san ignacio 00182 User manual

ANTES DE USAR LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL
PLEASE READ CAREFULLY THIS MANUAL BEFORE USE
AVANT D’UTILISER LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL
RIMA DELL’USO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI
ANTES DE USAR LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL
220-240V 50/60Hz 1450W
Ref. 00182
Cafetera espresso
Espresso coee maker
Machine à café espresso
Macchina da caè espresso
Máquina de café expresso
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUEL D’ INSTRUCTIONS
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES

1. ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
ොLea todas las instrucciones detenidamente.
ොEste aparato no debe ser usado por niños
desde 0 hasta 8 años. Sí pueden ulizarlo
niños con edad de 8 años y superior y per-
sonas con capacidad sicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia
y conocimiento, si se les ha dado la super-
visión o formación apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica. Los
niños no deben jugar con el aparato. La lim-
pieza y el mantenimiento a realizar por el
usuario no deben ser realizados por niños.
ො Para protección adicional, es recomen-
dable la instalación de un disposivo de
corriente residual (RCD) que tenga una
corriente de defecto asignada de funcio-
namiento que no exceda de 30mA, en el
circuito eléctrico que alimenta a la instala-
ción eléctrica. Pida consejo a su instalador.
ො Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser sustuido por el fabricante, por
su servicio posventa o por personal cuali-
cado similar con el n de evitar un peligro.
ොEl aparato no está previsto para su opera-
ción por medio de un temporizador externo
o un sistema de control remoto separado.
ොSolo el conector apropiado debe ser usado.
ොNo usar accesorios que no hayan sido re-
comendados o suministrados para este
producto.
ොDesconectar el aparato de la alimentación
si éste se deja desatendido y antes del
montaje, desmontaje o limpieza. Deje en-
friar antes de su limpieza o mantenimiento.
ො Este aparato está previsto para su uli-
zación como aparato de uso domésco y
análogo como: pequeñas áreas de cocina
en endas, ocinas y otros entornos la-
borales; casas de campo; por clientes en
hoteles, moteles y otros entornos de uso
residencial; entornos po albergues. No
ulice al aire libre.
ො No ulice el aparato para otro uso que no
sea el pretendido.
ොCompruebe que el voltaje de la fuente de
alimentación de su hogar sea el mismo
que el marcado en la placa de caracterís-
cas de la máquina.
ොMantenga a los niños alejados de la má-
quina durante el funcionamiento.
ො Ulice la máquina únicamente en lugares
secos.
ොNo deje que el cable de alimentación cuel-
gue para evitar tropiezos.
ො No ulice el aparato en caso de funciona-
miento defectuoso, si el cable de alimenta-
ción está dañado o después de una caída
u otro daño sobre el aparato. Haga revisar
y reparar el aparato inmediatamente para
evitar cualquier riesgo.
ොConecte el aparato solo a una toma de co-
rriente con conexión a erra adecuada.
ොSiempre desenchufe el cable de alimenta-
ción antes de reubicar el aparato, su lim-
pieza o mantenimiento y después de lar-
gos periodos sin usar.
ොNunca sujete ni pase el cable de alimenta-
ción por esquinas o bordes alados.
ො Si necesita un cable de extensión, asegúre-
se de que sea adecuado para su aparato (3
polos con conexión a erra y 1.5 mm
2
de
sección del conductor) y coloque con cui-
dado para evitar tropezarse con él.
ො Nunca opere la máquina sin agua. Asegú-
rese siempre de que haya agua en el tan-
que de agua por lo menos al nivel mínimo.
ොNunca cubra la máquina durante el funcio-
namiento.
ො Ponga el aparato en una supercie de apo-
yo seca, estable y nivelada que no esté
inmediatamente debajo de la toma de co-
ESP

rriente. Nunca coloque sobre supercies o
equipos inamables / fusibles.
ොColoque al menos a 60 cm del fregadero
y grifería. Nunca coloque la máquina o el
cable de alimentación a 50 cm o menos de
supercies calientes o llamas abiertas.
RIESGO DE QUEMADURAS
ොNunca mueva la máquina durante el fun-
cionamiento.
ොNo toque nunca las partes muy calientes
de la máquina durante el funcionamiento
(por ejemplo, la unidad de preparación).
ොNo toque los chorros de vapor o agua.
ොNo mueva la palanca de operación cuando
la máquina todavía esté bajo presión para
hacer café.
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
ොNunca sumerja la máquina en agua o cual-
quier otro líquido.
ො Nunca toque el enchufe, la toma de co-
rriente, el cable o el aparato con las manos
húmedas o mojadas. Nunca desenchufe
rando del cable de alimentación; rere
siempre el enchufe.
2. INSTRUCCIONES DE USO
Elementos incluidos en la caja: cafetera,
tanque de agua, ltro portál y manual.
PARTES
A. Bandeja angoteo
B. Vaporizador
C. Tanque de agua
D. Rueda de función
E. Tapa del tanque de agua
F. Bandeja calienta tazas
G. Interruptor
H. Válvula de presión
I. Filtro portál / Mango
BOTONES DE FUNCIÓN
1. Encendido: Enciende y apaga la cafetera.
2. Botón de una taza: presione el botón y
emirá una luz indicadora que parpadeará
lentamente. La máquina comenzará a pre-
parar café y la máquina se detendrá auto-
mácamente después de que se complete
la preparación.
3. Botón de dos tazas: se obene mayor
candad de café que con el botón de una
taza. Ideal para llenar dos tazas a la vez.
RUEDA DE FUNCIÓN
1. Botón “coee”: gire la perilla a esta posi-
ción para preparar café.
2. Botón “hot water”: gire la perilla a esta
posición para preparar agua caliente
La luz indicadora del icono de una taza
parpadeará rápidamente al preparar agua
caliente.
3. Botón “steam”: gire la perilla a esta posi-

ción para hacer espuma de leche. La luz in-
dicadora del icono de dos tazas parpadeará
rápidamente mientras se prepara vapor.
PREPARACIÓN DE CAFÉ
IMPORTANTE: Limpie la máquina antes de
su primer uso o después de mucho empo
sin haber sido usada.
1. Gire la perilla a la posición “coee”.
2. Agregue una cucharada de café en polvo
al ltro portál. Presione el café en polvo
con el prensador de café.
3. Coloque el ltro portál a la posición co-
rrecta.
4. Coloque una taza en la bandeja de goteo
y seleccione la candad de café pulsando el
botón de una taza o de dos tazas. Nota: la
luz parpadea unos segundos antes de salir
el café.
REALIZAR ESPUMA DE LECHE
1. Vierta AL MENOS 50 ml de leche entera
en la taza.
2. Coloque la taza con leche debajo del tubo
de vapor, asegurándose de que el tubo esté
sumergido en la leche.
3. Seleccione la función “Steam”. Espere un
poco a que se prepare el vapor (la luz del
icono de dos tazas parpadeará mientras
tanto). Una vez listo, se expulsará automá-
camente por el tubo para realizar espuma
en la leche.

4. Después de terminar, gire el botón de fun-
ción de nuevo a la función de café “coee”.
Nota: La máquina dejará de producir vapor
si sigue funcionando durante 120 segundos
sin realizar ninguna operación. Si desea con-
nuar produciendo espuma, debe reper
los pasos 3 y 4.
Advertencia: Por favor, NO prepare café
hasta que la máquina se enfríe un poco des-
pués de esta función ya que la máquina es-
tará a alta temperatura y el café tendrá mal
sabor.
PREPARAR AGUA CALIENTE
1. Ponga una taza bajo el tubo de vapor.
2. Gire la perilla de función a la función de
agua caliente “hot water”. La luz indicadora
del botón de una taza parpadeará mientras
prepara el agua caliente.
3. Después de obtener el agua caliente de-
seada, gire la perilla de función a la función
de café.
Nota: La máquina dejará de producir agua
caliente si sigue funcionando durante 120
segundos sin realizar ninguna operación. Si
desea connuar, repita los pasos 2 y 3.
MODO DE ESPERA
La máquina se apagará pasados 15 minutos
sin ser ulizada para ahorrar energía.
Para acvar de nuevo, presione el botón de
encendido.
El modo de espera se puede desprogramar
de la siguiente manera:
1. Presione los botones de una y dos tazas
al mismo empo. Introduzca mientras el
enchufe del aparato a una
toma de corriente. La luz del
botón de encendido estará
iluminada.
2. Presione el botón de una
taza hasta que su luz indica-

dora se apague. El modo de espera quedará
eliminado.
Si quiere volver a establecer el modo de es-
pera ejecute de nuevo los pasos 1 y 2, con
la diferencia de que la luz del botón de una
taza quedará encendida después de presio-
nar.
MODO DE DESCALCIFICACIÓN
1 Coloque una taza en la salida de agua.
2. Ponga una candad adecuada de deter-
gente descalicicador en el tanque de agua.
3. Mantenga presionado el botón de una
taza y conecte el aparato a la corriente.
4. El botón de encendido y el botón de una
taza quedarán encendidos. Presione el bo-
tón de una taza para iniciar la función de
descalcicación. La máquina se detendrá
automácamente pasados 120 segundos. Si
desea detener la descalcicación, presione
el botón de una taza de nuevo.
AJUSTE DE LA CANTIDAD DE CAFÉ
Una vez en el modo “coee”, mantenga pre-
sionado el botón de una taza o de dos tazas
(según vaya a preparar una o dos tazas) has-
ta que obtenga la candad de café deseada.
Se puede presionar durante un mínimo 10
segundos y un máximo de 90 segundos.
CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
Mantenga presionado el botón de dos tazas
e introduzca mientras el enchufe del apara-
to a una toma de corriente. La luz indicado-
ra de los botones parpadeará dos veces, lo
que signica que la maquina habrá vuelto a
la conguración predeterminada de fábrica.
NOTAS IMPORTANTES
1. Después de un empo prolongado sin
uso, la máquina puede tener algunos pro-
blemas de bombeo del agua. Siga estos
pasos para llenar manualmente el sistema
interno de la cafetera con agua. Si fuese ne-
cesario, el procedimiento debe reperse 2-3
veces. Después de esto, la máquina podrá
bombear agua normalmente:
- Ponga la función “hot water”.
- Quite el tanque de agua. Coloque el tubo
en la entrada de agua y llene de agua.

- Use el prensador para empujar dentro del
tubo.
2. Si el tanque de agua se vacía no saldrá
café. Cuando esto suceda:
- Apague la máquina.
- Rellene el tanque de agua.
- Encienda la máquina y ponga la función
“hot water”.
- Coloque una taza bajo el tubo de vapor y
presione el botón de una taza para obtener
agua caliente.
- Espere un poco a que se enfríe la máquina
y ponga en función “coee”.
3. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIAS:
• No sumerja la máquina de café en agua ni
vierta agua sobre ella directamente.
• Antes de limpiar la máquina, asegúrese
de desenchufar el cable de alimentación.
• No ulice detergente fuerte, objetos ala-
dos, cepillos u otros objetos para limpiar
la máquina de café.
• Seque con una toalla, paño o papel lim-
pios y monte todas las piezas. Limpie la
salida de café y el interior de la máquina
periódicamente con un paño húmedo.
Para limpiar el tubo de vapor se deben usar
al menos 100 ml de agua caliente para des-
pués verter una taza de agua caliente usan-
do el mango.
1. Tenga la rueda de función en la posición
“coee” antes de acvar siempre la máqui-
na.
2. Coloque y gire el ltro a la posición co-
rrecta.
3. Levante la tapa del tanque de agua.
Agregue agua puricada al tanque hasta la
marca Max. La temperatura de este agua no
debe superar los 35ºC. Vuelva a colocar la
tapa del depósito de agua.
4. Enchufe a una toma de corriente.
5. Presione el botón de encendido. Todas las
luces indicadoras parpadearán y la máquina
irá calentando el agua. Una vez termine to-
das las luces indicadoras quedarán jas.
PARA LIMPIAR EL
TUBO DE VAPOR
1. Coloque una taza que
tenga una capacidad ma-
yor a 100 ml debajo del
tubo de vapor.
2. Gire la perilla de fun-
ción a la función de agua
caliente “hot water”.
3. El tubo vierte agua ca-
liente hasta llenar 100 ml.
Nota: Si sigue verendo agua caliente con-
nuamente durante 120 segundos sin rea-
lizar ninguna otra operación, el aparato se
detendrá automácamente. Si desea con-
nuar, repita los pasos 1 y 2.
PARA LIMPIAR EL FILTRO PORTÁTIL
1. Coloque una taza en la bandeja de goteo.
2. Presione el botón de taza simple o doble
Precaución: asegúrese de que el ltro esté

en su posición y que el tanque de agua esté
lleno de agua
RETIRADA Y LIMPIEZA DEL CAFÉ USADO
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. La luz indicadora no funciona
- La fuente de alimentación no está conec-
tada o el botón de encendido no ha sido
presionado.
- Compruebe si el cable está enchufado
correctamente y que su toma sea válida para
las especicaciones eléctricas del aparato.
Presione el botón de encendido.
- Si este fenómeno persiste, solicite manteni-
miento a personal profesional.
2. No sale café o el café sale demasiado
lento
- No hay agua en el tanque de agua o el café
en polvo que hay en el ltro está demasiado
apretado o la candad de café del ltro es
muy poca o demasiada.
- Llene el tanque de agua. Elija el café en pol-
vo adecuado y colóquelo en el ltro portál
en la candad correcta.
3. Hay una fuga de agua
- Hay fugas en el tanque de agua o el ltro
portál ene fugas.
- Verique si el tanque de agua está coloca-
do en su lugar o si está dañado. Revise que
el café en polvo del ltro esté bien prensado.
4. Cuando se presionan los botones no se
encienden ni funcionan.
- La fuente de alimentación no está conec-
tada.
- Compruebe si el cable está enchufado
correctamente a la toma. Si no funciona,
solicite mantenimiento a un profesional.

1. SAFETY WARNINGS
ො Read all instrucons carefully.
ොThis appliance should not be used by chil-
dren from 0 to 8 years old. It can be used
by children aged 8 years and over and by
people with reduced physical, sensory or
mental capacies or lack of experience
and knowledge, if they have been given
the appropriate supervision or training re-
garding the use of the appliance in a safe
way and they understand the dangers in-
volved. Children must not play with the ap-
pliance. Cleaning and maintenance to be
carried out by the user must not be carried
out by children.
ො For addional protecon, the installaon
of a residual current device (RCD) having
a rated residual operang current not ex-
ceeding 30mA is advisable in the electrical
circuit. Ask your installer for advice.
ො If the power cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its af-
ter-sales service or similarly qualied per-
sonnel in order to avoid a hazard.
ොThe appliance is not intended for oper-
aon by means of an external mer or a
separate remote control system.
ොOnly the proper connector should be used.
ොDo not use accessories that have not been
recommended or supplied for this product.
ොDisconnect the appliance from the power
supply if it is le unaended and before
assembly, disassembly or cleaning. Let
cool before cleaning or maintenance.
ොThis appliance is intended for use as an ap-
pliance for domesc and similar use such
as: small kitchen areas in shops, oces and
other work environments; country houses;
by customers in hotels, motels and other
residenal use sengs; shelter-like envi-
ronments. Do not use outdoors.
ොDo not use the appliance for any other use
than its intended use.
ො Check that the voltage of your home pow-
er supply is the same as the one marked
on the device.
ොKeep children away from the appliance
during operaon.
ොOnly use the machine in dry places.
ොDo not let the power cord dangle to avoid
tripping.
ො Do not use the appliance if it malfuncons,
if the power cord is damaged, or aer a fall
or other damage to the appliance. Have
the appliance checked and repaired to
avoid any risk.
ොOnly connect the appliance to a properly
earth wired outlet.
ොAlways unplug the power cord before re-
locang the appliance, cleaning or making
maintenance, and aer long periods of
non-use.
ොNever hold or run the power cord around
sharp corners or edges.
ො If you need an extension cord, make
sure it is suitable for your appliance (3-
pole grounded and 1.5mm
2
conductor
cross-secon) and lay it carefully to avoid
tripping over it.
ොNever operate the machine without water.
Always ensure that there is water in the
water tank at least at the minimum level.
ොNever cover the machine during operaon.
ENG

ො Place the appliance on a dry, stable and
level support surface not immediately be-
low the electrical outlet. Never place on
ammable / fused surfaces or equipment.
ො Place at least 60 cm from the sink and fau-
cet. Never place the machine or the power
cord within 50 cm or less from hot surfaces
or open ames.
RISK OF BURNS
ොNever move the machine during operaon.
ොNever touch very hot parts of the machine
during operaon (for example, the brew
unit).
ොDo not touch the jets of steam or water.
ො Do not move the operang lever when the
machine is sll under pressure to make
coee.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
ොNever immerse the machine in water or
any other liquid.
ො Never touch the plug, socket, cord or ap-
pliance with damp or wet hands. Never
unplug by pulling the power cord; always
remove the plug.
2. HOW TO USE
Items included in the box: coee maker,
water tank, portable lter and manual.
PARTS
A. Drip tray
B. Steam tube
C. Water tank
D. Funcon wheel
E. Water tank cap
F. Cup warming tray
G. Switch
H. Pressure valve
I. Portable Filter / Handle
FUNCTION BUTTONS
1. On: Turns the coee maker on and o
2. One cup buon: Press the buon and it
will emit an indicator light that ashes slow-
ly. The machine will start brewing coee and
the machine will stop automacally aer
brewing is complete.
3. Two-cup buon: you get more coee
than with the one-cup buon.
FUNCTION WHEEL
1. “Coee” buon: turn the knob to this po-
sion to prepare coee.
2. “Hot water” buon: turn the knob to this
posion to prepare hot water

The indicator light for a cup icon will ash
rapidly when preparing hot water.
3. “Steam” buon: turn the knob to this
posion to froth milk. The indicator light for
the two-cup icon will ash rapidly while pre-
paring steam.
COFFEE PREPARATION
IMPORTANT: Clean the machine before its
rst use or aer it has not been used for a
long me.
1. Turn the knob to the “coee” posion.
2. Add a tablespoon of coee powder to the
portable lter. Press the coee powder with
the coee press.
3. Place the portable lter in the correct
posion.
4. Place a cup on the drip tray and select
the coee strength by pressing the one-cup
or two-cup buon. Note: the light ashes a
few seconds before the coee is dispensed.
MAKING MILK FOAM
1. Pour AT LEAST 50 ml of whole milk into
the cup.
2. Place the cup of milk under the steam
wand, making sure the wand is submerged
in the milk.
3. Select the “Steam” funcon. Wait a bit for
the steam to prepare (the two-cup icon light
will ash in the meanme). Once ready, it
will be automacally expelled through the
tube to froth the milk.

4. Aer nishing, turn the funcon knob
back to “coee” funcon.
Note: The machine will stop producing
steam if it connues to run for 120 seconds
without any operaon. If you want to conn-
ue foaming, you must repeat steps 3 and 4.
Warning: Please DO NOT brew coee unl
the machine cools down a bit aer this func-
on as the machine will be at high tempera-
ture and the coee will taste bad.
PREPARING HOT WATER
1. Put a cup under the steam tube.
2. Turn the funcon knob to the “hot water”
funcon. The one cup buon indicator light
will blink while you prepare hot water.
3. Aer obtaining the desired hot water,
turn the funcon knob to the coee func-
on.
Note: The machine will stop producing hot
water if it connues to run for 120 seconds
without any operaon. If you want to con-
nue, repeat steps 2 and 3.
STANDBY MODE
The machine will turn o aer 15 minutes
without being used to save energy.
To acvate again, press the power buon.
Standby mode can be deprogrammed as
follows:
1. Press the one and two cup buons at the
same me. While inserng the plug of the
appliance into a socket. The power buon
light will be on.
2. Press the one cup buon unl its indi-

cator light turns o. Standby mode will be
removed.
If you want to return to standby, repeat
steps 1 and 2 again, with the dierence that
the one cup buon light will stay on aer
pressing.
DESCALING MODE
1 Place a cup in the water spout.
2. Put an adequate amount of descaling de-
tergent in the water tank.
3. Hold down the buon for a cup and con-
nect the appliance to the mains.
4. The power buon and the one cup buon
will remain lit. Press the one cup buon to
start the descaling funcon. The machine
will stop automacally aer 120 seconds.
If you want to stop descaling, press the one
cup buon again.
ADJUSTING THE AMOUNT OF COFFEE
Once in “coee” mode, press and hold the
buon for one cup or two cups (depending
on whether you are preparing one or two
cups) unl you obtain the desired amount
of coee.
It can be pressed for a minimum of 10 sec-
onds and a maximum of 90 seconds.
FACTORY SETTING
Hold down the two-cup buon and insert
the plug of the appliance into an outlet.
The indicator light on the buons will blink
twice, which means the machine will have
returned to the factory default sengs.
IMPORTANT NOTES
1. Aer a long me without use, the ma-
chine may have some water pumping prob-
lems. Follow these steps to manually ll the
internal system of the coeemaker with
water. If necessary, the procedure should be
repeated 2-3 mes. Aer this, the machine
will be able to pump water normally:
- Set the “hot water” funcon.
- Remove the water tank. Place the tube in

the water inlet and ll with water.
- Use the presser to push into the tube.
2. If the water tank empes, no coee will
come out. When this happens:
- Turn o the machine.
- Fill the water tank.
- Turn on the machine and put the “hot wa-
ter” funcon.
- Place a cup under the steam wand and
press the one cup buon to get hot water.
- Wait a lile for the machine to cool down
and switch to “coee”.
3. MAINTENANCE & CLEANING
Warnings:
• Do not immerse the coee machine in
water or pour water on it directly.
• Before cleaning the machine, be sure to
unplug the power cord.
• Do not use strong detergent, sharp ob-
jects, brushes or other objects to clean
the coee machine.
• Dry with a clean towel, cloth or paper and
assemble all parts. Clean the coee spout
and the inside of the machine regularly
with a damp cloth.
To clean the steam tube, use at least
100 ml of hot water and then pour a cup of
hot water using the handle.
1. Have the funcon wheel in the “coee”
posion before always acvang the ma-
chine.
2. Install and rotate the lter to the correct
posion.
3. Li the lid of the water tank. Add puried
water to the tank up to the Max mark. The
temperature of this water must not exceed
35ºC. Replace the water tank cap.
4. Plug into an electrical outlet.
5. Press the power buon. All indicator
lights will ash and the machine will heat
up the water. Once nished all the indicator
lights will be solid.
TO CLEAN THE STEAM TUBE
1. Place a mug with a ca-
pacity greater than 100
ml under the steam tube.
2. Turn the funcon
knob to the “hot water”
funcon.
3. The tube pours hot wa-
ter to ll 100 ml.
Note: If you keep pouring hot water conn-
uously for 120 seconds without performing
any other operaons, the appliance will
stop automacally. If you want to connue,
repeat steps 1 and 2.
TO CLEAN THE PORTABLE FILTER
1. Place a cup on the drip tray.

2. Press the single or double cup buon
Cauon: Make sure the lter is in posion
and the water tank is full of water
REMOVAL AND CLEANING OF THE USED
COFFEE
PROBLEM SOLVING
1. The indicator light does not work
- The power supply is not connected or the
power buon has not been pressed.
- Check if the cable is plugged in correctly
and that its socket is valid for the electrical
specicaons of the appliance. Press the
power buon.
- If this phenomenon persists, request main-
tenance from professional personnel.
2. No coee comes out or the coee comes
out too slow.
- There is no water in the water tank or the
coee powder in the lter is too ght or the
amount of coee in the lter is too lile or
too much.
- Fill the water tank. Choose the right coee
powder and put it in the portable lter in
the correct quanty.
3. There is a water leak.
- The water tank is leaking or the portable
lter is leaking.
- Check if the water tank is in place or if it is
damaged. Check that the coee powder in
the lter is well pressed.
4. When the buons are pressed, they do
not light or work.
- The power supply is not connected.
- Check if the cable is properly plugged into
the socket. If it doesn’t work, ask a profes-
sional for maintenance.

1. AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ
ොLisez aenvement toutes les instrucons.
ොCet appareil ne doit pas être ulisé par des
enfants de 0 à 8 ans. Il peut être ulisé par
des enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissances,
si elles ont reçu la supervision ou la forma-
on appropriée concernant l’ulisaon
de l’appareil en toute sécurité et qu’elles
comprennent le dangers impliqués. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appa-
reil. Le neoyage et la maintenance à ef-
fectuer par l’ulisateur ne doivent pas être
eectués par des enfants.
ොPour une protecon supplémentaire, il
est recommandé d’installer un disposif à
courant résiduel (RCD) dont le courant de
défaut de fonconnement nominal ne dé-
passe pas 30 mA, dans le circuit électrique
qui alimente l’installaon électrique. De-
mandez conseil à votre installateur.
ොSi le cordon d’alimentaon est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou un personnel
qualié similaire an d’éviter tout danger.
ොL’appareil n’est pas conçu pour fonconner
au moyen d’une minuterie externe ou d’un
système de télécommande séparé.
ොSeul le connecteur approprié doit être u-
lisé.
ොN’ulisez pas d’accessoires qui n’ont pas
été recommandés ou fournis pour ce pro-
duit.
ොDébranchez l’appareil de l’alimentaon
électrique s’il est laissé sans surveillance
et avant l’assemblage, le démontage ou
le neoyage. Laisser refroidir avant le net-
toyage ou l’entreen.
ොCet appareil est desné à être ulisé
comme appareil à usage domesque et
similaire, tel que: les petes cuisines dans
les magasins, les bureaux et autres envi-
ronnements de travail; maisons de cam-
pagne; par les clients des hôtels, motels et
autres environnements résidenels; Envi-
ronnements semblables à des abris Ne pas
uliser à l’extérieur.
ොN’ulisez pas l’appareil pour une autre
ulisaon que celle pour laquelle il a été
conçu.
ොVériez que la tension de votre alimenta-
on électrique domesque est la même
que celle indiquée sur la plaque signalé-
que de la machine.
ොTenez les enfants éloignés de la machine
pendant son fonconnement.
ොN’ulisez la machine que dans des en-
droits secs.
ොNe laissez pas pendre le cordon d’alimen-
taon pour éviter de trébucher.
ොN’ulisez pas l’appareil s’il fonconne mal,
si le cordon d’alimentaon est endomma-
gé, ou après une chute ou tout autre dom-
mage à l’appareil. Faites vérier et réparer
l’appareil immédiatement pour éviter tout
risque.
ොBranchez l’appareil uniquement sur une
prise correctement mise à la terre.
ොDébranchez toujours le cordon d’alimenta-
on avant de déplacer l’appareil, de le net-
toyer ou de l’entreen, et après de longues
périodes de non-ulisaon.
ොNe tenez ou ne faites jamais passer le cor-
don d’alimentaon dans des coins ou des
bords pointus.
ොSi vous avez besoin d’une rallonge, assu-
rez-vous qu’elle convient à votre appareil
(3 pôles mis à la terre et secon de conduc-
teur de 1,5 mm
2
) et posez-la soigneuse-
ment pour éviter de trébucher dessus.
FRA

ො N’ulisez jamais la machine sans eau. As-
surez-vous toujours qu’il y a de l’eau dans
le réservoir d’eau au moins au niveau mi-
nimum.
ොNe couvrez jamais la machine pendant son
fonconnement.
ොPlacez l’appareil sur une surface d’appui
sèche, stable et de niveau, pas immédia-
tement sous la prise électrique. Ne jamais
placer sur des surfaces ou équipements
inammables / fondus.
ොPlacez au moins 60 cm de l’évier et du ro-
binet. Ne placez jamais la machine ou le
cordon d’alimentaon à moins de 50 cm
de surfaces chaudes ou de ammes nues.
RISQUE DE BRÛLURE
ොNe déplacez jamais la machine pendant
son fonconnement.
ොNe touchez jamais les pièces très chaudes
de la machine pendant le fonconnement
(par exemple, l’unité de percolaon).
ොNe touchez pas les jets de vapeur ou d’eau.
ොNe déplacez pas le levier de commande
lorsque la machine est encore sous pres-
sion pour faire du café.
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
ොNe plongez jamais la machine dans l’eau
ou tout autre liquide.
ො Ne touchez jamais la che, la prise, le cor-
don ou l’appareil avec les mains humides
ou mouillées. Ne débranchez jamais en
rant sur le cordon d’alimentaon; rerez
toujours la che.
2 . INSTRUCTIONS D’USAGE
Arcles inclus dans la boîte: cafeère, ré-
servoir d’eau, ltre portable et manuel.
LES PIÈCES
A. Bac collecteur
B. Tuyau de vapeur
C. Réservoir d’eau
D. Roue de foncon
E. Bouchon du réservoir d’eau
F. Plateau chaue-tasses
G. Commutateur
H. Vanne de pression
I. Filtre portable / poignée
BOUTONS DE FONCTION
1. Marche: allume et éteint la cafeère.
2. Bouton d’une tasse: Appuyez sur le bou-
ton et il émera un voyant lumineux qui cli-
gnote lentement. La machine commencera
à distribuer le café et la machine s’arrêtera
automaquement une fois l’infusion termi-
née.
3. Bouton pour deux tasses: vous obtenez
plus de café qu’avec le bouton d´ une tasse.

Idéal pour remplir deux tasses en même
temps.
ROUE DE FONCTION
1. Bouton «Coee»: tournez le bouton dans
cee posion pour préparer le café.
2. Bouton «Hot water»: tournez le bouton
sur cee posion pour préparer de l’eau
chaude
Le voyant lumineux d’une icône de tasse cli-
gnotera rapidement lors de la préparaon
d’eau chaude.
3. Bouton «Steam»: tournez le bouton sur
cee posion pour faire mousser le lait.
Le voyant de l’icône pour deux tasses cli-
gnote rapidement pendant la préparaon
de la vapeur.
PRÉPARATION DU CAFÉ
IMPORTANT: neoyez la machine avant sa
première ulisaon ou après qu’elle n’a pas
été ulisée pendant une longue période.
1. Tournez le bouton sur la posion «café».
2. Ajoutez une cuillère à soupe de café en
poudre dans le ltre portable. Appuyez sur
la poudre de café avec la presse à café.
3. Placez le ltre portable dans la bonne
posion.
4. Placez une tasse sur le bac collecteur
et séleconnez la quanté de café en ap-
puyant sur le bouton d´une ou deux tasses.
Remarque: le voyant clignote quelques se-
condes avant la distribuon du café.
FAIRE DE LA MOUSSE DE LAIT
1. Versez AU MOINS 50 ml de lait ener

dans la tasse.
2. Placez la tasse de lait sous le tuyau de va-
peur, en vous assurant qu’elle est immergée
dans le lait.
3. Séleconnez la foncon «Steam». At-
tendez un peu que la vapeur se prépare (le
voyant de l’icône des deux tasses clignote
entre-temps). Une fois prêt, il sera auto-
maquement expulsé par le tube pour faire
mousser le lait.
4. Après avoir terminé, ramenez le bouton
de foncon sur la foncon «coee».
Remarque: la machine arrêtera de produire
de la vapeur si elle connue de fonconner
pendant 120 secondes sans aucune opéra-
on. Si vous souhaitez connuer à mousser,
vous devez répéter les étapes 3 et 4.
Averssement: NE VEUILLEZ PAS préparer
de café avant que la machine ne refroidisse
un peu après cee foncon, car la machine
sera à haute température et le café aura
mauvais goût.
PRÉPARER L’EAU CHAUDE
1. Meez une tasse sous le tuyau de vapeur.
2. Tournez le bouton de foncon sur la fonc-
on «Hot water». Le voyant du bouton pour
une tasse clignote pendant que vous prépa-
rez de l’eau chaude.
3. Après avoir obtenu l’eau chaude souhai-
tée, tournez le bouton de foncon sur la
foncon café.
Remarque: la machine arrêtera de produire
de l’eau chaude si elle connue à foncon-
ner pendant 120 secondes sans aucune
opéraon. Si vous souhaitez connuer, ré-
pétez les étapes 2 et 3.
MODE VEILLE
La machine s’éteindra après 15 minutes sans
être ulisée pour économiser de l’énergie.
Pour réacver, appuyez sur le bouton d’ali-
mentaon.

Le mode veille peut être déprogrammé
comme suit:
1. Appuyez sur les boutons une et deux
tasses en même temps. Tout en insérant la
che de l’appareil dans une prise. Le voyant
du bouton d’alimentaon sera allumé.
2. Appuyez sur le bouton
d´une tasse jusqu’à ce que son voyant s’étei-
gne. Le mode veille sera supprimé.
Si vous souhaitez revenir en mode veille, ef-
fectuez à nouveau les étapes 1 et 2, à la dif-
férence que le voyant du bouton pour une
tasse reste allumé après avoir appuyé sur.
MODE DÉTARTRAGE
1 Placez une ta se dans le bec verseur.
2. Meez une quanté adéquate de dé-
tergent détartrant dans le réservoir d’eau.
3. Maintenez le bouton d´ une tasse enfoncé
et branchez l’appareil au secteur.
4. Le bouton d’alimentaon et le bouton
d’une tasse resteront allumés. Appuyez sur
le bouton une tasse pour démarrer la fonc-
on de détartrage. La machine s’arrêtera
automaquement après 120 secondes. Si
vous souhaitez arrêter le détartrage, ap-
puyez à nouveau sur le bouton d´une tasse.
RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ
Une fois en mode «coee», appuyez sur le
bouton et maintenez-le enfoncé pour une
ou deux tasses (selon que vous préparez
une ou deux tasses) jusqu’à ce que vous ob-
teniez la quanté de café souhaitée.
Il peut être enfoncé pendant un minimum
de 10 secondes et un maximum de 90 se-
condes.
RÉGLAGES D’USINE
Maintenez le bouton pour deux tasses en-
foncé et insérez la che de l’appareil dans
une prise. Le voyant lumineux sur les bou-
tons clignotera deux fois, ce qui signie que
la machine sera revenue aux paramètres
d’usine par défaut.
REMARQUES IMPORTANTS
1. Après une longue période sans ulisa-
on, la machine peut avoir des problèmes
de pompage d’eau. Suivez ces étapes pour
remplir manuellement le système interne
de la cafeère avec de l’eau. Si nécessaire, la
procédure doit être répétée 2 à 3 fois. Après
cela, la machine pourra pomper de l’eau
normalement:
Table of contents
Languages:
Other san ignacio Coffee Maker manuals