Sanitaire The Ultimate Time Machine SC6085 Series User manual

USER GUIDE
10 Gallon Box Extractor
Series SC6085
GUÍA DEL USUARIO
Extractor con Caja de 10 galones
Séries SC6085
GUIDE DE L’UTILISATEUR
Extracteur carré de 37,8 l (10 gal)
Series SC6085
INDEX
Important safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
General instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
ow to maintain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Storage of equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Problem solving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-13
Service information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
ÍNDICE
Salvaguardias Importantes . . . . . . . . . . . . . . .2-3
Instrucciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-7
Cómo dar mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Almacenamiento del equipo . . . . . . . . . . . . . . .11
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . .14-15
Servicio de información . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
La Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
TABLE DES MATIÈRES
Importantes directives de sécurité . . . . . . . . .2-3
Instructions générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-7
Instruction d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Stockage de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Résolution de problèmes . . . . . . . . . . . . . . .16-17
Service à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
1618748_extractor.qxp_Layout 1 7/17/19 9:30 AM Page 1

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS CAR ET EXTRACTOR.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY:
• Do not immerse.
• Use only on surfaces moistened by cleaning process.
• Always connect to a properly grounded outlet.
• See grounding instructions.
• Unplug from outlet when not in use and before conducting maintenance or
troubleshooting.
• Do not leave machine when it is plugged in.
• Do not service machine when it is plugged in.
• Do not use with damaged cord or plug.
• If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left
outdoors, or dropped into water, have it repaired at an authorized service center.
• Use indoors only.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord, pull cord
around sharp corners or edges, run appliance over cord, or expose cord to
heated surfaces.
• Unplug by grasping the plug, not the cord.
• Do not handle plug or appliance with wet hands.
• Do not put any object into appliance openings, use with blocked opening
or restrict air flow.
• Do not expose hair, loose clothing, fingers, or other body parts to openings or
moving parts.
• Do not pick up hot or burning objects.
• Do not pick up flammable or combustible materials (lighter fluid, gasoline,
kerosene, etc.) or use in the presence of explosive liquids or vapor.
• Do not use appliance in an enclosed space filled with vapors given off
by oil-based paint, paint thinner, some mothproofing substances, flammable
dust, or other explosive or toxic vapors.
• Do not pick up toxic material (chlorine bleach, ammonia, drain cleaner,
gasoline, etc.).
• Do not modify the 3-prong grounded plug.
• Do not allow to be used as a toy.
• Do not use for any purpose other than described in this user guide.
• Do not unplug by pulling on the cord.
• Use only manufacturer’s recommended attachments.
• Always install float before any wet pick-up operation.
• Use only cleaning products formulated by Sanitaire® for use in
this appliance to prevent internal component damage. See the cleaning fluid
section of this guide.
• Keep openings free of dust, lint, hair, etc.
• Do not point attachment nozzle at people or animals
• Keep appliance on a level surface.
• Do not use without intake screen filter in place.
• Turn OFF all controls before unplugging.
• Unplug before attaching the upholstery tool.
• Be extra careful when cleaning stairs.
• Close attention is necessary when used by or near children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS MODEL IS FOR COMMERCIAL USE
Grounding Instructions
This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock.
This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and
grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
NOTE: In Canada, the use of a temporary adapter is not permitted by the Canadian
Electrical Code.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ay precauciones básicas a tomar siempre que se usa un aparato eléctrico,
incluyendo las siguientes:
ANTES DE USAR ESTE EXTRACTOR DE ALFOMBRAS, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN
ARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES:
• No lo sumerja.
• Úselo solamente en superficies humedecidas por el proceso de limpieza.
• Enchufe el cable solo en tomacorrientes puestos debidamente a tierra.
• Vea las instrucciones de puesta a tierra.
• Desconéctelo del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de darle mantenimiento o
solucionar problemas.
• No se aleje de la máquina cuando esté enchufada.
• No dé mantenimiento a la máquina cuando esté enchufada.
• No la use si el cable está dañado o enchufado.
• Si el aparato no funciona como debería, se ha caído, se ha dañado, se ha dejado al aire
libre o se ha caído al agua, haga que lo reparen en un centro de servicio autorizado.
• Úselo solo en interiores.
• No tire del cable para transportar el aparato ni lo use como asa, cierre la puerta del cable,
jálelo cuando pase por esquinas o bordes afilados, tampoco pase el aparato sobre el cable
ni lo exponga a superficies calientes.
• Desconecte cogiendo del enchufe y no del cable.
• No maneje el enchufe ni el aparato con las manos húmedas.
• No coloque ningún objeto en las aberturas del aparato, no lo utilice con la abertura
bloqueada ni restrinja el flujo de aire.
• No exponga el cabello, ropa suelta, dedos u otras partes del cuerpo a las aberturas o piezas
móviles.
• No recoja objetos calientes o quemados.
• No recoja materiales inflamables o combustibles (líquido para encendedores, gasolina,
queroseno, etc.) ni utilice el aparato en presencia de líquidos o vapores explosivos.
• No lo use en un espacio encerrado lleno de vapores emitidos por pintura a base de barniz,
solventes, algunas sustancias contra insectos, polvo inflamable u otros vapores tóxicos o
explosivos.
• No recoja material tóxico (cloro, amoniaco, limpiador de desagües, gasolina, etc.).
• No modifique el enchufe de 3 clavijas con conexión a tierra.
• No permita que se utilice la unidad como si fuera un juguete.
• No utilice el aparato para ningún otro propósito excepto el descrito en esta guía del usuario.
• No lo desconecte tirando del cable de alimentación.
• Use únicamente los accesorios recomendados por el fabricante.
• Instale siempre el flotador antes de realizar cualquier operación para recoger líquidos.
• A fin de evitar daños a los componentes internos de este aparato, use solo productos de
limpieza formulados por Sanitaire®. Consulte la sección de líquidos de limpieza en esta guía.
• Mantenga las aberturas libres de polvo, pelusas, cabello, etc.
• No apunte la boquilla de sujeción a personas o animales.
• Mantenga el aparato sobre una superficie nivelada.
• No lo use sin el filtro de admisión en su lugar.
• Apague todos los controles antes de desconectar el cable.
• Desconecte antes de colocar la herramienta de tapicería.
• Tenga cuidado extra al hacer la limpieza en escaleras.
• Cuando el aparato sea usado por niños, o cerca de niños, es necesario prestar
mucha atención.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE MODELO ES ARA USO COMERCIAL
Instrucciones ara Hacer Conexión a Tierra
Este electrodoméstico debe estar conectado a tierra. Si falla o se
descompone, la conexión a tierra brinda un paso de menor resistencia para la corriente
eléctrica con el fin de reducir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta máquina viene
equipada con un cordón que tiene un conductor el cual conecta el equipo a tierra y un
enchufe con conexión a tierra. El enchufe debe insertarse en un tomacorriente apropiado
que esté correctamente instalado y conectado a tierra en conformidad con los códigos y
ordenanzas locales.
NOTA: En Canadá, el Código Canadiense de Electricidad no permite el uso de
adaptadores temporarios.
2
1618748_extractor.qxp_Layout 1 7/17/19 9:30 AM Page 2

WARNING
Improper connection of an equipment-grounding conductor
can result in risk of electric shock. Check with a qualified
electrician or service person if you are in doubt as to
whether the outlet is properly grounded. Do not modify the
plug provided with the appliance. If it will not fit the outlet,
have proper outlet installed by a qualified technician.
This appliance is for use on a nominal 120 volt circuit and
has a grounding plug that looks like the plug illustrated in
Figure A. A temporary adapter which looks like the adapter
illustrated in Figure B may be used to connect this plug to a
two-pole receptacle, as shown, if a properly grounded
outlet is not available. The temporary adapter should be
used only until a properly grounded outlet, Figure A, can be
installed by a qualified electrician. The green colored rigid
ear, lug, or the like extending from the adapter must be
connected to a permanent ground such as a properly
grounded outlet box cover. Whenever the adapter is used,
it must be held in place by a metal screw.
RECAUCIÓN
La conexión incorrecta del conductor que conecta el equipo
a tierra puede significar un riesgo de descarga eléctrica.
Consulte a un electricista o personal de servicio de
reparaciones y partes calificado si tiene dudas con respeto
a que el tomacorriente esté conectado a tierra
correctamente. No modifique el enchufe que viene con la
aspiradora. Si no entra en el tomacorriente, busque un
técnico calificado para que instale el tomacorriente
correcto.
Este electrodoméstico es para ser usado con un circuito
nominal de 120 voltios y tiene un enchufe con conexión a
tierra que se asemeja al enchufe en la Ilustración A. Se
puede usar un adaptador temporario que se asemeja al
adaptador que aparece en la Ilustración B para conectar
este enchufe a un receptáculo de dos polos, tal como se
ilustra, si no se cuenta con un tomacorriente con conexión
a tierra. El adaptador temporario debe ser usado
únicamente hasta que un electricista calificado pueda
instalar un tomacorriente conectado correctamente a tierra,
Figura A. La lengüeta verde, oreja o cosa rígida similar que
sobresale del adaptador debe ser conectada con una
conexión a tierra permanente, tal como la tapa de una caja
tomacorriente correctamente conectada a tierra. Siempre
que se use el adaptador, se debe fijar en su lugar con un
tornillo de metal.
!
!
www.sanitairecommercial.com 3
Fig. A Fig. B
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, quelques précautions
élémentaires doivent être observées, incluant les suivantes.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET
EXTRACTEUR À TA IS.
AVERTISSEMENT
OUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURE :
• N’immergez pas l’appareil.
• Utilisez celui-ci uniquement sur les surfaces humidifiées par un processus de nettoyage.
• Branchez toujours dans une prise de courant mise à la terre correctement.
• Consultez les instructions de mise à la terre.
• Débranchez de la prise lorsque vous ne l’utilisez pas ou avant tout nettoyage.
• Restez près de l’appareil lorsqu’il est branché.
• N’effectuez pas l’entretien de l’appareil lorsqu’il est branché.
• N’utilisez pas celui-ci avec une fiche ou un cordon endommagé.
• Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou qu’on l’a laissé tomber, qu’il est endommagé, qu’il a
été laissé à l’extérieur ou immergé dans l’eau, faites-le réparer auprès d’un centre de service agréé.
• Utilisez l’appareil à l’intérieur uniquement.
• Ne tirez pas et ne portez pas l’appareil par son cordon, n’utilisez pas le cordon comme poignée, ne
fermez pas de porte sur le cordon, ne tirez pas le cordon autour de coins ou bords tranchants, ne
passez pas l’appareil sur le cordon ou n’exposez pas l’appareil à des surfaces chaudes.
• Agrippez la fiche et non pas le cordon pour débrancher l’appareil.
• Ne manipulez pas la fiche ou l’appareil avec les mains mouillées.
• N’insérez aucun objet dans les orifices de l’appareil; n’utilisez pas l’appareil si l’un des orifices est
bloqué ou que la circulation d’air est restreinte.
• Tenez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et les autres parties du corps loin des ouvertures
et des pièces en mouvement.
• Ne ramassez pas d’objets chauds ou brûlants.
• Ne ramassez pas de matériaux inflammables ou combustibles (essence à briquet, essence, kérosène,
etc.) ou n’utilisez pas l’appareil en présence de vapeurs ou de liquides explosifs.
• N’utilisez pas l’appareil dans un espace clos où peuvent s’accumuler des vapeurs provenant de
peinture à l’huile, de diluant à peinture, de produits antimites, de poussières inflammables ou d’autres
vapeurs explosives ou toxiques.
• Ne ramassez pas de matières toxiques avec l’appareil (agent de blanchiment au chlore, ammoniaque,
débouche-conduit, essence, etc.)
• Ne modifiez pas la fiche de mise à la terre à trois broches.
• Ne permettez pas que celui-ci soit utilisé comme s’il s’agissait d’un jouet.
• N’utilisez pas cet appareil pour tout autre usage que ce qui est décrit dans ce manuel du propriétaire.
• Ne débranchez pas en tirant sur le cordon.
• Utilisez seulement les accessoires recommandés par le fabricant.
• Installez toujours le flotteur avant toute opération de ramassage de liquide.
• Utilisez uniquement des produits de nettoyage formulés par Sanitaire® avec cet appareil afin de
prévenir les dommages aux composants internes. Reportez-vous à la section de nettoyage des
liquides de ce guide.
• Gardez les ouvertures libres de poussière, de peluches, de cheveux, etc.
• Ne pointez pas l’embout en direction de personnes ou d’animaux.
• Gardez l’appareil sur une surface de niveau.
• N’utilisez pas l’appareil sans que le filtre d’admission ne soit en place.
• COUPEZ toutes les commandes avant de débrancher.
• Débranchez l’appareil avant d’ajouter l’accessoire pour meubles rembourrés.
• Faites preuve de prudence en nettoyant les escaliers.
• Il faut être particulièrement attentif lorsque l’appareil est utilisé par ou près des enfants.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CE MODÈLE EST CONÇU POUR UN USAGE COMMERCIAL
Instructions pour la mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne, la mise à la terre
fournit au courant un chemin de moindre résistance qui réduit le risque de choc électrique. Cet
appareil est pourvu d’un cordon muni d’un conducteur de terre et d’une fiche avec broche de
terre. La fiche doit être branchée dans une prise appropriée correctement installée et mise à la
terre conformément aux règlements et ordonnance municipaux.
REMARQUE : Au Canada, l’utilisation d’un adaptateur temporaire n’est pas permise par
le Code canadien de l’électricité.
1618748_extractor.qxp_Layout 1 7/17/19 9:30 AM Page 3

4
ENGLISH
Extension cords
When using an extension cord with your unit, refer to the
following table to determine the required A.W.G. wire size.
Before using the cleaner, make sure the power cord and
extension cord are in good working condition. Make repairs
or replacements before using the vacuum cleaner.
Only use extension cords that are rated for outdoor use.
General instructions
Shipping and damage
This equipment is thoroughly inspected, tested, and
packaged to provide equipment in good operating
condition. It is beyond our control after the equipment is
turned over to a freight carrier. The freight carrier received
and signed for the equipment in good condition.
Consequently, it is important to protect your interest by
carefully complying with the following instructions:
Please inspect your cartons for any damage (including
concealed damage) that might have occurred during
shipment. Any damage is the responsibility of the freight
carrier and should be reported to the freight carrier
immediately. It is your responsibility to issue a claim and to
receive compensation from the freight carrier for any
damage done in transit. Damage of this sort is not covered
under warranty.
Follow these step-by-step instructions to
ensure proper operating performance
1. Fill up the fresh water solution tank with tap water that is
120-135° F (49-57° C) and approved carpet cleaning
chemical, if you are not pre-spraying your chemical on
the carpet (Fig. 1). Add de-foamer solution to the
recovery tank per the de-foamer manufacturer’s
instructions.
2. Plug the extension cord into the pigtail cord located on
the backside of the unit and secure the plug with the
provided plug holder (Fig. 2).
3. Attach the hose system to the unit and to your carpet
wand (Fig. 3).
General instructions (cont. pgs. 6-7)
Length of extension cord
25 feet 50 feet 100 feet 150 feet
110V-120V
7.5 meter 15.25 meter 30.5 meter 45.7 meter
Amps A.W.G. wire size
0-6 18 16 16 14
7-10 18 16 16 14
11-12 16 16 14 12
13-16 14 12 Not recommended
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
1618748_extractor.qxp_Layout 1 7/17/19 9:30 AM Page 4

www.sanitairecommercial.com 5
ESPAÑOL FRANÇAIS
Rallonges
Lorsque vous utilisez une rallonge avec votre unité, reportez-vous
au tableau suivant pour déterminer le calibre AWG du fil. Avant
d’utiliser le nettoyeur, assurez-vous que le cordon d’alimentation
et la rallonge sont en bon état. Effectuez les réparations ou les
remplacements avant d’utiliser l’appareil.
Utilisez uniquement des rallonges homologuées pour un usage à
l’extérieur.
Instructions générales
Expédition et dommages
Cet équipement est inspecté, testé et emballé
méticuleusement pour assurer que l’équipement est en bon
état de marche. Nous n’avons aucun contrôle sur ce qui se
produit durant le transport. Le transporteur reçoit et atteste
par signature que l’équipement est en bon état. De ce fait, il
est important que vous protégiez vos intérêts en suivant
attentivement les instructions suivantes :
Veuillez inspecter les boîtes pour tout dommage (incluant
les dommages dissimulés) ayant pu se produire durant
l’expédition. Les dommages sont la responsabilité du
transporteur et doivent être signalés à celui-ci
immédiatement. Vous avez la responsabilité de soumettre
une réclamation et de recevoir une indemnisation de la part
du transporteur lorsque des dommages surviennent durant
le transport. Les dommages de ce type ne sont pas
couverts en vertu de la garantie.
Suivez ces instructions étape par étape afin
de vous assurer d’obtenir une bonne
performance de l’appareil
1. Remplissez le réservoir de solution avec de l’eau du robinet
entre 49-57° C (120-135 °F) et d’un produit de nettoyage ap-
prouvé pour le tapis si vous n’avez pas déjà vaporisé le produit
de nettoyage sur le tapis (Fig. 1). Ajouter la solution antimousse
au réservoir de récupération selon les instructions du fabricant
de la solution.
2. Branchez la rallonge dans le raccord en tire-bouchon situé à
l’arrière de l’unité et fixez la fiche à l’aide du porte prise fourni
(Fig. 2).
3. Fixez le système de tuyau à l’unité et au tube de rallonge à
tapis (Fig. 3).
Instructions générales (suite) pages 6-7
Longueur de la rallonge
25 pieds 50 pieds 100 pieds 150 pieds
110V-120V
7,5 mètres 15,25 mètres 30,5 mètres 45,7 mètres
Ampères Calibre AWG du fil
0-6 18 16 16 14
7-10 18 16 16 14
11-12 16 16 14 12
13-16 14 12 Non recommandé
Instrucciones generales
Transporte y daños
Este equipo se encuentra totalmente inspeccionado, probado y
empacado con el fin de entregar un equipo en buenas
condiciones de funcionamiento. Queda fuera de nuestro control
una vez que el equipo se entrega a un transportista. El
transportista firmó de recibido el equipo en buenas condiciones.
Por consiguiente, es importante proteger sus intereses,
cumpliendo cuidadosamente con las siguientes instrucciones:
Inspeccione sus cajas de cartón para comprobar que no exista
ningún daño (incluidos daños ocultos) que pudieran haber
ocurrido durante el envío. Cualquier daño es responsabilidad del
transportista y deberá informárselo de inmediato. Es su
responsabilidad presentar una reclamación y recibir una
compensación del transportista por cualquier daño causado
durante el transporte. Los daños de este tipo no están cubiertos
por la garantía.
Siga estas instrucciones paso a paso para
garantizar un rendimiento operativo adecuado
1. Llene el tanque con agua de la llave que esté entre 120-135 ° F
(49-57 ° C) y algún producto químico para limpieza de alfom-
bras autorizado, en caso de que no haya rociado previamente
el producto químico sobre la alfombra (Fig. 1). Agregue una
solución antiespumante al tanque de recuperación de acuerdo
con las instrucciones del fabricante del producto.
2. Conecte el cable de extensión en el cable de espiral (pigtail)
ubicado en la parte posterior de la unidad y asegure el enchufe
con el sujetador de enchufe provisto (Fig. 2).
3. Coloque el sistema de la manguera en la unidad y en su tubo
para alfombras (Fig. 3).
Instrucciones generales (cont. pgs. 6-7)
Longitud del cable de extensión
25 pies
50 pies 100 pies 150 pies
110V-120V
7.5 metros
15.25 metros 30.5 metros 45.7 metros
Amps
A.W.G. calibre del cable
0-6
18
16
16 14
7-10
18
16
16 14
11-12
16
16
14 12
13-16
14
12
No se recomienda
Cables de extensión
Cuando use un cable de extensión con su unidad, consulte la
siguiente tabla para determinar el calibre A.W.G. del cable
requerido. Antes de usar el limpiador, asegúrese de que el cable
de alimentación y el cable de extensión estén en buenas
condiciones de funcionamiento. aga reparaciones o reemplazos
antes de usar la aspiradora.
Utilice solo cables de extensión que estén clasificados para
usarse en exteriores.
1618748_extractor.qxp_Layout 1 7/17/19 9:30 AM Page 5

Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
ENGLISH
General instructions cont.
6
CAUTION
Do not operate without the filter and ball
float valve in place.
!
4. Turn on the pump (Fig. 4).
5. Turn vacuum switch to the “on” position to begin
cleaning (Fig. 5).
6. When recovery tank is full, empty by using drain hose
on the front of the machine. If a pail is used to empty
the vacuum waste tank, do not use the same pail to fill
the solution tank as this can result in putting dirt and
grit into the solution line that can plug filters, orifices,
and generally degrade the solution line system (do not
reuse solution) (Fig. 6).
7. To empty solution tank, detach the wand from the end
of the vacuum hose and insert the vacuum hose into
the solution tank. Turn the vacuum switch to “on”
position and transfer solution to recovery tank (Fig.7).
Dispose of solution as outlined in step 6.
1618748_extractor.qxp_Layout 1 7/17/19 9:30 AM Page 6

ESPAÑOL FRANÇAIS
www.sanitairecommercial.com 7
Instructions générales (suite)
ATTENTION
N’utilisez pas l’appareil sans que le filtre et la
soupape du flotteur ne soient en place.
!
4. Mettez la pompe en marche (Fig. 4).
5. Mettez en marche l’aspiration à l’aide de l’interrupteur
pour commencer à nettoyer (Fig. 5).
6. Lorsque le réservoir de récupération est plein, videz-le
en utilisant le tuyau de vidange à l’avant de l’appareil. Si
un seau est utilisé pour vider le réservoir contenant l’eau
souillée, n’utilisez pas le même seau pour remplir le
réservoir d’eau propre puisque ceci pourrait transporter
de la saleté et des débris dans la canalisation de la
solution et bloquer les filtres et les orifices, ce qui
engendrerait la dégradation du système de canalisation
de l’appareil (ne réutilisez pas la solution) (Fig. 6).
7. Pour vider le réservoir de solution, détachez le tube de
rallonge de l’extrémité du tuyau d’aspiration et insérez le
tuyau d’aspiration dans le réservoir de solution. Mettez
l’aspiration en marche à l’aide de l’interrupteur et
transférez la solution vers le réservoir de récupération
(Fig. 7). Mettez la solution au rebut en suivant la
procédure décrite à l’étape 6.
Instrucciones generales (cont).
PRECAUCIÓN
No haga funcionar la unidad sin que el filtro y la
válvula del flotador de bola se hallen en su lugar.
!
4. Encienda la bomba (Fig. 4).
5. Gire el interruptor de la aspiradora a la posición de
encendido ("on") para comenzar a limpiar (Fig. 5).
6. Cuando el tanque de recuperación esté lleno, vacíelo
usando una manguera de drenaje en la parte frontal de
la máquina. Si usa una cubeta para vaciar el tanque de
residuos de la aspiradora, no use la misma cubeta para
llenar el tanque para la solución, ya que esto puede
hacer que se acumule suciedad y arenilla en la línea de
la solución que puede tapar los filtros, los orificios y, en
general, degradar el sistema de la línea de la solución.
(No vuelva a usar la solución.) (Fig. 6).
7. Para vaciar la solución del tanque, retire el tubo del
extremo de la manguera de la aspiradora e inserte la
manguera en el tanque para la solución. Gire el
interruptor de la aspiradora a la posición de encendido
("on") y transfiera la solución al tanque de recuperación
(Fig.7). Elimine la solución como se describe en el
paso 6.
1618748_extractor.qxp_Layout 1 7/17/19 9:30 AM Page 7

ENGLISH
How to maintain
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
8
To receive reliable service from this
equipment, regular daily maintenance
is required
1. Keep the equipment clean, both inside and out.
2. Lubricate brass quick disconnects with a quality
lubricant (Fig. 1).
3. Flush solution systems after use with clear, clean
water. (A white vinegar solution of 1 part vinegar to 8
parts water may also be used). This will counter-act
hard water and alkaline deposits and aid in keeping
orifices clean.
4. Do not allow fluid, either in solution or waste tank, to sit
overnight. The unit should be emptied and cleaned
daily.
5. Clean the strainer in the solution tank, the float cage
and all lint filters in the inlet or vacuum tank daily
(Fig. 2).
6. When the unit is not in use, leave the vacuum tank lid
open (Fig. 3).
7. At the end of each day, run the vacuum for 3 minutes
with lid open and float cage inside tank detached. Make
sure to re-attach before next use (Figs. 3 & 4).
1618748_extractor.qxp_Layout 1 7/17/19 9:30 AM Page 8

ESPAÑOL FRANÇAIS
Comment entretenirCómo dar mantenimiento
www.sanitairecommercial.com 9
Cet appareil doit être entretenu sur une base
quotidienne pour fonctionner correctement
1. Assurez-vous que l’appareil est propre à l’intérieur
comme à l’extérieur.
2. Lubrifiez les raccords rapides en cuivre à l’aide d’un
lubrifiant de qualité (Fig. 1).
3. Vidangez les systèmes une fois l’utilisation terminée à
l’aide d’eau propre. (Une solution composée d’une part
de vinaigre blanc pour huit parts d’eau peut également
être utilisée.) Ceci empêchera les effets de l’eau dure
et des dépôts alcalins et assurera la propreté des
orifices.
4. Ne laissez pas de liquide dans le réservoir de solution
ou de récupération pendant toute une nuit. L’appareil
doit être vidé et nettoyé quotidiennement.
5. Nettoyez la crépine du réservoir de solution, la cage du
flotteur ainsi que les filtres à peluches dans l’entrée ou
dans le réservoir d’aspiration quotidiennement (Fig. 2).
6. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, laissez le couvercle
du réservoir d’aspiration ouvert (Fig. 3).
7. À la fin de chaque journée, faites fonctionner
l’aspiration pendant 3 minutes en gardant le couvercle
ouvert et en ayant retiré la cage du flotteur. Assurez-
vous de la remettre en place avant la prochaine
utilisation (Fig. 3 et 4).
ara que este equipo le proporcione un
servicio confiable, se requiere que le dé un
mantenimiento diario regular
1. Mantenga el equipo limpio, tanto por dentro como por
fuera.
2. Lubrique las desconexiones rápidas de bronce con un
lubricante de calidad. (Fig. 1).
3. Después de usar, enjuague los sistemas de la solución
con agua limpia de la llave. (También se puede usar
una solución de vinagre blanco; es decir, 1 parte de
vinagre en 8 partes de agua.) Esto contrarrestará los
depósitos de agua dura y alcalina y ayudará a
mantener limpios los orificios.
4. No permita que el líquido, ya sea en el tanque de la
solución o en el de desechos, se asiente durante la
noche. La unidad deberá ser vaciada y limpiada
diariamente.
5. Limpie todos los días el colador del tanque para la
solución, la caja del flotador y todos los filtros de
pelusas que hay en las entradas o en el tanque de la
aspiradora (Fig. 2).
6. Cuando la unidad no esté en uso, deje abierta la tapa
del tanque de la aspiradora (Fig. 3).
7. Al final de cada día, haga funcionar la aspiradora
durante 3 minutos con la tapa abierta y la caja del
flotador dentro del tanque separado. Asegúrese de
volver a colocarla antes del siguiente uso (Figs. 3 y 4).
1618748_extractor.qxp_Layout 1 7/17/19 9:30 AM Page 9

10
ENGLISH
Storage of equipment
1. Store extractor indoors in dry area.
2. Recovery and solution tank should be empty and clean
when the extractor is not in use.
3. Leave the recovery lid and dump valve open to air out
the recovery tank.
4. Do not store in freezing temperature.
5. A small amount of windshield washer fluid may be left
in the pump and internal solution line for protection
against freezing.
Warnings
• Do not use citrus-based (D-Limonene)
cleaners in this machine.
• The use of any chemicals with abrasive
additives voids the warranty.
• Do not use water in excess of 140° F (62° C)
through the pump system.
• Failure to comply with the above warnings
instructions will void the warranty.
!
1618748_extractor.qxp_Layout 1 7/17/19 9:30 AM Page 10

www.sanitairecommercial.com 11
Almacenamiento del equipo
1. Guarde el extractor dentro de un lugar seco.
2. El tanque de recuperación y de la solución deberá estar
vacío y limpio cuando el extractor no esté en uso.
3. Deje la tapa de recuperación y la válvula de vaciado
abiertas para ventilar el tanque de recuperación.
4. No guarde el extractor en temperaturas de congelación.
5. Se puede dejar una pequeña cantidad de líquido para
limpieza de parabrisas en la bomba y en la línea de
solución interna para protegerlo contra la congelación.
Advertencias
• No use limpiadores a base de cítricos
(D-Limonene) en esta máquina.
• El uso de cualquier producto químico con
aditivos abrasivos anula la garantía.
• No use agua a más de 140° F (62° C) en el
sistema de la bomba.
• De no seguir las instrucciones de advertencia
anteriores, se anulará la garantía.
Stoc age de l’équipement
1. Ranger l’extracteur à l’intérieur dans un endroit sec.
2. Le réservoir de récupération et celui de solution doivent
être vidés et nettoyés lorsque l’extracteur n’est pas en
fonction.
3. Laissez le couvercle de récupération et la soupape de
vidange ouverts pour permettre la circulation de l’air
dans le réservoir de récupération.
4. Ne rangez pas l’appareil à un endroit où la température
est sous le point de congélation.
5. Une petite quantité de liquide lave-glace peut être
laissée dans la pompe et la canalisation interne de
solution pour protéger contre le gel.
Avertissements
• N’utilisez pas de produits de nettoyage à base
d’agrumes (D-limonène) avec cet appareil.
• L’utilisation de produits chimiques contenant des
additifs abrasifs annule la garantie.
• N’utilisez pas d’eau à une température plus
élevée que 62 °C (140 °F) dans le système de
pompage.
• Omettre de se conformer aux avertissements
précédents annulera la garantie.
!
!
ESPAÑOL FRANÇAIS
1618748_extractor.qxp_Layout 1 7/17/19 9:30 AM Page 11

12
ENGLISH
roblem Cause Solution
No electrical power. 1) Defective power cord.
2) Circuit breaker off or blown fuse.
1) Replace.
2) Turn circuit breaker on or replace fuse.
Unplug any equipment using the same
circuit.
Intermittent power
to motors.
1) Faulty electrical cable.
2) Defective switches.
3) Loose or dirty terminals.
1) Replace.
2) Replace.
3) Replace or clean.
Little or no vacuum
at wand.
1) Defective vacuum hose.
2) Kinks in vacuum hose.
3) Vacuum hose disconnected.
1) Replace.
2) Straighten hose.
3) Check external and internal hose
connections.
Low vacuum at
the machine.
1) Drain hose open.
2) Lint screen clogged.
3) Damaged recovery tank.
4) Clogged vacuum motor
exhaust port.
1) Close drain hose.
2) Clean.
3) Replace.
4) Clean.
Motor running and
no vacuum.
1) Faulty vacuum motor.
2) Float activated.
1) Replace.
2) Empty tank or clean float cage.
remature float activation
or failure of float to
release.
1) Dirty or clogged float cage.
2) Float coated with detergent or other
debris.
3) Float cage slightly out of round.
1) Remove and clean float cage.
2) Clean and rinse float.
3) Carefully bend float cage by squeezing
by hand.
Foam / dirty solution
coming out of vacuum
exhaust port.
1) Foam from carpet bypassing float. 1) Add additional de-foamer.
No spray from jets. 1) Clogged or faulty solution control
valve.
2) Clogged or faulty quick disconnect.
3) Punctured pump diaphragm.
4) Clogged jets.
1) Check valve for debris.
2) Depress plunger on solution hose quick
disconnect on against inside wall of
solution tank housing. If solution is
flowing at this point, the system is okay.
If no solution flows, check the quick
disconnect for lint and other foreign
matter.
3) Replace with diaphragm repair kit.
4) Clean jets on wand or tool.
Problem solving
Make sure machine is turned off and electrical power cord is unplugged.
1618748_extractor.qxp_Layout 1 7/17/19 9:30 AM Page 12

www.sanitairecommercial.com 13
roblem Cause Solution
Uneven spray from jets. 1) Clogged strainer in solution tank.
2) Clogged jets.
1) Remove debris.
2) Remove and clean.
Leaking or stuck
solution valve.
1) Foreign material in valve.
2) Loose brass hex nut.
3) Worn valve or seals.
1) Clean and replace.
2) Reseal hex and plug.
3) Replace worn parts.
ump motor not working. 1) Loose wiring.
2) Defective pump pressure switch.
3) Motor burned out.
1) Tighten wiring.
2) Replace switch.
3) Replace.
Low pump pressure. 1) Clogged strained in solution tank.
2) Punctured pump diaphram.
3) Defective rectifier or motor.
1) Clean and replace.
2) Replace.
3) Replace.
ump pressure varies. 1) Defective pump. 1) Replace pressure control switch.
ENGLISH
Problem solving cont.
Make sure machine is turned off and electrical power cord is unplugged.
SERVICE INFORMATION
If your Sanitaire product
should require service
You will find the nearest Sanitaire Authorized
Service Center in your area online at
sanitairecommercial.com under service locator
or contact Sanitaire Customer Service.
If you need information about repairs or
replacement parts, or if you have questions
about your warranty, contact Sanitaire
Customer Service.
Website:
www.sanitairecommercial.com
Call:
Sanitaire Customer Service
1-800-800-8975
Monday – Friday
9 a.m. – 8:30 p.m. EST
1618748_extractor.qxp_Layout 1 7/17/19 9:30 AM Page 13

14
roblema Causa Solución
No hay energía eléctrica. 1) El cable eléctrico está defectuoso.
2) El cortacircuito está apagado o hay
un fusible fundido.
1) Reemplace.
2) Encienda el cortacircuito o reemplace el
fusible. Desenchufe cualquier equipo
que use el mismo circuito.
otencia intermitente en
los motores.
1) Cable eléctrico defectuoso.
2) Interruptores defectuosos.
3) Terminales sueltos o sucios.
1) Reemplace.
2) Reemplace.
3) Reemplace o limpie.
oco o ningún
aspirado en el tubo.
1) Manguera de aspiradora
defectuosa.
2) Torceduras en la manguera de la
aspiradora.
3) La manguera de la aspiradora está
desconectada.
1) Reemplace.
2) Enderece la manguera.
3) Revise las conexiones externa e interna
de la manguera.
Fuerza de aspiración baja
en la máquina.
1) Manguera de drenaje abierta.
2) Rejilla de pelusa obstruida.
3) Tanque de recuperación dañado.
4) Puerto de escape del motor de la
aspiradora obstruido.
1) Cierre la maguera de drenaje.
2) Limpie.
3) Reemplace.
4) Limpie.
Motor en marcha
pero sin aspirado.
1) Motor de aspiradora defectuoso.
2) Flotador activado.
1) Reemplace.
2) Vacíe el tanque o limpie la caja
del flotador.
Activación prematura del
flotador o falla en la
liberación del flotador.
1) Caja del flotador sucia u obstruida.
2) Flotador cubierto de detergente u
otros escombros.
3) Caja del flotador ligeramente oval.
1) Quite y limpie la caja del flotador.
2) Limpie y enjuague el flotador.
3) Flexione con cuidado la caja del flotador
apretándola con la mano.
Solución espumosa y/o
sucia que sale del orificio
de salida de la aspiradora.
1) La espuma de la alfombra se
desvía del flotador.
1) Añada más antiespumante.
Los surtidores no rocían. 1) La válvula de control de la solución
está obstruida o defectuosa.
2) La desconexión rápida está
obstruida o defectuosa.
3) El diafragma de la bomba está
perforado.
4) Los surtidores están obstruidos.
1) Revise la válvula para ver si tiene
escombros
2) Presione el émbolo de la manguera de
solución contra la pared interior de la
caja del tanque de solución para
desconectarlo rápidamente, Si en este
punto la solución está fluyendo, el
sistema está bien. Si no fluye la
solución, compruebe que la
desconexión rápida no tenga pelusas u
otras sustancias extrañas.
3) Reemplace con el kit de reparación del
diafragma.
4) Limpie los surtidores del tubo o de la
herramienta.
Solución de problemas
Cerciórese de que la máquina esté apagada y que el cable eléctrico esté desconectado.
ESPAÑOL
1618748_extractor.qxp_Layout 1 7/17/19 9:30 AM Page 14

www.sanitairecommercial.com 15
roblema Causa Solución
El rocío de los surtidores
es disparejo.
1) Colador obstruido en el tanque de la
solución.
2) Los surtidores están obstruidos.
1) Quite la basura.
2) Extraiga y limpie.
La válvula de la
solución tiene fugas
o está obstruida.
1) ay material extraño en la válvula.
2) Tuerca hexagonal de latón está floja.
3) Válvula o sellos gastados.
1) Limpie y reemplace.
2) Vuelva a sellar la hexagonal y atornille.
3) Reemplace las piezas gastadas.
El motor de la bomba no
está funcionando.
1) Cableado suelto.
2) El interruptor de presión de la bomba
está defectuoso.
3) El motor se quemó.
1) Apretar el cableado.
2) Reemplace el interruptor.
3) Reemplace.
Baja presión de la
bomba.
1) Colador obstruido en el tanque de
solución.
2) El diafragma de la bomba está
perforado.
3) Rectificador o motor defectuoso.
1) Limpie y reemplace.
2) Reemplace.
3) Reemplace.
La presión de la bomba
varía
1) Bomba defectuosa. 1) Reemplace el interruptor de control
de la presión.
Solución de problemas (cont.)
Cerciórese de que la máquina esté apagada y que el cable eléctrico esté desconectado.
ESPAÑOL
SERVICIO DE INFORMACIÓN
Si su producto Sanitaire
requiere servicio
Encontrará el Centro de servicio autorizado de
Sanitaire más cercano en su área en línea en
sanitairecommercial.com, bajo el localizador de
servicios o comuníquese con el Serviciode
atención al cliente de Sanitaire.
Si necesita información sobre reparaciones o
repuestos o si tiene preguntas sobre su garantía,
comuníquese con el departamento de atención
al consumidor de Sanitaire.
Sitio web:
www.sanitairecommercial.com
Llame al:
Servicio al cliente de Sanitaire
1-800-800-8975
Lunes a viernes de
9 a.m. a 8:30 p.m.
ora del este
1618748_extractor.qxp_Layout 1 7/17/19 9:30 AM Page 15

16
Résolution de problèmes
Assurez-vous que l’appareil est éteint et que le cordon est débranché.
FRANÇAIS
roblème
Cause Solution
Aucune alimentation
électrique.
1) Cordon d’alimentation défectueux.
2) Disjoncteur déclenché ou fusible sauté.
1) Remplacez.
2) Enclenchez le disjoncteur ou remplacez le
fusible. Débranchez tout équipement
utilisant le même circuit.
Alimentation intermittente aux
moteurs.
1) Câble électrique défectueux.
2) Interrupteurs défectueux.
3) Bornes desserrées ou sales.
1) Remplacez.
2) Remplacez.
3) Remplacez ou nettoyez.
eu ou pas d’aspiration
à l’extrémité du tube de
rallonge.
1) Tube d’aspiration défectueux.
2) Plis dans le tuyau d’aspiration.
3) Le tuyau d’aspiration est débranché.
1) Remplacez.
2) Dépliez le tuyau.
3) Vérifiez les connexions de tuyau externes
et internes.
Faible aspiration
de l’appareil.
1) Le tuyau de vidange est ouvert.
2) Le filtre à peluches est bloqué.
3) Le réservoir de récupération est
endommagé.
4) Le port de sortie du moteur
d’aspiration est bloqué.
1) Fermez le tuyau de vidange.
2) Nettoyez.
3) Remplacez.
4) Nettoyez.
Le moteur fonctionne, mais il
n’y a aucune
aspiration.
1) Le moteur d’aspiration est
défectueux.
2) Le flotteur est activé.
1) Remplacez.
2) Videz le réservoir ou nettoyez la cage du
flotteur.
Activation prématurée
du flotteur ou échec de
déclenchement du
flotteur.
1) La cage du flotteur est sale ou
obstruée.
2) Le flotteur est recouvert de détergent
ou d’autres débris.
3) La cage du flotteur est légèrement
excentrée.
1) Retirez et nettoyez la cage du flotteur.
2) Nettoyez et rincez le flotteur.
3) Pliez délicatement la cage du flotteur à la
main.
La solution de mousse/d’eau
usée sort du port de sortie de
l’aspiration.
1) La mousse provenant du tapis dépasse
le flotteur.
1) Ajoutez de la solution antimousse.
Aucune vaporisation
des jets.
1) La soupape de contrôle de la solution
est bloquée ou défectueuse.
2) Le raccord rapide est bloqué ou
défectueux.
3) Le diaphragme de la pompe est
perforé.
4) Les jets sont bloqués.
1) Vérifiez s’il y a des débris présents au
niveau de la soupape.
2) Abaissez le piston du raccord rapide du
tuyau de solution vers la paroi intérieure du
réservoir de solution. Si la solution circule,
le système fonctionne correctement. Si la
solution ne circule pas, vérifiez le raccord
rapide pour détecter la présence de
peluche ou matières étrangères.
3) Remplacez à l’aide de l’ensemble de
réparation du diaphragme.
4) Nettoyez les jets sur le tube de rallonge ou
l’accessoire.
1618748_extractor.qxp_Layout 1 7/17/19 9:30 AM Page 16

www.sanitairecommercial.com 17
FRANÇAIS
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Si votre produit Sanitaire
doit être réparé
Consultez le site sanitairecommercial.com, sous
la rubrique des emplacements des centres de
service, ou communiquez avec le service à la
clientèle de Sanitaire.
Si vous avez besoin d’information sur les
réparations ou les pièces de rechange ou si vous
avez des questions au sujet de la garantie de
votre appareil, communiquez avec le service à la
clientèle de Sanitaire.
Site Web :
www.sanitairecommercial.com
Numéro de téléphone :
Service à la clientèle de Sanitaire
1-800-800-8975
Lundi au vendredi
de 9 h à 20 h 30 NE
roblème
Cause Solution
Vaporisation inégale des jets. 1) Crépine bloquée dans le réservoir de
solution.
2) Les jets sont bloqués.
1) Retirez les débris.
2) Retirez et nettoyez.
Fuite au niveau de la
soupape de solution ou
soupape coincée.
1) Matières étrangères dans la soupape.
2) L’écrou hexagonal est desserré.
3) La soupape ou les joints sont usés.
1) Nettoyez et remplacez.
2) Resserrez l’écrou hexagonal et le bouchon.
3) Remplacez les pièces usées.
Le moteur de la pompe ne
fonctionne pas.
1) Les câbles sont desserrés.
2) Le pressostat de la pompe est
défectueux.
3) Le moteur est grillé.
1) Resserrez le câblage.
2) Remplacez la fiche.
3) Remplacez.
Faible pression au niveau
de la pompe.
1) Crépine bloquée dans le réservoir de
solution.
2) Le diaphragme de la pompe est
perforé.
3) Redresseur ou moteur défectueux.
1) Nettoyez et remplacez.
2) Remplacez.
3) Remplacez.
La pression de la
pompe fluctue.
1) La pompe est défectueuse. 1) Remplacez le pressostat.
Résolution de problèmes (suite)
Assurez-vous que l’appareil est éteint et que le cordon est débranché.
1618748_extractor.qxp_Layout 1 7/17/19 9:30 AM Page 17

ENGLIS
WARRANTY
This warranty gives you specific legal rights, and you may also
have other rights which may vary from state to state. If you need
additional instruction regarding this warranty or have questions
regarding what it may cover, please contact Sanitaire®Customer
Service by E-mail, telephone or regular mail as described below.
Limited one-year warranty
Subject to the *EXCEPTIONS AND EXCLUSIONS identified
below, upon receipt of the product Sanitaire will repair or replace
(with new, refurbished, lightly used, or remanufactured
components or products), at Sanitaire's option, free of charge
from the date of purchase by the original purchaser, for one year
any defective or malfunctioning part.
See information below on "If your Sanitaire product should
require service".
This warranty does not apply to fans or routine maintenance
components such as filters, belts or brushes. Damage or
malfunction caused by negligence, abuse, neglect, unauthorized
repair, or any other use not in accordance with the user guide is
not covered.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or conse quential damages, so the above limitation
or exclusion may not apply to you.
*EXCE TIONS AND EXCLUSIONS FROM THE TERMS OF THE
LIMITED WARRANTY
T IS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ANY OT ER
WARRANTIES, EIT ER ORAL OR WRITTEN. ANY IMPLIED
WARRANTIES W IC MAY ARISE BY OPERATION OF LAW,
INCLUDING T E IMPLIED WARRANTIES OF
MERC ANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, ARE LIMITED TO T E ONE-YEAR DURATION
FROM T E DATE OF PURC ASE AS DESCRIBED ABOVE.
Some states do not allow limitations on how long an implied
warranty last so the above limitation may not apply to you.
If your Sanitaire product should require service
You will find the nearest Sanitaire Authorized Service Center in
your area online at sanitairecommercial.com under service locator
or contact Sanitaire Customer Service. If you need information
about repairs or replacement parts, or if you have questions about
your warranty, contact Sanitaire Customer Service at
1-800-800-8975.
NOTE: Please keep your original sales receipt. It
provides proof of date of purchase in the event of
a warranty claim.
18
1618748_extractor.qxp_Layout 1 7/17/19 9:30 AM Page 18

ESPAÑOL
GARANTÍA
Esta garantía le concede derechos legales específicos, y es
posible que tenga otros derechos que pueden variar de un
estado a otro. Si necesita instrucciones adicionales con respecto
a esta garantía o si tiene preguntas con respecto a lo que puede
cubrir, comuníquese con el departamento de atención al cliente
de Sanitaire®por correo electrónico, teléfono o correo postal
como se describe a continuación.
Garantía limitada un año
Sujeta a las *EXCEPCIONES Y EXCLUSIONES identificadas a
continuación, una vez que Sanitaire reciba el producto, y a su
única discreción, Sanitaire reparará o reemplazará gratuitamente
(con componentes o productos nuevos, remanufacturados,
ligeramente usados o renovados) a opción de Sanitaire, durante
un año a partir de la fecha de compra del comprador original,
cualquier pieza que esté defectuosa o que no funcione
correctamente.
Consulte la información a continuación sobre "Si su producto
Sanitaire necesita servicio".
Esta garantía no se aplica a los ventiladores ni a los
componentes de mantenimiento periódico como filtros, correas o
cepillos. No se cubre los daños o fallas causados por
negligencia, abuso o descuido, reparación no autorizada o
cualquier otro uso que no esté de acuerdo con la gula del
usuario.
Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de
daños consecuentes o incidentales, de modo que la
limitación o exclusión antes mencionada puede que no se
aplique en su caso.
*EXCE CIONES Y EXCLUSIONES DE LOS TÉRMINOS DE LA
GARANTÍA LIMITADA ESTA GARANTÍA
ES EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, YA SEA ORAL O ESCRITA. CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA QUE PUEDA SURGIR CONFORME A
DEREC O, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
APTITUD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR, SE LIMITA A LA DURACIÓN UN AÑO A PARTIR
DE LA FEC A DE COMPRA SEGÚN SE DESCRIBE ARRIBA.
Algunos estados no permiten limitaciones de la duración de una
garantía implícita, de modo que la limitación o exclusión antes
mencionada puede que no se aplique en su caso.
Si su producto Sanitaire requiere servicio
Encontrará el Centro de servicio autorizado de Sanitaire más
cercano en su área en línea en sanitairecommercial.com, bajo el
localizador de servicios o comuníquese con el Serviciode
atención al cliente de Sanitaire.
Si necesita información sobre reparaciones o repuestos o si tiene
preguntas sobre su garantía, comuníquese con el departamento
de atención al consumidor de Sanitaire 1-800-800-8975
.
NOTA:
Guarde el recibo original de compra. Servirá
como comprobante de la fecha de compra en caso de
que necesite hacer una reclamación de garantía.
FRANCAIS
GARANTIE
Cette garantie vous confère des droits précis. Il est possible que
vous disposiez également d’autres droits, qui varient d’un État ou
d’une province à l’autre. Si vous avez besoin de directives
supplémentaires relatives à cette garantie ou si vous avez des
questions au sujet de ce qu’elle couvre, veuillez communiquer avec
le service à la clientèle de SanitaireMD par courriel, par téléphone
ou par la poste de la manière décrite i-dessous.
Garantie limitée un ans
Sous réserve des *EXCEPTIONS ET EXCLUSIONS stipulées ci-
dessous et à la réception du produit, Sanitaire s’engage pendant un
ans à compter de la date d’achat par l’acheteur initial à réparer ou à
remplacer (par des pièces ou des produits neufs, remis à neuf,
légèrement usés ou réusinés), à sa discrétion et sans frais, toute
pièce défectueuse ou défaillante.
Reportez-vous à la section intitulée « Si votre produit Sanitaire doit
être réparé » ci-dessous.
La présente garantie ne s’applique pas aux ventilateurs ni aux
pièces d’entretien de routine telles que les filtres, les courroies et
les brosses. Les dommages et défaillances causés par de la
négligence, un usage abusif, une réparation non autorisée ou tout
autre motif non conforme au guide de l’utilisateur
ne sont pas couverts.
Certains États ou certaines provinces ne permettent pas les
exclusions ou les limitations quant aux dommages accessoires
ou consécutifs, de sorte que les exclusions ou limitations
indiquées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer
à vous.
*EXCE TIONS ET EXCLUSIONS DES CONDITIONS DE LA
GARANTIE LIMITÉE
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE, VERBALE OU ÉCRITE. TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES POUVANT RÉSULTER DE
L’APPLICATION D’UNE LOI, Y COMPRIS LES GARANTIES
IMPLICITES DE QUALITÉ MARC ANDE ET DE CONVENANCE À
UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À LA DURÉE UN ANS
À COMPTER DE LA DATE D’AC AT, TEL QUE STIPULÉ CI-DESS.
Certains États ou certaines provinces ne permettant pas de limiter la
durée des garanties implicites, il se peut donc que les limitations
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas à votre situation.
Si votre produit Sanitaire doit être réparé
Consultez le site sanitairecommercial.com, sous la rubrique des
emplacements des centres de service, ou communiquez avec le
service à la clientèle de Sanitaire.
Si vous avez besoin d’information sur les réparations ou les
pièces de rechange ou si vous avez des questions au sujet de la
garantie de votre appareil, communiquez avec le service à la
clientèle de Sanitaire 1-800-800-8975.
REMARQUE :
Veuillez conserver votre reçu de vente
originale. Il servira de preuve de la date d’achat si vous
devez faire une réclamation au titre de la garantie.
www.sanitairecommercial.com 19
1618748_extractor.qxp_Layout 1 7/17/19 9:30 AM Page 19

© 2019 BISSELL Inc
Part Number PN 1618748 7/2019
www.sanitairecommercial.com
1618748_extractor.qxp_Layout 1 7/17/19 9:30 AM Page 20
Table of contents
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

BLAUBERG Ventilatoren
BLAUBERG Ventilatoren AH-13 Installation instruction

P&C
P&C GLIDE-36-REC manual

Electrolux
Electrolux EFT 9460 Operation and installation instructions

Electrolux
Electrolux WRH605I Series user manual

Pelgrim
Pelgrim OSW1080RVS/P01 Instructions for use

Fujioh
Fujioh BUF-06P installation manual