia tai huimausta.
•
Jos tunnet huimausta tai sekavuutta katsellessasi 3D-valokuvia
tai -videoita, lopeta 3D-toiminnon käyttö heti. Jos ongelma
jatkuu, hakeudu lääkärin vastaanotolle.
i-Function-toiminnon käyttäminen
Kun painat objektiivin i-Function-painiketta, voit säätää syväterävyyttä
valitsemalla
E
tai lähentää kohdetta valitsemalla
Z
.
Voit myös säätää joitakin kuvausasetuksia. Tämä ominaisuus
on käytettävissä vain, jos kamera tukee i-Function-toimintoa.
Käytettävissä olevat asetukset voivat vaihdella kuvaustilojen mukaan.
1
Käännä tilanvalitsin asentoon
P
,
A
,
S
,
M
, tai
i
.
2
Valitse asetus painamalla objektiivin [i-Function]-painiketta.
•
Käytettävissä olevat asetukset voivat vaihdella kuvaustilan
mukaan.
3
Säädä asetusta kääntämällä objektiivin tarkennusrengasta
(tai muuta zoomaussuhdetta
Z
-tilassa).
Vastavalosuojan käyttäminen (katso kuva E)
Voit välttää kuvanlaadun heikkenemisen estämällä tarpeettoman
valon vastavalosuojan avulla.
Varmista oikea valaistus irrottamalla vastavalosuoja tai säätämällä
kameran ja kohteen välistä etäisyyttä.
•
Не рекомендуется просматривать 3D-снимки, сделанные
с помощью камеры, на 3D-телевизоре или 3D-мониторе в
течение продолжительного времени. Это может привести
к возникновению неприятных ощущений, например,
напряжения глаз, усталости, тошноты и т. д.
•
Если при просмотре 3D-снимков или видеозаписей вы
чувствуете головокружение или потерю ориентации
в пространстве, немедленно прекратите просмотр
3D-содержимого. Если это происходит на регулярной
основе, обратитесь к врачу.
i-Function
После нажатия кнопки i-Function на объективе можно выбрать
параметр
E
для настройки глубины резкости или
параметр
Z
для увеличения масштаба съемки. Кроме
того, с помощью кольца на оправе объектива можно настроить
некоторые параметры съемки. Данная функция доступна, только
если камера поддерживает режим i-Function. Набор доступных
параметров варьируется в зависимости от условий съемки.
1
Установите диск выбора режима на
P
,
A
,
S
,
M
или
i
.
2
Нажмите кнопку [i-Function] на объективе, чтобы выбрать
параметр.
•
Набор доступных параметров зависит от режима съемки.
3
Поверните фокусировочное кольцо объектива, чтобы
настроить параметр или изменить масштаб в режиме Z.
Использование бленды (См. рис E)
Рассеянный свет ухудшает качество изображения (снижает
контрастность снимка). Для блокировки рассеянного света
установите на объектив защитную бленду.
•
Hvis du drejer eller holder kameraet på skrå, mens du tager
billeder, vil 3D-effekten muligvis ikke blive tilføjet korrekt. Tag
billeder med kameraet i normal position.
•
Hvis du optager i uorescerende belysning eller tager billeder,
der vises af en projektor eller på et tv, kan billederne blive sorte
på grund af immereffekten.
•
Se ikke 3D-billeder eller -videoer, der er taget med kameraet,
på et 3D-tv eller en 3D-skærm i længere perioder ad gangen.
Det kan give ubehagelige symptomer, såsom belastning af øjne,
træthed, kvalme og svimmelhed.
•
Hvis du føler dig svimmel eller desorienteret, mens du ser
billeder eller videoer i 3D, skal du straks holde op med at bruge
3D-funktionen. Hvis problemet opstår igen, skal du kontakte
din læge.
Brug af i-Function
Når du trykker på knappen i-Function på objektivet, kan du
vælge
E
for at justere dybdeskarpheden eller vælge
Z
for at zoome ind på motivet. Du kan også justere visse
optagelsesindstillinger. Denne funktion er kun tilgængelig, hvis
kameraet understøtter i-Function. De tilgængelige indstillinger kan
variere afhængigt af den valgte optagelsestilstand.
1
Drej vælgeren til
P
,
A
,
S
,
M
, eller
i
.
2
Tryk på [i-Function] på objektivet for at vælge en indstilling.
•
De tilgængelige indstillinger kan variere afhængigt af den
valgte optagelsestilstand.
3
Drej på fokusringen på objektivet for at justere indstillingen
(eller ændre zoomforholdet i
Z
-tilstand).
•
Als u de camera draait of verticaal kantelt tijdens het opnemen,
wordt het 3D-effect mogelijk niet correct toegepast. Maak
opnamen met de camera in de normale positie.
•
Als u opnamen maakt bij TL-verlichting of foto's maakt van
afbeeldingen die worden weergegeven op projectoren of tv's,
kunnen de foto's zwart zijn vanwege het ikkereffect.
•
Bekijk de 3D-foto's of -video's die zijn vastgelegd met uw camera
niet gedurende langere tijd op een 3D-televisie of 3D-monitor.
Dit kan onaangename symptomen tot gevolg hebben, zoals
vermoeide ogen, vermoeidheid en misselijkheid.
•
Als u duizelig wordt of gedesoriënteerd raakt wanneer u
3D-foto's of -video's bekijkt, moet u direct stoppen met het
gebruik van de 3D-functie. Als u zich onwel blijft voelen, moet u
contact opnemen met een dokter.
i-Function gebruiken
Als u op de i-Function-knop op de lens drukt, kunt u
E
selecteren om de scherptediepte aan te passen of
Z
selecteren om in te zoomen op een onderwerp. U kunt ook enkele
opnameopties aanpassen. Deze functie is alleen beschikbaar als uw
camera i-Function ondersteunt. Afhankelijk van de opnamemodus
kunnen de beschikbare opties verschillen.
1
Draai de modusknop naar
P
,
A
,
S
,
M
of
i
.
2
Druk op [i-Function] op de lens om een instelling te selecteren.
•
Afhankelijk van de opnamemodus kunnen de beschikbare
instellingen verschillen.
3
Draai de scherpstelring op de lens om de instelling aan te passen
(of om het zoompercentage in de Z-modus te wijzigen).
•
Om du fotograferar i lysrörsbelysning eller fotograferar bilder
som visas på projektorer eller TV-apparater kan bilderna bli
mörka på grund av den imrande effekten.
•
Visa inte 3D-foton eller 3D-videor som du har tagit med kameran
på en 3D-TV eller en 3D-skärm under en längre tid. Det kan
skapa obehagliga symtom som t.ex. irriterade ögon, utmattning,
illamående och yrsel.
•
Om du känner dig yr eller desorienterad när du tittar på 3D-bilder
eller 3D-videor bör du genast sluta använda 3D-funktionen. Om
problemet kvarstår ska du kontakta sjukvårdspersonal.
Använda i-Function
När du trycker på knappen i-Function på objektivet kan du välja
E
för att justera fältdjupet eller välja
Z
för att zooma in
ett motiv. Du kan också ställa in några fotograferingsalternativ. Den
här funktionen är bara tillgänglig när kameran stöder i-Function. De
tillgängliga alternativen kan variera beroende på fotograferingsläget.
1
Vrid lägesväljaren till
P
,
A
,
S
,
M
, eller
i
.
2
Tryck på [i-Function] på objektivet för att välja en inställning.
•
Alternativen kan variera beroende på fotograferingsläget.
3
Vrid fokusringen på objektivet för att justera inställningen
(eller för att ändra zoomförhållandet i
Z
-läget).
Använda ett motljusskydd (se bild E)
För att undvika att bildkvaliteten försämras kan du använda ett
motljusskydd för att stänga ute onödigt ljus.
För att få lämpligt ljus kan du avlägsna motljusskyddet eller justera
avståndet mellan kameran och föremålet du ska fotografera.
•
Hvis du roterer eller vipper kameraet vertikalt mens du bruker
det, er det ikke sikkert at 3D-effekten fungerer ordentlig. Ta bilder
med kameraet i normal posisjon.
•
Hvis du fotograferer i uorescerende lys eller tar bilder som
vises av projektorer eller TV-er, kan bildene bli svarte på grunn
av imreeffekten.
•
Ikke se på 3D-bilder eller 3D-videoer som er tatt eller spilt inn
med kameraet, på en 3D-TV eller 3D-skjerm over en lengre
periode. Det kan medføre ubehagelige symptomer som blant
annet slitne øyne, tretthet, kvalme eller svimmelhet.
•
Hvis du føler deg svimmel eller desorientert når du ser på
3D-bilder eller 3D-videoer, må du umiddelbart avbryte bruken av
3D-funksjonen. Hvis problemet vedvarer, må du oppsøke lege.
Bruke i-Function
Når du trykker på i-Function-knappen på objektivet, kan du velge
E
for å justere feltdybden eller velge
Z
for å zoome
inn på et motiv. Du kan også justere noen fotograferingsalternativer.
Denne funksjonen er bare tilgjengelig når kameraet støtter
i-Function. Tilgjengelige alternativer kan variere avhengig av
fotograferingsmodus.
1
Roter modushjulet til
P
,
A
,
S
,
M
, eller
i
.
2
Trykk på [i-Function] på objektivet for å velge en innstilling.
•
Tilgjengelige innstillinger kan variere avhengig av
fotograferingsmodus.
3
Roter fokusringen på objektivet for å justere innstillingen
(eller for å endre zoomgraden i
Z
-modus).
•
在2D 模式中通过 3D 设置拍摄照片或视频所产生的 3D 效果可
能不如在 3D 模式中所拍摄的效果显著。要增强 3D 效果,请将
2D/3D 开关置于 3D。
•
如果在拍摄时垂直旋转或倾斜相机,可能无法正确应用 3D 效
果。使用相机以正常姿势拍摄影像。
•
如果在荧光灯下拍摄或拍摄投影仪或电视上显示的影像,由于闪
烁效果,影像可能会显得较黑。
•
不要长时间在 3D 电视或 3D 显示器查看用相机拍摄的 3D 图
像。否则可能会造成不适症状,例如眼睛疲劳,身体疲劳,
恶心或其他。
•
如果在观看 3D 照片或视频时觉得头晕或眼花,请立即中止使用
3D 功能。如果问题仍然存在,请咨询健康专家。
使用 i-Function
按下镜头上的 i-Function 按钮时,可以选择
E
以调整景深或选
择
Z
以放大拍摄对象。也可调整某些拍摄选项。
此功能仅在相机支持 i-Function 时可用。可用选项可能因拍摄模式
不同而各异。
1
将模式旋钮旋转到
P
、
A
、
S
、
M
或
i
。
2
按镜头上的 [i-Function] 选择一个设置。
•
可用设置可能因拍摄模式不同而异。
3
旋转镜头上的对焦环来调整设置(或在
Z
模式中更改变焦率)。
•
Älä poista pölyä kemikaaleilla, kuten tinnerillä, alkoholilla tai
bentseenillä.
•
Älä pudota objektiivia tai kohdista siihen kovaa iskua. Objektiivi on
tarkka optinen tuote.
•
Vältä objektiivin käyttöä paikoissa, joissa lämpötila muuttuu nopeasti.
Säilytä objektiivi muovipussissa tai kameran kotelossa, jotta vältät
höyryn muodostumisen objektiivin sisä- tai ulkopuolelle.
•
Kun kannat objektiivia tai et käytä sitä, sijoita objektiivin suojus ja
objektiivin kiinnityksen suojus objektiivin päälle, jotta vältät objektiivin
likaantumisen ja suojaat sitä naarmuuntumiselta.
•
Älä säilytä kameraa asennettuna jalustalle ilman objektiivin suojusta.
Suora auringonvalo voi vahingoittaa kameran sisäosia.
•
Tarkista objektiivi vuoden tai kahden välein, jotta varmistat parhaan
suorituskyvyn.
•
Älä kohdista liiallista voimaa objektiivin etuosaan.
•
Varmista objektiivin turvallinen käyttö asentamalla ja irrottamalla se vain
kameran ollessa sammutettuna.
•
Samsung ei ole vastuussa muiden valmistajien objektiivien käytön
aiheuttamista vaurioista.
•
Vaihda objektiivi vain puhtaassa ympäristössä äläkä kosketa objektiivin
kiinnitystä asentaessasi sitä. Vieraat hiukkaset voivat vaikuttaa
kuvaustulokseen tai aiheuttaa toimintahäiriön, jos ne pääsevät kameran
runkoon tai objektiiviin.
Хранение и уход за объективом
•
Не храните объектив в закрытом помещении, рядом с химикатами
или в помещениях с высокой температурой или влажностью.
•
Объектив не является водонепроницаемым. Будьте осторожны,
используя его рядом с водоемами; избегайте проникновения влаги
в устройство.
•
Не очищайте объектив с помощью растворителя, спирта или бензина.
•
Не роняйте объектив и избегайте чрезмерного давления на его
корпус. Объектив — это очень чувствительное оптическое изделие.
•
Избегайте использования объектива в условиях неожиданного
изменения температуры. Для предотвращения появления
конденсата на внутренней или внешней поверхности объектива
храните его в полиэтиленовом пакете или чехле для камеры.
•
Если объектив не используется, наденьте на него крышку
объектива и крышку байонета, чтобы уберечь объектив от царапин
или попадания инородных частиц.
•
Не ставьте объектив на штатив без крышки. Солнечные лучи могут
повредить внутренние компоненты камеры.
•
Для обеспечения оптимальной работы объектива проверяйте его
раз в год или два.
•
Избегайте чрезмерного воздействия на линзу объектива.
•
Для обеспечения безопасности устанавливайте и снимайте
объектив при выключенной камере.
•
Компания Samsung не несет ответственности за повреждения,
полученные в результате использования объективов других
производителей.
•
Обеспечьте чистоту при замене объективов и старайтесь не
касаться байонета пальцами при установке объектива. Попадание
инородных частиц в корпус камеры или объектива может ухудшить
качество снимков и вызвать сбои в работе.
Opbevaring og vedligeholdelse af objektivet
•
Opbevar ikke objektivet i aukkede rum, i nærheden kemikalier eller i
områder med høj temperatur eller fugtighed.
•
Objektivet er ikke vandtæt. Sørg for, at det ikke bliver vådt, når du
bruger det i nærheden af vand.
•
Brug ikke kemikalier, såsom fortyndingsmiddel, alkohol eller benzen,
ved fjernelse af støv.
•
Undgå at tabe objektivet eller udsætte det for kraftige stødpåvirkninger.
Objektivet er et præcist optisk produkt.
•
Objektivet bør ikke bruges under forhold med pludselige
temperaturændringer. Opbevar objektivet i en plastikpose eller
kamerataske for at undgå, at der dannes kondens på objektivets inder-
eller yderside.
•
Når du transporterer eller ikke bruger objektivet, skal du sætte
objektivdækslet og monteringsdækslet på objektivet for at holde
fremmedlegemer ude og beskytte linsen mod ridser.
•
Hvis kameraet opbevares på stativ, skal du sætte objektivdækslet på.
Direkte sollys kan beskadige indersiden af kameraet.
•
Kontroller objektivet én eller to gange årligt for at sikre optimal ydelse.
•
Udsæt ikke objektivets front for kraftige påvirkninger.
•
Sluk altid kameraet, inden du monterer eller fjerner objektivet.
•
Samsung er ikke ansvarlig for skader, der måtte opstå ved brug af
andre producenters objektiver.
•
Udskiftning af objektiver skal altid ske i et rent miljø, og du må ikke
stikke ngeren ind i objektivfatningen ved montering af objektivet.
Fremmedlegemer kan påvirke optagelsesresultaterne eller medføre
funktionsfejl, hvis de kommer ind i kamerahuset eller objektivet.
Lensopslag en -onderhoud
•
Bewaar de lens niet in een afgesloten ruimte, in de buurt van
chemische middelen of op plaatsen met een hoge temperatuur of hoge
luchtvochtigheid.
•
De lens is niet waterdicht. Zorg ervoor dat de lens niet nat wordt
wanneer u deze gebruikt in de buurt van water.
•
Gebruik geen chemicaliën, zoals thinner, alcohol of benzeen, om stof
te verwijderen.
•
Laat de lens niet vallen en stel de lens niet bloot aan hevige schokken.
De lens is een optisch precisieproduct.
•
Gebruik de lens niet op plaatsen die onderhevig zijn aan plotselinge
temperatuurschommelingen. Bewaar de lens in een plastic zak of
camera-etui om te voorkomen dat condens ontstaat aan de binnen- of
buitenkant van de lens.
•
Wanneer u de lens meeneemt of niet gebruikt, plaatst u de lensdop en
de vattingdop van de lens op de lens om te voorkomen dat vreemde
deeltjes binnendringen en de lens te beschermen tegen krassen.
•
Laat de camera niet zonder de lensdop op een statief staan. De
binnenkant van de camera kan worden beschadigd door direct zonlicht.
•
Controleer de lens elk jaar of om het jaar om de beste prestaties te
garanderen.
•
Oefen geen sterke druk uit op de voorkant van de lens.
•
Voor veilig gebruik van de lens moet u de lens bevestigen of
verwijderen terwijl de camera is uitgeschakeld.
•
Samsung is niet verantwoordelijk voor schade die ontstaat door het
gebruik van lenzen van andere fabrikanten.
•
Zorg ervoor dat u lenzen alleen verwisselt in een schone omgeving
en plaats uw vinger niet in de lensvatting wanneer u de lens bevestigt.
Vreemde deeltjes kunnen van invloed zijn op de opnameresultaten
of kunnen een defect veroorzaken als ze in de camerabehuizing of
lens komen.
Förvaring och underhåll av objektivet
•
Förvara inte objektivet i slutna utrymmen, i närheten av kemikalier eller
i utrymmen med hög temperatur eller luftfuktighet.
•
Objektivet är inte vattentätt. Se till att det inte blir blött om du använder
det i närheten av vatten.
•
Använd inte kemikalier som lösningsmedel, alkohol eller bensin för att
torka av damm från objektivet.
•
Undvik att tappa objektivet eller på annat sätt hantera det vårdslöst.
Objektivet är en optisk produkt med hög precision.
•
Undvik att använda objektivet på platser där temperaturen plötsligt kan
förändras. Förvara objektivet i en plastpåse eller kameraväska för att
undvika att det bildas imma på in- eller utsidan av objektivet.
•
Sätt fast objektivskyddet och fattningsskyddet när du bär eller inte
använder objektivet för att skydda det från främmande partiklar och
från att repas.
•
Låt inte kameran vara monterad på ett stativ utan att använda
objektivskyddet. Direkt solljus kan skada insidan av kameran.
•
Kontrollera objektivet minst en gång vartannat år för att uppnå bästa
prestanda.
•
Hantera objektivets framsida varsamt.
•
Stäng av kameran innan du sätter fast eller tar bort objektivet.
•
Samsung ansvarar inte för skador som har orsakats av användning av
objektiv från andra tillverkare.
•
Se till att du benner dig på en ren plats när du ska byta objektiv.
Undvik att sticka in ngrarna i objektivets fattning när du sätter fast
objektivet. Främmande partiklar kan påverka fotograferingsresultatet
eller orsaka felfunktion om de tränger in i kamerahuset eller objektivet.
Oppbevaring og vedlikehold av objektivet
•
Ikke oppbevar objektivet i lukkede rom, i nærheten av kjemikalier eller i
områder med høy temperatur eller fuktighet.
•
Objektivet er ikke vanntett. Pass på at det ikke blir vått når du bruker
det i nærheten av vann.
•
Ikke bruk kjemikalier som tynnere, alkohol eller benzen til å fjerne støv.
•
Ikke mist objektivet i bakken eller utsett det for kraftige støt. Objektet er
et nøyaktig optisk produkt.
•
Unngå å bruke objektivet på steder hvor det er plutselige
temperaturendringer. Ha objektivet i en plastpose eller en kameraveske
for å hindre at det dannes kondens på innsiden eller utsiden av
objektivet.
•
Når du bærer eller ikke bruker objektivet, fester du objektivdekselet
og objektivfestedekselet for å hindre at objektivet får fremmedlegemer
eller riper på seg.
•
Ikke ha kameraet montert på et stativ uten objektivdekselet på.
Innsiden av kameraet kan bli skadet av direkte sollys.
•
Sjekk objektivet hvert eller annethvert år for best mulig ytelse.
•
Ikke bruk for mye kraft når du håndterer forsiden av objektivet.
•
For sikker bruk av objektivet fester eller fjerner du objektivet mens
kameraet er slått av.
•
Samsung er ikke ansvarlig for skader som forårsaket av bruk av andre
produsenters objektiver.
•
Sørg for å bare bytte objektiver i rene omgivelser og ikke plasser
ngrene i objektivfestet når du fester objektivet. Fremmedlegemer
kan ha innvirkning på fotograferingsresultatene eller føre til feil hvis de
kommer inn i kamerahuset eller objektivet.
镜头的存储和维护
•
请勿将镜头存放在密闭的空间、靠近化学物品地方或高温或湿度大的
区域。
•
镜头没有防水功能,在水附近使用时,小心不要弄湿镜头。
•
不要使用任何化学药品如稀释剂、酒精或苯擦镜头的灰尘。
•
镜头是精密光学设备,小心不要掉落或受到其他物体的撞击。
•
避免在温度频繁变化的地方使用镜头,将镜头放在塑料袋或相机包,防
止镜头内外会产生水珠。
•
携带或不使用镜头时,请在镜头上装上镜头盖或镜头接口盖,
以免镜头被异物污染或被划伤。
•
不要把没带镜头盖的相机放在三脚架上,相机内部零件可能被直射的
阳光损坏。
•
为保持镜头性能,每一年或两年检查一次。
•
不要对镜头前面施加外力。
•
为了安全地使用镜头,请在电源关闭的状态下安装或拆卸镜头。
•
对于使用其他公司镜头造成的任何损坏,三星不承担任何责任。
•
在安装镜头时,确保仅在清洁的环境更换镜头并且不要将手指伸到镜
头接口中。如果有异物进入相机机身或镜头,可能会影响拍摄效果或
导致故障。
Kiinnitystyyppi Samsung NX -kiinnitys
Suodattimen koko 43 mm
Suurin läpimitta 62 mm
Pituus 44,5 mm
Paino (vain linssi, noin) 122 g
Käyttölämpötila 0–40 °C
Käyttöympäristön kosteus 5–85%
Teknisiä ominaisuuksia voidaan muuttaa suorituskyvyn
parantamiseksi ilman ennakkoilmoitusta.
Terveys ja turvallisuus
Vaara
•
Älä katso suoraan kohti aurinkoa objektiivin tai kameran
läpi. Tämä voi vahingoittaa silmiäsi vakavasti.
•
Pidä objektiivi ja kamera pienten lasten ja
lemmikkieläinten ulottumattomissa.
Varoitus
•
Älä säilytä objektiivia suorassa auringonvalossa ilman
objektiivin suojusta. Objektiivin läpi kulkeva suora
auringonvalo voi aiheuttaa tulipalon joutuessaan
kosketuksiin syttyvien materiaalien kanssa.
•
Käytä ainoastaan tukevaa jalustaa. Kevyet tai epävakaat
jalustat voivat kaatua ja vahingoittaa kameraa.
Objektiivin säilytys ja huolto
•
Älä säilytä objektiivia suljetuissa tiloissa, kemikaalien lähellä tai erittäin
lämpimillä tai kosteilla alueilla.
•
Objektiivi ei ole vedenpitävä. Älä anna objektiivin kastua käyttäessäsi
sitä veden läheisyydessä.
Минимальное фокусное
расстояние 0,5 м
Максимальное увеличение 0,12X
Бленда входит в комплект поставки
Оптическая стабилизация
изображения Нет
Тип крепления Байонет Samsung NX
Размер фильтра 43 мм
Максимальный диаметр 62 мм
Длинна 44,5 мм
Масса (только объектив, прибл.) 122 г
Рабочая температура 0–40 °C
Рабочая влажность 5–85 %
Технические характеристики могут изменяться без уведомления в
целях повышения качества работы устройства.
Сведения о безопасности
Предупреждение
•
Не смотрите на солнце через объектив или
видоискатель камеры. В противном случае органы
зрения могут быть серьезно повреждены.
•
Храните объектив и камеру в месте, недоступном
для детей и домашних животных.
Внимание!
•
Не располагайте объектив без крышки в зоне прямого
воздействия солнечных лучей. Солнечные лучи,
усиленные объективом, могут попасть на горючие
материалы и воспламенить их.
•
Следует использовать только устойчивые
штативы. Легкие или неустойчивые штативы могут
опрокинуться, повредив тем самым камеру.
Mindste fokusafstand 0,5 m
Maksimale forstørrelse 0,12X
Modlysblænde Medfølger
Optisk billedstabilisator Nej
Monteringstype Samsung NX-montering
Filterstørrelse 43 mm
Maksimal diameter 62 mm
Længde 44,5 mm
Vægt (kun linse, ca.) 122 g
Driftstemperatur 0-40 °C
Fugtighedsområde for betjening 5-85 %
Specikationerne kan blive ændret uden varsel for at forbedre
ydelsen.
Oplysninger om sundhed og sikkerhed
Advarsel
•
Kig ikke direkte på solen gennem objektivet eller
kameraet. Det kan medføre alvorlig øjenskade.
•
Opbevar kamera og objektiv utilgængeligt for børn og dyr.
Forsigtig
•
Opbevar ikke objektivet i direkte sollys uden
objektivdækslet påsat. Hvis direkte sollys passerer
gennem objektivet og kommer i kontakt med brændbare
materialer, kan de bryde i brand.
•
Brug altid robuste stativer. Lette eller ustabile stativer kan
vælte og beskadige kameraet.
Aantal diafragmalamellen 9
Minimale scherpstelafstand 0,5 m
Maximale vergroting 0,12X
Lenskap Aanwezig
Optische beeldstabilisator Nee
Type vatting Samsung NX-vatting
Filtergrootte 43 mm
Max. diameter 62 mm
Lengte 44,5 mm
Gewicht (alleen lens, ongeveer) 122 g
Bedrijfstemperatuur 0 - 40 °C
Bedrijfsvochtigheid 5 - 85%
Specicaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd om de
prestaties te verbeteren.
Informatie over gezondheid en veiligheid
Waarschuwing
•
Kijk niet rechtstreeks door de lens of camera naar
de zon. Dit kan ernstig oogletsel tot gevolg hebben.
•
Houd de lens of camera buiten het bereik van
kleine kinderen en huisdieren.
Voorzichtig
•
Bewaar de lens niet zonder de lensdop in direct
zonlicht. Direct zonlicht dat binnenkomt door de
lens, kan brand veroorzaken als het in contact komt
met ontvlambaar materiaal.
•
Gebruik alleen stevige statieven. Lichtgewicht of
instabiele statieven kunnen omvallen en de camera
beschadigen.
Optisk bildstabilisator Nej
Fattning Samsung NX-fäste
Filterstorlek 43 mm
Max. diameter 62 mm
Längd 44,5 mm
Vikt (endast objektiv, cirka) 122 g
Temperatur (användning) 0–40 °C
Luftfuktighet (användning) 5–85%
Specikationerna kan ändras utan föregående meddelande för att
förbättra prestandan.
Hälso- och säkerhetsinformation
Varning
•
Titta inte rakt in i solen genom objektivet eller kameran.
Det kan skada dina ögon allvarligt.
•
Håll objektivet eller kameran utom räckhåll för små barn
och husdjur.
Var
försiktig!
•
Förvara inte objektivet i direkt solljus utan objektivskydd.
Direkt solljus som strålar genom objektivet och kommer i
kontakt med brännbart material kan orsaka en brand.
•
Använd endast stadiga stativ. Stativ som är för lätta eller
instabila kan välta och skada kameran.
Antall blenderlameller 9
Minste fokusavstand 0,5 m
Maksimal forstørrelse 0,12X
Objektivhette Inkludert
Optisk bildestabilisator Nei
Festetype Samsung NX-feste
Filterstørrelse 43 mm
Maksimal diameter 62 mm
Lengde 44,5 mm
Vekt (bare linse, ca.) 122 g
Driftstemperatur 0–40 °C
Driftsfuktighet 5–85%
Spesikasjoner kan endres uten forvarsel for bedre ytelse.
Helse- og sikkerhetsinformasjon
Advarsel
•
Ikke se på solen gjennom objektivet eller kameraet.
Dette kan føre til alvorlig skade på øynene dine.
•
Hold objektivet og kameraet borte fra små barn og
kjæledyr.
Forsiktig
•
Ikke oppbevar objektivet i direkte sollys uten
objektivdekselet på. Direkte sollys som passerer gjennom
objektivet kan begynne å brenne hvis det kommer i
kontakt med brennbare materialer.
•
Bruk bare stødige stativer. Lette eller ustabile stativer kan
tippe og skade kameraet.
光圈叶片数 9
最小焦距 0.5 m
最大放大倍率 0.12X
镜头遮光罩 附带
光学图像稳定 否
接口类型 三星 NX 接口
滤光片尺寸 43 mm
最大直径 62 mm
长度 44.5 mm
重量(仅限镜头,近似值) 122 g
操作温度 0–40
°C
操作湿度 5–85%
规格如有变更,恕不另行通知。
健康与安全信息
警告
•
不要通过镜头或相机看太阳。否则可能会严重损伤您的眼睛。
•
使您的镜头或相机远离儿童和宠物。
注意
•
不要在未安装镜头盖的情况下,将镜头放在阳光直射的地方。
直射的阳光通过镜头后聚焦在易燃物上可能导致火灾。
•
请仅使用坚固的三脚架。轻型或不稳定的三脚架可能会倒塌
并损坏相机。
RUS KAZ
Символ «не для пищевой продукции» применяется в соответствие
с техническим регламентом Таможенного союза «О безопасности
упаковки» 005/2011 иуказывает на то, что упаковка данного
продукта не предназначена для повторного использования и
подлежит утилизации.Упаковку данного продукта запрещается
использовать для хранения пищевой продукции.
Символ Кедендік одақтың 005/2011 техникалық
регламентіне сәйкес қолданылады және осы өнімнің
қаптамасын екінші рет пайдалануға арналмағанын
және жоюға жататынын көрсетеді. Осы өнімнің
қаптамасын азық-түлік өнімдерін сақтау үшін
пайдалануға тыйым салынады.
Символ «петля Мебиуса» указывает на возможность
утилизации упаковки. Символ может быть дополнен
обозначением материала упаковки в виде цифрового и/или
буквенного обозначения.
Символ қаптаманы жою мүмкіндігін көрсетеді. Символ
сандық код және/немесе әріп белгілері түріндегі
қаптама материалының белгісімен толықтырылуы
мүмкін.
Samsung Electronics Co., Ltd.
129, Samsung-Ro, Yeongtong-Gu,
Suwon-Si, Gyeonggi-Do 443-742 Korea
Samsung Electronics Euro QA Lab.
Blackbushe Business Park
Saxony Way, Yateley, Hampshire
GU46 6GG, UK
A
FE
CD
B
14
2
3
5
6
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in countries with separate collection systems)
This marking on the product, accessories or literature indicates that the product and
its electronic accessories (e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed
of with other household waste at the end of their working life. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate these items
from other types of waste and recycle them responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased
this product, or their local government ofce, for details of where and how they can take
these items for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier
and check the terms and conditions of the purchase contract. This product and its electronic
accessories should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
Türkçe
Bu Ürünün Doğru Şekilde Atılması
(Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar)
(Ayrı toplama sistemlerine sahip ülkeler içindir)
Ürünün, aksesuarların veya ilgili belgelerin üzerinde bulunan bu işaret, ürünün ve
elektronik aksesuarlarının (örn. şarj cihazı, kulaklık, USB kablo) kullanım ömrü
sonunda diğer ev atıklarıyla birlikte atılmaması gerektiğini belirtir. Atıkların kontrolsüz olarak
imha edilmesinin çevre ve insan sağlığı üzerindeki zararlı etkisini engellemek için lütfen
bunu diğer atık türlerinden ayırın ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden
kullanılabilmesi için geri dönüştürülmesini sağlayın. Ev kullanıcıları, bu ürünü çevresel açıdan
güvenli bir geri dönüştürme işlemi için nereye ve nasıl ulaştıracakları hakkında ayrıntılı bilgi
için ürünü satın aldıkları bayi ile veya yerel resmi makamla irtibat kurmalıdır. İş kullanıcıları
tedarikçileri ile irtibat kurup satın alma sözleşmesinin hüküm ve koşullarına bakmalıdır. Bu ürün
ve ürünün elektronik aksesuarları, imha için diğer ticari atıklarla karıştırılmamalıdır.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
(Compliant with WEEE)
Español
Eliminación correcta de este producto
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
(Se aplica en países con sistemas de recolección por separado)
La presencia de este símbolo en el producto, accesorios o material informativo que
lo acompañan, indica que al nalizar su vida útil ni el producto ni sus accesorios
electrónicos (como el cargador, cascos, cable USB) deberán eliminarse junto con otros
residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana
que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe estos productos de otros tipos
de residuos y recíclelos correctamente. De esta forma se promueve la reutilización sostenible
de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento
donde adquirieron el producto o con las autoridades locales pertinentes para informarse sobre
cómo y dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los
usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del
contrato de compra. Este producto y sus accesorios electrónicos no deben eliminarse junto a
otros residuos comerciales.
Français
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que
ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio,
câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut
incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique,
veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi
le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable. Les
particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner
auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces
produits en vue de leur recyclage. Les entreprises et particuliers sont invités à contacter
leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses
accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.
Русский
Правильная утилизация изделия (Использованное электрическое и
электронное оборудование)
(Действительно для стран, использующих систему раздельного сбора отходов)
Наличие данного значка показывает, что изделие и его электронные
аксессуары (например, зарядное устройство, гарнитура, кабель USB)
по окончании их срока службы нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми
отходами. Во избежание нанесения вреда окружающей среде и здоровью людей при
неконтролируемой утилизации, а также для обеспечения возможности переработки
для повторного использования, утилизируйте изделие и его электронные аксессуары
отдельно от прочих отходов. Сведения о месте и способе утилизации изделия в
соответствии с нормами природоохранного законодательства можно получить у продавца
или в соответствующей государственной организации. Бизнес-пользователи должны
обратиться к своему поставщику и ознакомиться с условиями договора купли-продажи.
Запрещается утилизировать изделие и его электронные аксессуары вместе с другими
производственными отходами.
Italiano
Corretto smaltimento del prodotto
(riuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile nei Paesi con sistemi di raccolta differenziata)
Il simbolo riportato sul prodotto, sugli accessori o sulla
documentazione indica che il prodotto e i relativi accessori
elettronici (quali caricabatterie, cufa e cavo USB) non devono essere
smaltiti con altri riuti al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali
danni all'ambiente o alla salute causati dallo smaltimento dei riuti non
corretto, si invita l'utente a separare il prodotto e i suddetti accessori da
altri tipi di riuti, conferendoli ai soggetti autorizzati secondo le normative
locali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso
il quale è stato acquistato il prodotto o l’autorità competente per tutte le
informazioni relative alla raccolta differenziata di questo tipo di materiali.
Gli utenti professionali (imprese e professionisti) sono invitati a contattare
il proprio fornitore e vericare i termini e le condizioni del contratto di
acquisto. Questo prodotto e i relativi accessori elettronici non devono
essere smaltiti unitamente ad altri riuti commerciali.
Deutsch
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott)
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen
Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile (z. B. Ladegerät,
Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile bitte
getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile
fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofichen Ressourcen
zu fördern. Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde,
oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät
bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche Entsorgung abgeben können. Gewerbliche Nutzer
wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags
vor. Dieses Produkt und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem
Gewerbemüll entsorgt werden.
Svenska
Korrekt avfallshantering av produkten
(elektriska och elektroniska produkter)
(Gäller i länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på produkten, tillbehören och i manualen anger att produkten och
de elektroniska tillbehören (t.ex. laddare, headset, USB-kabel) inte bör sorteras
tillsammans med annat hushållsavfall när de kasseras. Dessa föremål bör hanteras separat
för ändamålsenlig återvinning av beståndsdelarna för att förhindra fara för hälsa och miljö.
Hushållsanvändare bör kontakta återförsäljaren som sålt produkten eller kommunen för vidare
information om var och hur produkten och tillbehören kan återvinnas på ett miljösäkert sätt.
Företagsanvändare bör kontakta leverantören samt veriera angivna villkor i köpekontraktet.
Produkten och de elektroniska tillbehören bör inte hanteras tillsammans med annat
kommersiellt avfall.
Suomi
Tuotteen turvallinen hävittäminen
(elektroniikka ja sähkölaitteet)
(Jätteiden lajittelua käyttävät maat)
Oheinen merkintä tuotteessa, lisävarusteissa tai käyttöohjeessa merkitsee, että
tuotetta tai lisävarusteina toimitettavia sähkölaitteita (esim. laturia, kuulokkeita
tai USB kaapelia) ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana niiden käyttöiän päätyttyä.
Virheellisestä jätteenkäsittelystä ympäristölle ja terveydelle aiheutuvien haittojen välttämiseksi
tuote ja lisävarusteet on eroteltava muusta jätteestä ja kierrätettävä kestävän kehityksen
mukaista uusiokäyttöä varten. Kotikäyttäjät saavat lisätietoja tuotteen ja lisävarusteiden
turvallisesta kierrätyksestä ottamalla yhteyttä tuotteen myyneeseen jälleenmyyjään tai
paikalliseen ympäristöviranomaiseen. Yrityskäyttäjien tulee ottaa yhteyttä tavarantoimittajaan
ja selvittää hankintasopimuksen ehdot. Tuotetta tai sen lisävarusteita ei saa hävittää muun
kaupallisen jätteen seassa.
Nederlands
Correcte afvoer van dit product
(inzameling en recycling van elektrische en elektronische apparatuur)
(Van toepassing op landen met gescheiden afvalinzameling)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop
dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet
met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur.
Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op
een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt
bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product
hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen
milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun
leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn
elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Dansk
Korrekt bortskaffelse af dette produkt
(elektrisk & elektronisk udstyr)
(Gælder i lande med systemer til affaldssortering)
Denne mærkning på produktet, på tilbehør eller i manualen betyder, at produktet og
elektronisk tilbehør hertil (f.eks. oplader, headset og USB- kabel) ikke må bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid. For at forebygge skadelige
virkninger på menneskers helbred eller miljøet skal disse genstande bortskaffes adskilt fra
andre typer af affald og indleveres på en genbrugsplads med henblik på genindvinding.
Forbrugere bedes kontakte forhandleren, hvor de har købt produktet, eller kommunen for
nærmere oplysning om, hvor og hvordan de kan indlevere produkt og tilbehør med henblik på
miljøvenlig genindvinding. Virksomheder bedes kontakte leverandøren og følge anvisningerne
i købekontrakten. Dette produkt og elektronisk tilbehør hertil må ikke bortskaffes sammen med
andet erhvervsaffald.
Norsk
Korrekt avhending av dette produktet
(Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr)
(Gjelder i land med avfallssortering)
Denne merkingen som vises på produktet, dets tilbehør eller dokumentasjon,
indikerer at produktet eller det elektroniske tilbehøret (for eksempel lader, headset,
USB-kabel) ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall ved slutten av levetiden.
For å hindre potensiell skade på miljøet eller helseskader grunnet ukontrollert avfallsavhending
ber vi om at dette avfallet holdes adskilt fra andre typer avfall og resirkuleres på ansvarlig måte
for å fremme bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser. Private forbrukere bør kontakte
enten forhandleren de kjøpte produktet av, eller lokale myndigheter for detaljer om hvor og
hvordan disse artiklene kan resirkuleres på en miljøvennlig måte. Forretningsbrukere bør
kontakte sin leverandør og undersøke vilkårene i kjøpskontrakten. Dette produktet og det
elektroniske tilbehøret skal ikke blandes med annet kommersielt avfall som skal kastes.
Português (Brasil)
Eliminação Correcta Deste Produto
(Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)
(Aplicável a países cujos sistemas de recolha sejam separados)
Esta marca apresentada no produto, nos acessórios ou na literatura – indica que o
produto e os seus acessórios electrónicos (por exemplo, o carregador, o auricular,
o cabo USB) não deverão ser eliminados juntamente com os resíduos domésticos no nal do
seu período de vida útil. Para impedir danos ao ambiente ou à saúde humana causados pela
eliminação incontrolada de resíduos, deverá separar estes equipamentos de outros tipos de
resíduos e reciclá-los de forma responsável, para promover uma reutilização sustentável dos
recursos materiais. Os utilizadores domésticos deverão contactar o estabelecimento onde
adquiriram este produto ou as entidades ociais locais para obterem informações sobre onde
e de que forma podem entregar estes equipamentos para permitir efectuar uma reciclagem
segura em termos ambientais. Os utilizadores prossionais deverão contactar o seu fornecedor
e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto e os seus acessórios
electrónicos não deverão ser misturados com outros resíduos comerciais para eliminação.

Other Samsung Camera Lens manuals

Samsung 10mm F3.5 Fisheye User manual

Samsung

Samsung 10mm F3.5 Fisheye User manual

Samsung SLA-12240 User manual

Samsung

Samsung SLA-12240 User manual

Samsung 16-50mm F3.5-5.6 Power Zoom ED OIS User manual

Samsung

Samsung 16-50mm F3.5-5.6 Power Zoom ED OIS User manual

Samsung EX-M60SB User manual

Samsung

Samsung EX-M60SB User manual

Samsung SLA-3580DN User manual

Samsung

Samsung SLA-3580DN User manual

Samsung 20-50mm F3.5-5.6 ED II User manual

Samsung

Samsung 20-50mm F3.5-5.6 ED II User manual

Samsung 60mm F2.8 Macro ED OIS SSA User manual

Samsung

Samsung 60mm F2.8 Macro ED OIS SSA User manual

Samsung Schneider D-XENOGON 35 User manual

Samsung

Samsung Schneider D-XENOGON 35 User manual

Samsung NX-M 17mm F1.8 OIS User manual

Samsung

Samsung NX-M 17mm F1.8 OIS User manual

Samsung 18-55 mm F3.5-5.6 OIS III User manual

Samsung

Samsung 18-55 mm F3.5-5.6 OIS III User manual

Samsung 18-55 mm F3.5-5.6 OIS III User manual

Samsung

Samsung 18-55 mm F3.5-5.6 OIS III User manual

Samsung SLA-M3180DN User manual

Samsung

Samsung SLA-M3180DN User manual

Samsung SLA-2810D User manual

Samsung

Samsung SLA-2810D User manual

Samsung 16-45 User manual

Samsung

Samsung 16-45 User manual

Samsung 20-50mm F3.5-5.6 ED II User manual

Samsung

Samsung 20-50mm F3.5-5.6 ED II User manual

Samsung Samsung 18-55mm User manual

Samsung

Samsung Samsung 18-55mm User manual

Samsung SCL-W3755 User manual

Samsung

Samsung SCL-W3755 User manual

Samsung SLA-M2882 User manual

Samsung

Samsung SLA-M2882 User manual

Samsung 16-50mm F2-2.8 S ED OIS User manual

Samsung

Samsung 16-50mm F2-2.8 S ED OIS User manual

Samsung NX-M 17mm F1.8 OIS User manual

Samsung

Samsung NX-M 17mm F1.8 OIS User manual

Samsung SLA-2812DN User manual

Samsung

Samsung SLA-2812DN User manual

Samsung 45mm F1.8 [T6] 2D/3D User manual

Samsung

Samsung 45mm F1.8 [T6] 2D/3D User manual

Samsung EXT85NB User manual

Samsung

Samsung EXT85NB User manual

Samsung SLA-M-M21D User manual

Samsung

Samsung SLA-M-M21D User manual

Popular Camera Lens manuals by other brands

Panasonic Lumix H-H020A operating instructions

Panasonic

Panasonic Lumix H-H020A operating instructions

FujiFilm FUJINON XA55x9.5BESM-S5L Operation manual

FujiFilm

FujiFilm FUJINON XA55x9.5BESM-S5L Operation manual

Sigma 20mm F1.4 DG HSM user manual

Sigma

Sigma 20mm F1.4 DG HSM user manual

Nauticam 37155 instruction manual

Nauticam

Nauticam 37155 instruction manual

Nikon NIKKOR Z 800mm f/6.3 VR S reference guide

Nikon

Nikon NIKKOR Z 800mm f/6.3 VR S reference guide

FujiFilm XF16-55mm f2.8 r lm wr owner's manual

FujiFilm

FujiFilm XF16-55mm f2.8 r lm wr owner's manual

Tamron B001 owner's manual

Tamron

Tamron B001 owner's manual

Vicon M Series Instructions for installation and operation

Vicon

Vicon M Series Instructions for installation and operation

Sony VCL-HG2025 operating instructions

Sony

Sony VCL-HG2025 operating instructions

Tamron 179D user manual

Tamron

Tamron 179D user manual

Canon EF LENS TS-E24MM F/3.5L instructions

Canon

Canon EF LENS TS-E24MM F/3.5L instructions

Nikon NIKKOR Z17-28mm f/2.8 reference guide

Nikon

Nikon NIKKOR Z17-28mm f/2.8 reference guide

Sony SEL-1855 Specification sheet

Sony

Sony SEL-1855 Specification sheet

Canon YJ12x6.5B IRS-A Operation manual

Canon

Canon YJ12x6.5B IRS-A Operation manual

Sony SAL300F28G2 operating instructions

Sony

Sony SAL300F28G2 operating instructions

Sony SAL1635Z - 16-35mm f/2.8 ZA Lens operating instructions

Sony

Sony SAL1635Z - 16-35mm f/2.8 ZA Lens operating instructions

Panasonic H-FSA45200 user manual

Panasonic

Panasonic H-FSA45200 user manual

Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM Instruction

Canon

Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM Instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.