Saniscape Mono User manual

gebruiksHandleiding • Manuel instruction • instruction Manual
gebraucHsanweisung • Vejledning • instrukcja obsługiNL Doucheset
RF Set de douche
DK Brusersæt
PL Zestaw prysznicowy
EN Shower set
DDuschset
Mono

2
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
3
1 douchekop
pommeau de douche
shower head
Duschkopf
bruserhoved
sitko natryskowe
2 gebogen slang
tuyau courbé
bended bar
gebogenes Rohr
bøjet stang
zagięty pręt
3 rozet
rosace
rosette
Rosette
roset
rozeta
4 korte stijgbuis
montant court
short riser
Kurzes Steigrohr
kort stigerør
krótka rura pionowa
5 handdouche
douchette
hand shower
Handdusche
håndbruser
słuchawka prysznica
6 glijstuk
partie coulissante
sliding part
Gleitstück
glidestykke
część przesuwana
7 rozet
rosace
rosette
Rosette
roset
rozeta
8 wandhouder
support mural
wall plate
Wandhalterung
vægholder
płyta ścienna
9 s-koppeling
raccords en S
s-ttings
S-Stück
s-kobling
złączki s-kształtne
10 rozet
rosace
rosette
Rosette
roset
rozeta
11 zeefring
bague ltre
sieve ring
Siebring
sigtering
pierścień sitka

3
NL
• Spoel voor het monteren de
waterleidingen goed door.
• Sluit vervolgens de hoofdkraan af.
Deze set mag alleen door een
vakbekwaam persoon worden
geïnstalleerd.
FR
• Rincez correctement les canalisations
d’eau avant le montage.
• Fermez ensuite le robinet principal.
Ce kit doit être monté uniquement par
une personne qualiée.
EN
• Thoroughly rinse out the water
pipes prior to installation.
• Then close the main valve. This set
should only be installed by a skilled
person.
D
• Spülen Sie vor der Montage die
Wasserleitungen gut durch.
• Drehen Sie anschließend den Haupthahn
zu. Dieses Set darf nur von fachkundigen
Personen montiert werden.
DK
• Skyl vandrøret godt igennem inden
monteringen.
• Luk derefter for hovedvandhanen.
Dette sæt bør kun installeres af en
faguddannet person.
PL
• Przed instalacją dokładnie przemyj
rury wodą.
• Następnie zamknij główny zawór.
Instalację tego zestawu powinny
wykonywać wyłącznie wykwalikowane
osoby.

4
NL
1 • Monteer de meegeleverde
S-koppelingen aan het
waterleidingssysteem.
• Monteer bij voorkeur met hennep voor
de beste afdichting.
• Zorg ervoor dat er geen losse resten
van teon of hennep in de kraan
komen. Deze kunnen de kraan
beschadigen.
2 • Plaats de meegeleverde rubberen
zeefringen in de wartels.
3 • Monteer eerst de rozetten.
• Monteer vervolgens de kraan aan de
S-koppelingen.
FR
1 • Fixez les raccords en S fournis sur le
système de canalisation.
• Montez de préférence avec du
chanvre pour la meilleure étanchéité.
• Veillez à ce qu’aucun résidu de téon
ou de chanvre ne pénètre dans le
robinet. Ceux-ci peuvent endommager
le robinet.
2 • Placez les bagues-ltre en caoutchouc
dans les manchons de serrage
3 • Fixez d’abord les rosaces.
• Fixez ensuite le robinet sur les
raccords en S.
9 mm
150 mm
9 mm
Teflon / Hennep
Téflon / Chanvre
Teflon / Hemp
Teflon / Hanf
Teflon / Hamp
Teflon / Pakuły
150 mm
1
2
3

5
EN
1 • Attach the enclosed S ttings to the
water pipes.
• Use hemp to ensure the best seal.
• Make sure that no traces of Teon or
loose hemp enter the tap.
These can damage the tap.
2 • Place the rubber sieve rings in the
swivel seats.
3 • Mount the rosettes rst.
• Subsequently mount the tap to the
S-ttings.
D
1 • Montieren Sie die mitgelieferten
S-Stücke am Wasserrohrsystem.
• Sorgen Sie mit Hanf für die
bestmögliche Abdichtung.
• Achten Sie darauf, dass keine Teon-
oder Hanfreste in den Hahn geraten.
Er kann dadurch beschädigt werden.
2 • Platzieren Sie die mitgelieferten
Gummisiebringe in den Spülköpfen.
3 • Montieren Sie zunächst die Rosetten.
• Montieren Sie anschließend den Kran
an den S-Stücken.
DK
1 • Monter den medleverede s-kobling til
vandrørene.
• Monter fortrinsvis med hamp for at
sikre den bedst mulige tætning.
• Sørg for at der ikke efterlades
løse rester af teon eller hamp i
blandingsbatteriet. Disse kan skade
blandingsbatteriet.
2 • Placer gummi-sigteringene i
forskruningerne.
3 • Monter rosetterne først.
• Monter efterfølgende
blandingsbatteriet til s-koblingerne.
PL
1 • Podłącz dostarczone złączki
s-kształtne do rur z wodą.
• Użyj pakuł, aby uzyskać najlepsze
uszczelnienie.
• Sprawdź, czy ślady teonu ani luźne
włókna nie zostały się do zaworu.
Mogą one spowodować uszkodzenie
zaworu.
2 • Umieść gumowe pierścienie sitka w
gniazdach obrotowych.
3 • Najpierw zamontuj rozetę.
• Następnie zamontuj zawór w
złączkach s-kształtnych.

6
1
2
3
NL
1 • Boor drie gaten van 6 mm op de
gewenste hoogte.
Let op de minimale en maximale
afstand van de kraan.
• Monteer het geheel met de geleverde
pluggen en schroeven.
2 • Pak de gebogen stang en schuif de
rozet er overheen.
• Draai de stang met rozet op de muur.
3 • Schroef de korte stijgbuis en O-ring op
de gebogen stang.
FR
1 • Percez trois trous de 6 mm à la
hauteur souhaitée.
Faites attention à la distance minimale
et maximale à partir du robinet.
• Fixez l’ensemble à l’aide des chevilles
et vis fournies.
2 • Prenez le tuyau courbé et faites
glisser la rosace dessus.
• Serrez le tuyau avec la rosace sur le
mur.
3 • Vissez le montant court et le joint
torique sur le tuyau courbé.

7
EN
1 • Drill three 6 mm holes at the
desire height.
Note the minimum and maximum
distance from the tap.
• Install the entire assembly using the
supplied plugs and screws.
2 • Take the bended bar and let the
rosette slide over the bar
• Mount the bar with the rosette to
the wall.
3 • Screw the short riser and O-ring on
the bended bar.
D
1 • Bohren Sie drei Löcher mit einem
Durchmesser von 6 mm in der
gewünschten Höhe.
Achten Sie auf den minimalen und
maximalen Abstand vom Kran.
• Installieren Sie die Gruppe mithilfe der
mitgelieferten Dübel und Schrauben.
2 • Nehmen Sie das gebogene Rohr und
schieben Sie die Rosette darüber.
• Drehen Sie das Rohr mit der Rosette
auf die Wand.
3 • Schrauben Sie das kurze Steigrohr
und den O-Ring in das gebogene
Rohr.
DK
1 • Bor tre 6 mm store huller i den
ønskede højde.
Overhold den minimale og maksimale
afstand til blandingsbatteriet.
• Monter det hele med de medleverede
rawlplugs og skruer.
2 • Tag den bøjede stang og skub
rosetten hen over den.
• Monter stangen med rosetten til
væggen.
3 • Skru det korte stigerør og O-ringen på
den bøjede stang.
PL
1 • Na odpowiedniej wysokości wywierć
trzy otwory o średnicy 6 mm.
Odnotuj minimalną i maksymalną
odległość od kurka.
• Zamontuj cały zespół, używając
dostarczonych kołków i wkrętów.
2 • Chwyć zgięty pręt i nasuń na niego
rozetę.
• Zamontuj pręt z rozetą na ścianie.
3 • Przykręć krótką rurę pionową i
pierścień O-ring do zgiętego pręta.

8
NL
• Schuif het glijstuk en de wandhouder over
de stang.
• Bevestig daarna de moer en ring onder
aan de stijgbuis.
• De stang is aangeleverd met de moer en
ring er aan bevestigd.
• De moer en ring moeten eerst losgedraaid
worden alvorens het glijstuk en de
wandhouder op de stang geschoven
kunnen worden.
• Gebruik inbussleutel nummer 10 voor het
los en weer vastdraaien van de moer.
FR
• Faites glisser la partie coulissante et le
support mural sur la barre.
• Fixez ensuite l’écrou et la bague sur le
dessous du montant.
• La barre est livrée avec l’écrou et la
bague xés dessus.
• L’écrou et la bague doivent être desserrés
an que la partie coulissante et le support
mural puissent être glissés sur la barre.
• Utilisez une clé à six pans nº 10 pour
desserrer et resserrer l’écrou.

9
EN
• Slide the sliding part and the wall plate
over the bar.
• Then x the nut and ring to the bottom
riser.
• The nut and ring are already attached to
the bar.
• The nut and ring rst need to be
unscrewed. Then slide the sliding part and
wall plate over the bar.
• Use the Allen key nr. 10 to fasten the nut.
D
• Schieben Sie das Gleitstück und die
Wandhalterung über die Stange.
• Befestigen Sie anschließend Mutter und
Ring unten an dem Steigrohr.
• Das Rohr wird mit montierter Mutter und
Ring geliefert.
• Mutter und Ring müssen zuerst gelockert
werden, bevor das Gleitstück und die
Wandhalterung auf das Rohr geschoben
werden können.
• Verwenden Sie zum Lockern und Anziehen
der Mutter einen Inbusschlüssel Nr. 10.
DK
• Skub glidestykket og vægholderen over
stangen.
• Fastgør derefter møtrikken og ringen
forneden på stigerøret.
• Når stangen leveres, er møtrik og ring
allerede fastgjort.
• Møtrikken og ringen skal først løsnes,
inden glidestykket og vægholderen kan
skubbes på stangen.
• Brug en umbrako-nøgle nr. 10 til at løsne
og spænde møtrikken med igen.
PL
• Przesuń część przesuwaną i płytę
ścienną przez pręt.
• Następnie przykręć nakrętkę i pierścień
do dolnej rury pionowej.
• Powoduje to przymocowanie nakrętki i
pierścienia do pręta.
• Nakrętkę i pierścień należy najpierw
odkręcić. Następnie przesuń część
przesuwaną i płytę ścienną przez pręt.
• Nakrętkę przymocuj za pomocą klucza do
wkrętów z sześciokątnym gniazdkiem nr 10.

10
1
2
NL
1 • Draai de stijgbuis op de kraan.
2 • Draai de douchekop op de gebogen
stang.
FR
1 • Serrez le montant sur le robinet.
2 • Serrez le pommeau de douche sur
le tuyau courbé.
EN
1 • Screw the riser to the tap.
2 • Screw the shower head to the
bended bar.
D
1 • Schrauben Sie das Steigrohr auf den
Kran.
2 • Schrauben Sie den Duschkopf in das
gebogene Rohr.
DK
1 • Skru stigerøret på blandingsbatteriet.
2 • Skru bruserhovedet på det bøjede rør.
PL
1 • Przykręć rurę pionową do zaworu.
2 • Przykręć sitko natryskowe do zgiętego
pręta.

11
NL
• Sluit de meegeleverde handdouche aan
op de kraan.
FR
• Raccordez la douchette fournie sur le
robinet.
EN
• Connect the included hand shower and
hose to the tap.
D
• Schließen Sie die mitgelieferte
Handdusche an den Kran an.
DK
• Tilslut den medleverede håndbruser til
blandingsbatteriet.
PL
• Podłącz do zaworu dołączoną słuchawkę
prysznica i wąż.

12
NL
Afstellen temperatuurregeling
1 • Open de kraan en meet de temperatuur
van het uitstromende water.
• Draai de thermostaatknop met
eventueel ingedrukte veiligheidspal tot
de gewenste temperatuur van 38° is
bereikt.
• Houd de thermostaatknop in deze
positie.
2 • Verwijder de klep van de knop.
• Draai vervolgens de schroef er af.
• Schuif nu de knop van de kraan.
• Schuif nu de knop terug op de kraan,
maar hou daarbij de knop in de
gewenste positie (met veiligheidspal
rechtop).
• Draai de schroef weer vast en schuif de
klep weer terug.
FR
Réglage de la température
1 • Ouvrez le robinet et mesurez la
température de l’eau s’écoulant de la
douchette.
• Tounez le bouton de thermostat,
avec éventuellement le cran de
sûreté enfoncé, jusqu’à ce que la
température souhaitable de 38º soit
atteinte.
• Maintenez le bouton de thermostat
dans cette position.
2 • Retirez le cache du bouton.
• Desserrez ensuite la vis du bouton.
• À présent, éloignez le bouton du
robinet en le faisant glisser.
• Faites glisser ensuite le bouton en
direction du robinet et maintenez-le
dans la position souhaitée (avec le
cran de sûreté bien droit).
• Resserrez la vis et placez à nouveau
le cache.
38ºC
38ºC
38ºC
1
2

13
EN
Setting the temperature
1 • Turn on the tap and measure the
temperature of the water stream.
• Turn the thermostat knob round until
the desired temperature of 38° has
been reached, pressing in the safety
cap if necessary.
• Keep the thermostat in this position.
2 • Remove the cover from the knob.
• Remove the screw.
• Now slide the knob off the tap.
• Now slide the knob back onto the
tap, holding the knob in the desired
position (with the safety cap straight).
• Secure the screw and slide the cap
back on.
D
Einstellen der Temperatur
1 • Öffnen Sie den Kran und messen Sie
die Temperatur des herausströmenden
Wassers.
• Drehen Sie den Thermostatknopf, ggf.
bei eingedrücktem Sicherheitsstift, bis
die gewünschte Temperatur von 38˚C
erreicht ist.
• Lassen Sie das Thermostat in dieser
Position.
2 • Entfernen Sie die Kappe des
Drehknopfes.
• Entfernen Sie die Schraube.
• Schieben Sie nun den Drehknopf vom
Kran.
• Schieben Sie jetzt den Drehknopf
wieder auf den Kran, halten Sie
dabei aber den Drehknopf in der
gewünschten Position (bei geradem
Sicherheitsstift).
• Ziehen Sie die Schraube an und
setzen Sie die Kappe wieder auf den
Drehknopf.
DK
Indstilling af temperaturen
1 • Åbn for blandingsbatteriet og mål
temperaturen på det rindende vand.
• Drej på termostatknappen, evt. med
sikkerhedslåsen trykket ind, til den
ønskede temperatur på 38° er nået.
• Hold termostatknappen i denne
position.
2 • Fjern dækslet fra knappen.
• Fjern efterfølgende knappen.
• Skub nu knappen fra
blandingsbatteriet.
• Skub nu knappen tilbage på
blandingsbatteriet, men hold samtidig
knappen i den ønskede position (med
sikkerhedslåsen pegende lige op).
• Skru skruen fast igen og skub dækslet
på plads igen.
PL
Ustawianie temperatury
1 • Otwórz zawór i zmierz temperaturę
strumienia wody.
• Obracaj pokrętłem termostatu do
osiągnięcia żądanej temperatury 38°C,
w razie potrzeby naciskając nasadkę
zabezpieczającą.
• Utrzymuj termostat w tym położeniu.
2 • Zdejmij osłonę z pokrętła.
• Wykręć wkręt.
• Teraz zsuń pokrętło z zaworu.
• Następnie wsuń pokrętło z powrotem
na zawór, utrzymując je w żądanym
położeniu (z nasadką zabezpieczającą
ustawioną prosto).
• Przymocuj wkręt i wsuń ponownie
osłonę.

14

15

www.saniscape.com
Other Saniscape Bathroom Fixture manuals
Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Radaway
Radaway Eos II PND Assembly instruction

TUHOME Furniture
TUHOME Furniture GLB 6752 Assembly instructions

BELLOSTA
BELLOSTA Brunsin 5701/A1L Installation instruction

Kohler
Kohler BEAM K-23056T installation instructions

KRUSMAN
KRUSMAN 7023 Instructions for installation, use and maintenance

Grohe
Grohe Tectron 37 321 manual