manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Sansui
  6. •
  7. Amplifier
  8. •
  9. Sansui RA-990 User manual

Sansui RA-990 User manual

OPERATING
INSTRUCTIONS
—s—«w
MODE
D’EMPLO!
BETRIEBSANLEITUNG
ike
sRaaynae
58
Sut
aN
dees
BRR
Rene
*
Read
this
manual
before
use.
®
Lire
cetie
notice
avant
l‘utilisation.
—
|
|
e
Vor
der
Verwendung
diese
Anleitung
durchlesen.
;
BREE
MMI HE?
AMD
AP
SE
MPN
HE
MEL
MS
MLE ELE
PE
EL LE LE
MEE
EN
Sid
"MME
L801
ME
S08
MEP
LE
MER
SE
HE
WARNING:
To
prevent
fire
or
shock
hazard,
do
not.
expose
this
appliance
to
rain
or
moisture.
@
The
Mode!
No.
and
Serial
No.
of
your
unit
are
shown
on
its
back
panel,
e
Do
not
lose
the
Warranty
Card
that
carries
your
unit’s
Model
No.
and
Serial
No.
HOLE
AM
SBS
MMS
00
MM
LE
SEE
MSIE
AES
MESO
SH
S08
SE
EEL
RNR
NE
SE
ME
L880
PB
La
ATTENTION:
Pour
éviter
les
dangers
d’électrocution
ou
d’incendie,
ne
pas
exposer
cet
apparei!l
a
la
pluie
ou
a
Il’humidité.
e@
Le
numéro
du
modéle
et
le
numéro
de
série
de
I’apparei!
sont
inscrits
sur
son
panneau
arriére.
@
Ne
perdez
pas
la
carte
de
garantie
ol
est
indiquée
le
numéro
du
modéle
et
je
numéro
dans
la
série
du
type
de
l’appareil.
HO
ETE
108
ME
ASAD
ESS
AL EB
8
IS
MLE
SE
MSE
ELE
OLDE
OE
I
R$
EL
LE
SMES,
MP
MEE
LE
WARNUNG:
Setzen
Sie
dieses
Gerat
zur
Verhtitung
von
Feuer-
und
Stromschlaggefahr
weder
Regen
noc
Feuchtigkeit
aus.
7 |
©
Die
Modell-
und
die
Seriennummer
fthres
Gerates
sind
auf
der
Ger-
ateriicksette
angegeben.
©
Verlieren
Sie
bitte
nicht
den
Garantieschein,
auf
dem
die
Modell-
und
die
Seriennummer
dieser
Einheit
angegeben
sind.
RUS
TA
SP
ES
SBUE™
MBS
HEE
MMSE
MEIC
MSIE
EAMES
ASB
ESE
LDAP
EEN
SEO,
MAES
REIN
AE
ELE
ES
MM
Hf
EEN
SHEE
EEE
SIRE
We
are
grateful
for
your
choice
of
this
fine
Sansui
high
fidelity
product.
Before
you
operate
it,
we
suggest
that
you
read
this
booklet
once
through
carefully,
familiarizing
yourself
with
the
important
precautions,
opera-
tional
procedures
and
every
one
of
the
product’s
many
features.
It
will
help
to
ensure
that
you
will
avoid
possible
damage
and
that
the
product's
superb
performance
will
be
yours
to
enjoy
for
many
years
to
come.
Contents
Precautions
Connections
Panel
information
|
Operating
procedures
Specifications
Precautions
Bear
in
mind
the
following
points.
Power
plug
When
disconnecting
the
power
cord
from
the
power
outlet,
do
not
grasp
the
cord
itself
but
the
plug.
Never
connect
or
disconnect
the
power
plug
with
wet
hands
since
you
may
give
yourself
an
electric
shock.
Inside
the
unit
|
If
a
hairpin,
coin
or
any
other
metal
object
finds
it
way
in-
sind
the
unit
or
if
water
is
splashed
over
the
unit,
dis-
connect
the
power
plug
from
the
outlet
immediately
and
consult
your
dealer
or
SANSUI
Service
Station.
Continued
use
may
result
in
trouble
or
electric
shock.
Do
not
remove
the
case
or
bottom
panel
Making
inspections
or
adjustments
inside
the
unit
is
the
cause
of
trouble
and
electric
shocks.
Do
not,
under
any
circumstances,
poke
about
inside
the
unit.
installation
precautions
Do
not
install
the
unit
in
the
types
of
location
given
below
since
the
unit‘’s
performance
may
deteriorate
or
trouble
may
be
caused.
eer
e
Locations
near
heating
appliances
or
other
heat-radiat-
ing
products,
or
locations
exposed
to
direct
sunlight.
@
Locations
susceptible
to
humidity
or
moisture.
@
Poorly
ventilated
or
dusty
locations.
®
Locations
susceptible
to
vibration
or
locations
on
a
slope
which
are
unstable.
|
Do
not
use
thinners
for
cleaning
Wipe
the
panels
and
case
from
time
to
time
with
a
soft
dry
cloth.
Using
thinners,
alcoho!
or
other
volatile
fiquids
can
spoil
the
surfacing
or
cause
blotching
on
the
exterior
or
é
partial
erasing
of
characters,
and
so
they
should
never
be
used.
Also
remember
to
keep
insecticide
sprays
away
from
the
unit.
Nous
sommes
reconnaissants
pour
votre
choix
de
ce
produit
Sansui
d’une
remarquable
haute
fidélité.
Avant
de
commencer
a
vous
en
servir,
nous
vous
recommandons
de
lire
cette
notice
complétement
et
soigneusement,
vous
familiarisant
ainsi
avec
les
précautions
importantes,
les
manceuvres
de
fonctionnement
et
chacune
des
nombreuses
caractéristiques
de
|’ap-
pareil,
Cela
vous
aidera
4
ne
pas
provoquer
d'éventuels
dommages
et
a
vous
permettre
de
profiter
pendant
de
longues
années
des
superbes
per-
formances
de
votre
appareil.
Table
des
matiéres
Précautions
Connexions
slndications
sur
le
panneau
Procédés
de
réglage
Spécifications
Precautions
Garder
présents
a
I‘esprit
les
points
suivants.
Fiche
d’alimentation
Lorsque
l’on
débranche
le
cordon
d’alimentation
de
!a
prise
d‘alimentation,
ne
pas
tirer
sur
le
cordon
Iui-méme
mais
sur
la
fiche.
Ne
jamais
brancher
ou
débrancher
la
fiche
d’ali-
mentation
avec
des
mains
humides
car
on
peut
recevoir
un
choc
électrique.
|
intérieur
de
l'appareil
|
Si
une
épingle
a
cheveux,
une
piéce
de
monnaie
ou
tout
autre
objet
métallique
tombe
a
l’intérieur
de
!|‘appareil,
ou
si
de
l’eau
est
éclaboussée
sur
|’appareil,
débrancher
im-
médiatement
la
fiche
d’alimentation
de
la
prise
et
prendre
contact
avec
son
revendeur
ou
avec
fe
concessionnaire
SANSUI.
Si
l’on
continue
a
faire
fonctionner
l’appareil,
1!
peut
en
résulter
une
panne
ou
un
choc
électrique.
Ne
pas
retirer
fe
coffret
ou
le
panneau
du
dessous
Le
fait
de
procéder
a
des
vérifications
ou
a
des
réglages
a
l’intérieur
de
l’appareil
peut
entrainer
des
pannes
ou
des
chocs
électriques.
Ne
jamais,
sous
aucun
prétexte,
aller
farfouiller
a
l’intérieur
de
l'appareil.
.
Précuations
a
prendre
pour
l’installation
Ne
pas
installer
l'appareil
dans
des
endroits
tels
que
ceux
décrits
ci-dessous
car
cela
porrait
entraver
les
performances
de
l'appareil
ou
provoquer
des
pannes.
@
Endroits
4
proximité
d’appareils
de
chauffage
ou
autres
appareils
dégageant
de
la
chaleur,
ou
endroits
directement
exposés
aux
rayons
du
soleil.
|
®
Endroits
exposés
4
l’humidité
ou
a
Ja
buée.
@
Endroits
mal
aérés
ou
poussiéreux,
@
Endroits
exposés
aux
vibrations
ou
en
pente
instable.
Ne
pas
utiliser
d‘'amincisseurs
pour
le
nettoyage
Essuyer
de
temps
en
temps
tes
panneaux
et
le
coffret
a
‘aide
d'un
chiffon
dous
et
sec.
Le
fait
d’utiliser
des
amin-
cisseurs,
de
l’alcool
ou
tout
autre
liquide
volatile
peut
endommager
la
finition,
faire
des
taches
sur
l’extérieur
de
l'appareil
ou
effacer
partiellement
jes
inscriptions.
I]
convient
donc
de
ne
jamais
utiliser
de
tels
produits.
Se
rappeler
également
que
les
vaporisa-
teurs
d’insecticides
ne
doivent
pas
étre
utilisés
a
proximité
de
l'appareil
i
Wir
méchten
zu
dieser
Gelegenheit
unseren
Dank
aussprechen,
da
Sie
sich
fiir
diesen
HiFi-Baustein
von
Sansui
entschieden
haben.
Bitte
lesen
Sie
vor
der
tnbetriebnahme
des
Gerates
diese
Anleitung
sorgfaltig
durch,
um
sich
mit
den
wichtigen
VorsichtsmaRnahmen,
den
Bedienungsvor-
gangen
und
den
vielen
hervorragenden
Ejigenschaften
dieses
Gerates
volistandig
vertraut
zu
machen.
Mdgliche
Beschaddigungen
kénnen
dadurch
vermieden
werden,
so
da
Sie
das
hervorragende
Leistungsvermédgen
dieser
Komponente
fiir
viele
Jahre
geniefen
kOnhen.
|
Inhalt
Vorsichtsmaknahmen
Anschiltisse
Schalttafelinformation
Bedienungsverfahren
Technische
Daten
VorsichtsmaRnahmen
Beachten
Sie
bitte
folgende
Punkte.
Netzstecker
Beim
Abziehen
des
Netzkabels
nicht
am
Kabel
sondern
am
Stecker
ziehen.
Niemals
den
Netzstecker
mit
nassen
Handen
einstecken
oder
abziehen,
da
Sie
sonst
einen
Stromschlag
erleiden
konnen,
Gerateinneres
Falls
eine
Haarnadel,
Minze
oder
irgendein
Metaligegenst-
and
in
das
Gerat
fallt
oder
Wasser
tiber
das
Gerat
verschuttet
wird,
sofort
den
Netzstecker
aus
der
Steckdose
ziehen
und
lhren
Handler
oder
die
nachste
SANSU!
Kundendienststelle
um
Rat
fragen.
Bei
fortgesetztem
Betrieb
kann
es
zu
StOrungen
oder
Stromschlag
kommen.
Weder
Gehause
noch
Bodenplatte
entfernen.
Eigenmachtige
InspKetionen
oder
Einstellungen
am
Gerate-
inneren
kOnnen
die
Ursache-
von
StOrungen
oder
Strom-
schlagen
sein.
Stochern
Sie
unter
keinen
Umstanden
im
Gerateinneren
herum,
VorsichtsmaRnahmen
beim
Aufstellen
Stellen
Sie
das
Gerat
nicht
an
den
nachfolgenden
Orten
auf,
da
die
Leistung
sich
verschlechtern
kann
oder
Storungen
auftreten
konnen.
@
Orte
in
der
Nahe
von
Heizkorpern
oder
sonstigen
Warme-
quellen,
oder
Orte,
die
direkter
Sonneneinstrahlung
ausgesetzt
sind.
@®
Orte,
die
Feuchtigkeit
oder
Nasse
ausgesetzt
sind.
@
Schlecht
beliftete
oder
staubige
Orte.
@
Orte,
die
Vibrationen
aisgesetzt
sind,
oder
unstabile
Orte
auf
Schragen.
Zum
Reinigen
keine
Verdtinnungsmittel
benutzen
Front-
und
Riickplatte
sowie
Gehaduse
ab
und
zu
mit
einem
weichen,
trockenen
Lappen
abwischen.
Verdiinner,
Alkohol
oder
sonstige
leichtfliichtige
Flissigkeiten
sollten
niemals
zum
Reinigen
benutzt
werden,
da
sie
die
Oberfiache
an-
gereifen
und
Kraterbildung
auf
den
AufSenwanden
oder
teilweise
Ablos-
ung
der
Schriftziige
verursachen
kénnen.
Auch
soliten
Sie
Insektenspray
vom
Gerat
fernhalten.
Connections
re
Ag
|f
fin
Sl=|h
LINE
IN
LINE
OUT
*
Instructions
and
requirements
indicated
may
vary
to
some
extent
depending
on
sales
area,
local
laws
and
regulations.
Connection
precautions
*When
connecting
or
re-locating
the
unit,
be
sure
to
turn
the
power
off
or
disconnect
the
power
cable.
*
Be
sure
not
to
confuse
the
right
channel
with
the
left,
plus
cables
with
minus
or
inputs
with
outputs.
Check
each
step
carefully.
*
Use
connection
cords
of
dependable
quality.
Check
that
connections
are
secure
and
that
connecting
leads
are
not
frayed
or
in
contact
with
other
objects.
Poor
connection
may
cause
hum
noise
or
breakdown.
Amplifier
Connect
the
unit’s
INPUT
terminals
to
the
Tape
Rec
terminals
of
your
amplifier,
and
the
unit's
OUTPUT
terminals
to
the
Tape
Play
terminals
of
the
amplifier.
Tape
deck
You
can
connect
up
to
two
tape
decks
to
the
unit.
Connect
the
unit’s
TAPE
REC
terminals
to
the
line
input
terminals
of
your
tape
deck,
and
the
unit's
TAPE
PLAY
terminals
to
the
output
terminals
of
the
deck.
Connexions
*
Les
instructions
et
les
réglementation
in
diquées
peuvent
varier
suivant
la
région,
les
lois
et
les
reglements
locaux.
Précautions
a
connexions
*
Quand
vous
branchez
l'appareil
ou
si
vous
|'in-
stallez
dans
un
nouvel
endroit,
assurez-vous
de
couper
l’alimentation
ou
de
déconnecter
le
cable
d’alimentation.
*
S'assurer
de
ne
pas
confondre
le
canal
droit
avec
le
canal
gauche,
les
cables
de
polarité
positive
et
ceux
de
polarité
négative
et
les
en-
.
trées
et
les
sorties.
Contrdler
chaque
étape
soigneusement.
_
*
Utiliser
des
fils
de
connexion
de
bonne
qualité.
S’assurer
que
les
connexions
soient
parfaites
et
que
les
tétes
dénudées
des
fils
ne
soient
pas
Cisaillées
ou
en
contact
avec
d’-
autres
objets.
De
mauvaises
connexion
peu-
vent
6tre
la
cause
de
grondements
ou
méme
d'une
panne
de
l'appareil.
|
Amplificateur
Raccorder
les
bornes
{NPUT
de
l’appareil
aux
bornes
Tape
Rec
de
votre
amplificateur
et
les
bornes
OUTPUT
de
I’appareil
aux
bornes
Tape
Play
de
votre
amplificateur.
—
Magnétophone
Vous
pouvez
raccorder
jusqu’a
deux
magnéto-
phones
sur
l'appareil.
Raccorder
les
bornes
TAPE
REC
de
I‘appareil
aux
bornes
d‘entrée
de
votre
magnétophone
et
les
bornes
TAPE
PLAY
de
l'appareil
aux
bornes
de
sortie
de
votre
mag-
nétophoen.
Anschliusse
thle.
Ge
iD
ATT
7
Sa
hiss
AM
|p
{>in
i]
=]
AC
OUTLET
—
*Die
Anteitungen
und
angegebenen
Werte
kOnnen
in
Abhangigkeit
vom
Verkaufsgebiet
und
den
Grtlichen
Gesetzen
etwas
abweichen.
VorsichtsmaSnahmen
beim
Ansch-
lieRen
*Zum
AnschlieBen
bzw.
wenn
der
Aufstellung-
sort
dieses
Gerdtes
gedndert
wird,
unbedingt
den
Netzschalter
ausschaiten
und
das
Netz-
kabel
abziehen.
*Nicht
den
rechten
Kanal
mit
dem
linken,
positive
mit
negativen
Kabeln
bzw.
Eingange
mit
Ausgangen
verwechseln.
Nach
dem
Ansch-
lieRen
unbedingt
jede
einzelne
Komponente
Uuberprufen.
*Nur
Verbindungskabel
hoher
Qualitat
benutz-
en.
Auf
richtigen
Anschlu&
achten
und
Uber-
priifen,
da
die
Kabel
nicht
beschadigt
sind
bzw.
Kurzschlu®
verursachen.
Falscher
Ansch-
lu2
kann
zu
Brumm
fihren
oder
des
Gerat
beschadigen.
Verstarker
Die
Klemmen
INPUT
dieses
Gerates
mit
den
Tape
Rec
Klemmen
des
Verstarker
und
die
Klemmen
OUTPUT
mit
den
Tape
Play
Klemmen
des
Verstarker
verbinden.
Tonbandgerat
Sie
kénnen
nach
Wunsch
bis
zu
zwei
Tonband-
gerate
anschlieken.
Die
Klemmen
TAPE
REC
dieses
Gerdtes
mit
den
Eingangs-
und
die
Klemmen
TAPE
PLAY
mit
den
Ausgangs-
klemmen
des
Tonbandgerates
verbinden.
AC
outlet
An
AC
outlet
marked
“UNSWITCHED”
is
pro-
vided
on
the
rear-panel.
it
is
convenient
to
use
it
to
power
a
program
source
component
such
as
your
turntable
or
tape
deck.
It
has
a
150-
watt
capacity.
Do
not
connect
any
component
whose
power
consumption
exceeds
the
capacity
of
the
outlet,
as
it
is
extremely
dangerous.
The
power
consumption
rating
of
a
component
is
usually
listed
in
its
specification
chart
or
some-
times
on
the
unit
itself.
KOON
1808
AA
NRE
ON
i
NM NM WO
NR
|
NE
RENMEI
a
NOTE:
Depending
on
the
laws
and
regu-
lation
enforced
locally,
models
without
AC
outlets
may
be
supplied
to
some
areas.
Also,
depending
on
the
sales
area,
the
shape
of
the
AC
outlets
and
their
capacity
—
may
differ.
Panel
information
*
The
photos
and
illustrations
show
a
unit
with
a
silver
panel.
Prise
de
cour.
altern.
Une
prise
de
courant
alteratif
marquée
“UN-
SWITCHED”
(non
commandée)
est
prévue
sur
le
panneau
arriére.
Elle
s’avére
pratique
pour
alimenter
une
source
de
programme
telle
que
tourne-disque
ou
magnétophone.
Sa
capacité
est
de
150
watts.
Ne
pas
y
connecter
d’autre
composant
dont
la
puissance
dépasse
la
capaciteé
-nominale
de
la
prise,
car
cela
peut
étre
danger-
eux,
La
puissance
de
tout
appareil
est
normale-
ment
indiquée
dans
les
spécifications
ou
bien
sur
l'appareil
lui-méme.
oe
Me
MM
MR
i
Et
EE
MN
MB
AER
EME
Et
Be.
REMARQUE:
En
raison
des
lois
et
regle-
ments
en
vigueur
dans
certaines
regions,
i!
peut
arriver
que
des
modéles
ne
soilent
pas
équipés
de
prises
d’alimentaion
en
courant
alternatif.
De
méme,
!a
forme
et
capacité
de
ces
prises
varient
egalement
d'aprés
les
régions
ot
les
appareils
sont
mis
en
vente.
ei
MAB
AM
AN
AM
ME ME
ME
ME)
RN
8
EN
MN
Nt
EN
th
Indications
sur
le
panneau
*
tes
photographies
et
illustrations
présentent
le
modéle
4
panneau
argenté.
2 3
Wechselstromsteckdose
Eine
“UNSWITCHED”
markierte
Wechselstrom-
steckdose
befindet
sich
an
der
Ruckseite
des
Gerates.
Sie
kann
bequem
fur
den
Anschiuf&
einer
Programmauelle,
z.B.
Plattenspieler
oder
Tonbandgerat,
verwendet
werden.
Sie
eine
Kapazitat
von
150
Watt.
Schlie®en
Sie
keine
Gerate
an,
deren
Stromverbrauch
diese
Kapa-
zitat
Uberschreitet,
da
dies
sehr
gefahrlich
ist.
Der
Stromverbrauch
eines
Gerates
steht
nor-
malerweise
in
seinen
technischen
Einzelheiten,
manchmal
auch
auf
dem
Gerat
selbst.
ANMERKUNG:
=
Je
nach
den
ortlich
geltenden
Gesetzen
und
Bestimmungen
werden
fir
manche
Importgebiete
auch
Gerate
ohne
Netzausgangsbuchsen
ge-
liefert.
AuRerdem
ist
die
Form
und
Kapazitat
der
Netzausgangsbuchsen
je
nach
Verkaufsgebiet
verschieden.
Ce
Ce
ee
Re
RRB
NS
EP
BBR)
AMR
i)
MB 8,
ME
|
MEN
866s
Schalttafelinformation
*
Die
Photos
und
IIlustrationen
zeigen
ein
Gerat
mit
einer
silberfarbenen
Frontplatte.
4
5
1
POWER
Switch
Power
is
supplied
to
the
unit
when
this
switch
is
pushed
and
the
indicator
above
the
switch
tights.
When
the
same
switch
is
pushed
again,
the
power
is
switched
off.
2
Reverberation
Display
This
lights
when
any
of
the
REVERBERA-
TION
switches
is
pushed.
When.
the
extent
of
the
reverberation
effect
is
varied
using
the
DEPTH
control,
the
display
also
changes
simul-
taneously
so
that
the
effect
can
be
checked
at
a
glance.
The
brightness
of
the
display
at
both
ends
also
changes
in
line
with
the
strength
of
the
input
signals.
10
~«+1'7
12
13
1
Interrupteur
d’alimentation
(POWER)
L’'appareil
est
alimenté
lorsque
cet
interrupteur
est
enfoncé
et
que
le
voyant
qui
fe
surmonte
est
allumé.
L'alimentation
est
coupée
lors
d'une
‘nouvelle
pression
sur
le
méme
interrupteur.
2
Affichage
de
la
réverbération
Cet
affichage
s’allume
lorsque
I’une
des
touches
REVERBERATION
est
enfoncée.
Lorsque
leffet
de
réverbération
est
modifié
au
moyen
de
la
commande
de
profondeur
(DEPTH),
I’af-
fichage
se
modifie
aussi
simultanément
de
fac¢on
a
ce
que
l’effet
puisse
6tre
percu
d’un
coup
d’oeil.
La
luminosité
aux
deux
extrémités
de
laf-
fichage
se
modifie
aussi
en
fonction
de
|’inten-
sité
des
signaux
d'entrée.
14
15
16
1
Netzschalter
(POWER)
Bei
Driicken
dieses
Schalters
wird
das
Gerat
eingeschaltet,
und
die
Anzeige
uber
dem
Schalter
leuchtet
auf.
Durch
nochmaliges
Driicken
des
Schalters
wird
das
Gerat
aus-
geschaitet.
2
Hallanzeige
Diese
Anzeige
leuchtet
auf,
wenn
einer
der
Hall-
schalter
gedriickt
wird.
Wird
das
Ausma®
des
Halleffektes
mit
Hilfe
des
Tiefenwirkungsreglers
variiert,
andert
sich
auch
diese
Anzeige
gleichz-
eitig,
so
da&
der
Halleffekt
auf
einen
Blick
uber-
pruft
werden
kann.
Die
Helligkeit
an
beiden
Enden
der
Anzeige
nimmt
auRerdem
je
nach
der
Starke
der
Ein-
gangssignale
zu
oder
ab.
3
EFFECT
MODE
Switches
These
switches
are
used
to
sefect
the
echo
of
duet
reverberation
effect.
When
the
ECHO
switch
is
pushed,
the
input
sig-
nals
leave
a
long
trail
and
an
echo
effect
is
pro-
duced
as
the
signals
are
gradually
attenuated.
When
the
DUET
switch
is
pushed,
a
duet
effect
is
produced
where
the
same
signa!
as
the
input
signal
is
reproduced
after
a
short
space
of
time.
Select
the
switch
which
suits
the
application
in
mind.
When
either
switch
is
pushed,
the
indica-
tor
above
lights.
4
TIME
DELAY
Control
This
control
is
used
to
adjust
the
intervals
between
the
input
signal
and
repeatedly
repro-
duced
reverberation
signal.
The
more
ft
is
rotated
toward
MAX,
the
longer
this
interval
becomes.
The
desired
reverberation
effect
can
be
produced
by
adjusting
it
together
with
the
DEPTH
control.
5
DEPTH
Control
This
control
is
used
to
vary
the
depth
of
the
re-
verberation
effect.
The
more
it
is
rotated
clock-
wise,
the
deeper
the
reverberation
effect
be-
comes.
At
the
same
time,
the
reverberation
display
changes.
6
CH-1
PANPOT
Control
|
This
contro}
is
used.
to
position
the
sound
images
reproduced
from
a
guitar
or
microphone
connected
to
the
CH-1
MIC
(GUITAR)
jack,
at
the
desired
location
between
the
left
and
right
speakers.
The
more
it
is
rotated
toward
LEFT,
the
more
the
sound
is
reproduced
near
the
left
speaker;
the
more
it
is
rotated
toward
RIGHT,
the
more
it
is
reproduced
near
the
right
speaker.
When
the
control
is
set
to
its
center
position,
the
sound
is
reproduced
midway
between
the
two
speakers.
7
CH-1
LEVEL
Control
This
control
is
used
to
adjust
the
input
level
of
the
guitar
or
microphone
connected
to
the
CH-1
MIC
(GUITAR)
jack.
The
more
it
is
rotated
toward
MAX,
the
more
the
input
level
is
in-
creased.
8
CH-1
MIC
(GUITAR)
Jack
When
using
a
microphone
or
guitar,
insert
the
output
plug
into
this
jack.
9
CH-2
MIC
(GUITAR)
Jack
When
using
a
second
microphone
or
guitar,
in-
sert
the
output
plug
into
this
jack.
:
10
CH-2
LEVEL
Control
This
control
is
used
to
adjust
the
input
level
of
the
guitar
or
microphone
connected
to
the
CH-2
MIC
(GUITAR)
jack.
3
Commutateurs
de
mode
d’effet
(EFFECT
MODE)
Ces
commutateurs
sont
utilisés
pour
la
sélection
de
l’effet
de
réverbération
“echo”
ou
“duet”.
Lorsque
la
touche
ECHO
est
enfoncée,
les
sig-
naux
d’entrée
produisent
une
longue
trainée
et
un
effet
d’écho
est
produit
alors
que
les
signaux
diminuent
progressivement.
Lorsque
la
touche
DUET
est
enfoncée,
un
effet
de
duo
est
obtenu
par
la
production
d’un
signal
identique
au
signal
d‘entrée,
avec
un
léger
retard
par
rapport
a
ce
dernier.
Sélectionner
la
touche
correspondant
a
|’appli-
cation
souhaitée.
Lorsque
I’une
des
touches
est
enfoncée,
le
voyant
qui
fa
surmonte
s‘allume.
4
Commande
du
retard
(TIME
DELAY)
Cette
commande
permet
de
régler
les
intervalles
entre
le
signal
d’entrée
et
le
signal
de
réverbéra-
tion
reproduit
d'une
maniére
répétée.
Plus
le
bouton
est
tourné
vers
fa
position
maximum
(MAX),
plus
cet
intervalie
devient
long.
L’effet
de
réverbération
désiré
peut
étre
obtenu
en
ré-
glant
simultanément
cette
commande
et
fa
commande
de
profondeur
(DEPTH).
5
Commande
de
profondeur
(DEPTH)
Cette
commande
est
utilisée
pour
modifier
la
profondeur
de
l'effet
de
réverbération.
Plus
elie
est
tournée
dans
fle
sens
des:
aiguilles
d’une
montre
et
plus
l’effet
de
réverbération
présente
de
la
profondeur.
L'affichage
de
réverbération
se
modifie
simultanément.
6
Commande
de
localisation
du
canal
1
(CH-1
PANPOT)
Cette
commande
permet
de
positionner
les
images
sonores
reproduites
4d
partir
d’une
guitare
ou
d’un
microphone
raccordé
a
la
prise
CH-1
MIC
{GUITAR},
sur
l‘emplacement
désiré
entre
les
enceintes
de
gauche
et
de
droite.
Plus
elle
est
tournée
vers
la
position
LEFT
et
plus
le
son
reproduit
se
rapproche
de
l’enceinte
de
gauche;
plus
elle
est
tournée
vers
la
position
RIGHT
et
plus
le
son
reproduit
se
rapproche
de
l‘enceinte
dé
droite.
Lorsque
la
commande
est
réglée
en
position
centrale,
le
son
semble
pro-
venir
du
point
situé
a
mi-chemin
entre
les
deux
enceintes.
7
Commande
de
niveau
du
canal
1
(CH-1
LEVEL)
Cette
commande
sert
a
ajuster
le
niveau
d’en-
trée
de
la
guitare
ou
du
microphone
raccordé
a
la
prise
CH-1
MIC
(GUITAR).
Le
niveau
d’en-
trée
augmente
lorsqu’elle
est
tournée
vers
la
position
MAX.
8
Prise
pour
micro/guitare
du
canal
1
(CH-1
MIC
(GUITAR)).
Lors
de
l'emploi
d‘un
microphone
ou
d’une
guitare,
introduire
sa
fiche
de
sortie
dans
cette
prise.
9
Prise
pour
micro/guitare
du
canal
2
(CH-2
MIC
(GUITAR))
Lors
de
l'emploi
d’un
second
microphone
ou
d’‘une
seconde
guitare,
introduire
sa
fiche
de
sortie
dans
cette
prise.
10
Commande
de
niveau
du
canal
2
(CH-2
LEVEL)
Cette
commande
sert
4
ajuster
le
niveau
d’en-
trée
de
la
guitare
ou
du
microphone
raccordé
a
la
prise
CH-2
MIC
(GUITAR).
3
Effektbetriebsarten-Schalter
(EFFECT
MODE)
Mit
diesen
Schaltern
kann
entweder
die
Echo-
oder
die
Duett-Betriebsart
des
Halleffektes
gewahlt
werden.
Bei
Driicken
des
Echo-Schalters
(ECHO)
lassen
die
Eingangssignale
eine
lange
Spur
zuriick,
und
ein
Echo-Effekt
entsteht
durch
allmahliches
Dampfen
der
Signale.
Bei
Driicken
des
Duett-Schalters
(DUET)
wird
ein
Duett-Effekt
erzeugt,
indem
ein
dem
Ein-
gangssignal
identisches
Signal
nach
einem
kurzem
Zeitintervall
reproduziert
wird:
Wahlen
Sie
je
nach
dem
beabsichtigten
Effekt
einen
dieser
Schalter,
wonach
die
Anzeige
darlber
aufleuchtet.
4
Zeitverzdgerungsregler
(TIME
DELAY)
Dieser
Regler
ermdglicht
die
Justierung
des
Zeitintervalls
zwischen
Eingangssignal
und
wiederholt
reproduziertem
Nachhallsignal.
Dabei
wird
dieses
Zeitintervall
verlangert,
je
weiter
man
den
Regler
in
Richtung
“MAX”
dreht.
Durch
Justieren
dieses
Reglers
zusammen
mit
dem
Tiefenwirkungsregler
kann
der
gewun-
schte
Halleffekt
erzieit
werden.
5
Tiefenwirkungsregler
(DEPTH)
Dieser
Regler
dient
zum
Variieren
der
Tiefen-
wirkung
des
Halleffektes.
Dabei
nimmt
die
Tiefenwirkung
zu,
je
weiter
dieser
Regler
im
Uhrzeigersinn
gedreht
wird.
Gleichzeitig
andert
sich
auch
die
Hallanzeige.
6
Panpotregler
fiir
Kanal
1
(CH-1
PANPOT)
Mit
Hilfe
dieses
Reglers
kann
das
Klangbild,
das
von
einer
Gitarre
oder
einem
Mikrofon
erzeugt
wird,
wunschgema&R
zwischen
linkem
und
rechtem
Lautsprecher
positioniert
werden,
wenn
diese
an
die
Buchse
“’CH-1
MIC
(GUITAR)
angeschlossen
sind.
Das
Klangbild
wird
dabei
zunehmend
in
die
Nahe
des
linken
Lautsprechers
verschoben,
je
weiter
man
diesen
Regier
in
Richtung
“LEFT”
(Links)
dreht;
umgekehrt
wird
es
zunehmend
in
die
Ndhe
des
rechten
Lautsprechers
verschoben,
je
weiter
man
den
Regler
in
Richtung
“RIGHT”
(Rechts)
dreht.
Bei
Einstellung
des
Reglers
auf
die
Mittenstellung
erfolgt
die
Klangwiedergabe
genau
in
der
Mitte
zwischen
beiden
Laut-
sprechern.
7
Pegelregler
fur
Kanal
1
(CH-1
LEVEL)
Dieser
Regler
dient
zum
Justieren
des
Eingangs-
pegels
von
Gitarre
oder
Mikrofon,
die
an
die
Buchse
“CH-1
MIC
(GUITAR)
angeschlossen
sind.
Dabei
wird
der
Eingangspegel
erhoht,
je
weiter
man
diesen
Regler
in
Richtung
“MAX”
dreht.
|
8
Mikrofon-/Gitarrenbuchse
fiir
Kanal
1
(CH-1
MIC
(GUITAR))
|
An
diese
Buchse
wird
der
Stecker.
eines
Mikro-
fons
oder
einer
Gitarre
angeschlossen.
9
Mikrofon-/Gitarrenbuchse
fir
Kanai
2
{CH-2
MIC
(GUITAR))
An
diese
Buchse
wird
der
Stecker
eines
zweiten
Mikrofons
oder
einer
zweiten
Gitarre
angesch-
lossen.
10
Pegelregler
fur
Kanal
2
-
(CH-2
LEVEL)
|
Dieser
Regler
dient
zum
Justieren
des
Eingangs-
pegels
von
Gitarre
oder
Mikrofon,
die
an
die
Buchse
“CH-2
MIC
(GUITAR}’’
angeschlossen
sind.
;
11
CH-2
PANPOT
Control!
|
This
control
is
used
to
position
the
sound
images
reproduced
from
a
guitar
or
microphone
connected
to
the
CH-2
MIC
(GUITAR)
jack,
at
the
desired
location
between
the
left
and
right
speakers.
12
MIXING
BALANCE
Control
This
control
is
for
adjusting
the
volume
balance
when
mixing
the
sound
from
a
microphone
or
guitar
with
a
program
source
selected
by
the
SOURCE
SELECTOR
switch.
The
more
it
is
rotated
to
the
left
the
more
the
microphone
or
guitar
level
is
increased;
conversely,
the
more
it
is
rotated
toward
the
right,
the
more
the
level
of
the
program
source
is
increased.
13
SOURCE
SELECTOR
Switches
These
are
for
selecting
the
program
source.
LINE:
Press
this
switch
when
operating
a
com-
ponent
connected
to
the
amplifier
such
as
a
tuner
or
turntable.
|
TAPE-1:
Press
this
switch
when
playing
back
a
tape
on
a
tape
deck
connected
to
the
unit’s
rear
panel
TAPE-1
terminals.
TAPE-2:
Press
this
switch
when
playing
back
a
tape
on
a
tape
deck
connected
to
the
unit's
rear
panel
TAPE-2
terminals.
14
REVERBERATION
Switches
These
are
used
to
select
the
signals
which
add
the
reverberation
effect.
CH-1:
When
this
switch
is
pressed
to
ON,
a
re-
verberation
effect
is
added
to
the
signals
of
the
microphone
or
guitar
connected
to
the
CH-1
MIC
(GUITAR)
jack.
CH-2:
When
this
switch
is
pressed
to
ON,
a
reverberation
effect
is
added
to
the
signals
of
the
microphone
or
guitar
connected
to
the
CH-2
MIC
(GUITAR)
jack.
SOURCE:
When
this
switch
is
pushed
to
ON,
a
reverberation
effect.
is
added
to
the
input
signals
selected
by
the
SOURCE
SELEC-
TOR
switch.
15
REVERBERATION-REC
Switch
Set
this
switch
to
ON
when
recording
the
signals
which
added
the
reverberation
effect
onto
a
tape
deck
connected
to
the
unit’s
rear
panel
TAPE
terminals.
16
DUBBING
Switches
When
dubbing
(copying)
tapes
using
two
tape
decks
connected
to
the
unit’s
rear
panel,
press
the
“1
»
2”
or
”’2
&®
1”
switch.
It
is
possible
to
listen
to
a
broadcast
or
record
while
dubbing
.
tapes.
OFF:
Keep
this
switch
depressed
when
not
dubbing
tapes.
1
B®
2:
Press
when
dubbing
from
the
TAPE-1
tape
deck
to
the
TAPE-2
tape
deck.
2
be
1:
Press
when
dubbing
from
the
TAPE-2
tape
deck
to
the
TAPE-1
tape
deck.
11
Commande
de
localisation
du
canal
2
(CH-2
PANPOT)
Cette
commande
permet
de
positionner
les
images
sonores
reproduites
a
partir
d‘une
guitare
ou
d’un
microphone
raccordé
4
la
prise
CH-2
MIC
(GUITAR),
sur
l’'emplacement
désiré
entre
les
enceintes
de
droite
et
de
gauche.
12
Commande
d’équilibrage
de
mixage
(MIXING
BALANCE)
Cette
commande
sert
a
équilibrer
le
volume
sonore
lors
du
mixage
du
son
d’‘un
microphone
ou
d’une
guitare
avec
celui
de
la
source
musicale
choisie
au
moyen
du_
sélecteur
de
source
(SOURCE
SELECTOR).
Plus
cette
commande
est
tournée
vers
la
gauche
et
plus
le
niveau
du
microphone
ou
de
la
guitare
est
augmenté;
in-
versément,
plus
elle
est
tournée
vers
la
droite
et
plus
le
niveau
de
fa
source
musicale
est
aug-
menté.
13
Sélecteurs
de
source
(SOURCE
SELECTOR}
lis
sont
prévus
pour
la
sélection
de
la
source
musicale.
.
LINE:
Appuyer
sur
cette
touche
lors
de
I’utili-
sation
d’un
élément
raccordé
a
|’amplificat-
eur,
tel
que
tuner
ou
tourne-disque.
TAPE-1:
Appuyer
sur
cette
touche
lors
de
la
lecture
d‘une
bande
au
moyen
d’un
mag-
nétophone
raccordé
aux
bornes
TAPE-1,
sur
le
panneau
arriére
de
I‘appareil.
TAPE-2:
Appuyer
sur
cette
touche
lors
de
la
lecture
d’une
bande
au
moyen
d‘un
mag-
nétophone
raccordé
aux
bornes
TAPE-2,
sur
le
panneau.
arriére
de
|’‘appareil.
14
Commutateurs
de
réverbération
(REVERBERATION)
Ces
touches
sont
utilisées
pour
la
sélection
des
signaux
ajoutant
l’effet
de
réverbération.
CH-1:
Lorsque
cette
touche
est
enfoncée
sur
ON,
un
effet
de
réverbération
est
ajouté
aux
signaux
du
microphone
ou
de
la
guitare
raccordé
a
la
prise
CH-1
MIC
(GUITAR).
CH-2:
Lorsque
cette
touche
est
enfoncée
sur
ON,
un
effet
de
réverbération
est
ajouté
aux
signaux
du
microphone
ou
de
la
guitare
raccordé
a4
la
prise
CH-2
MIC
(GUITAR).
SOURCE:
Lorsque
cette
touche
est
enfoncée
sur
ON,
un
effet
de
réverbération
est
ajouté
aux
signaux
d‘entrée
sélectionnés
au
moyen
du
sélecteur
de
source
(SOURCE
SELEC-
TOR).
15
Commutateur
de
réverbération
a
l’en-
registrement
(REVERBERATION-REC)
Régler
cette
touche
sur
la
position
enclenché
(ON)
lors
de
l’enregistrement
de
signaux
avec
effet
de
réverbération
au
moyen
du
magnéto-
phone
raccordé
aux
bornes
TAPE
du
panneau
arriére
de
l'appareil.
16
Commutateurs
de
copie
(DUBBING)
Lors
de
la
copie
de
bandes
au
moyen
de
deux
magnétophones
raccordés
au
panneau
arriére
de
‘appareil,
appuyer
sur
la
touche
“7
®
2”
ou
"2
»
1°.
Il
est
possible
d’écouter
une
émission
ou
un
disque
pendant
la
copie
de
bandes.
OFF:
Cette
touche
doit
&tre
conservée
en-
foncée
lorsqu’aucune
copie
de
bande
n’est
réalisée.
1
p&
2:
Enfoncer
cette
touche
pour
copier
du
magnétophone
TAPE-1
au
magnétophone
TAPE-2.
2
be
1:
Enfoncer
cette
touche
pour
copier
du
magnétophone
TAPE-2
au
magnétophone
TAPE-1.
einem
der
11
Panpotregler
fiir
Kanal
2
(CH-2
PANPOT)
,
Mit
Hilfe
dieses
Reglers
kann
das
Klangbild,
das
von
einer
Gitarre
oder
einem
Mikrofon
erzeugt
wird,
wunschgema&
zwischen
linkem
und
rechtem
Lautsprecher
positioniert
werden,
wenn
diese
an
die
Buchse
“’CH-2
MIC
(GUITAR)"
angeschlossen
sind.
12
Misch-Balanceregler
(MIXING
BALANCE)
Beim
Mischen
des
Mikrofon-
oder
Gitarrenton
mit
dem
Ton
einer
Programmauelle,
die
mit
Programmauellen-Wah|schalter
gewahlt
wurde,
la&t
sich
die
Lautstark
ebalance
mit
diesem
Regler
wunschgemafs
justieren.
Der
Lautstarkepegel
von
Mikrofon
oder
Gitarre
wird
bei
zunehmendem
Drehen
des
Reglers
nach
links
erhoht;
umgekehrt
nimmt
der
Laut-
starkepegel
der
Programmauelle
zu,
je
weiter
dieser
Regler
nach
rechts
gedreht
wird.
13
Programmaquellen-Wahlschalter
(SOURCE
SELECTOR)
Diese
Schalter
dienen
zur
Wahl
der
Programm-
quelle.
LINE:
Drucken
Sie
diesen
Schalter,
wenn
Sie
eine
an
den
Verstarker
angeschlossene
Kom-
ponente,
z.B.
einen
Tuner
oder
einen
Plattenspieler,
verwenden.
TAPE-1:
Orticken
Sie
diesen
Schalter,
um
ein
Band
mit
einem
an
die
“’T
APE-1‘’-Anschlu-
buchsen
auf der
Gerateruckseite
ange-
schiossenen
Bandgerat
wiederzugeben.
TAPE-2:
Driicken
Sie
diesen
Schalter,
um
ein
Band
mit
einem
an
die
‘“TAPE-2"-AnschluB-
buchsen
auf
der
Geratertickseite
angesch-
lossenen
Bandgerat
wiederzugeben.
14
Hallschalter
(REVERBERATION)
Diese
Schalter
dienen
zur
Wahi
der
Signale,
die
den
Halleffekt
hinzufugen.
CH-1:
Bei
Driicken
dieses
Schalters
auf
Stellung
“ON
{Ein)
wird
den
Signaten
eines
Mikro-
fons
oder
einer
Gitarre
ein
Halleffekt
hin-
zugefiigt,
wenn
diese
an
die
Buchse
‘’CH-1
MIC
(GUITAR)
angeschlossen
sind.
CH-2:
Bej
Driicken
dieses
Schalters
auf
Stellung
“ON”
(Ein)
wird
den
Signalen
eines
Mikro-
fons
oder
einer
Gitarre
ein
Halleffekt
hin-
zugeflgt,
wenn
diese
an
die
Buchse
"CH-2
MIC
{GUITAR}
angeschlossen
sind.
SOURCE:
Bei
Driicken
dieses
Schalters
auf
Stellung
“ON”
(Ein)
wird
den
mit
Hilfe
des
Programmauellen-Wahischaiters
gewahlten
Eingangssignalen
ein
Halleffekt
hinzugefugt.
15
Hallaufnahme-Schalter
(REVERBERATION-REC)
Stellen
Sie
diesen
Schalter
auf
“ON”,
um
Sig-
nale,
die
einen
Halleffekt
hinzufigen,
auf
einem
an
die
“TAPE”-Anschlu&buchsen
auf
der
Gerdtertickseite
angeschlossenen
Bandgerat
auf-
zunehmen.
16
Uberspielschalter
(DUBBING)
Drucken
Sie
die
Schalter
‘1
®
2”
oder
"2
®
1",
wenn
Sie
Bander
mit
zwei
an
die
Gerdteruck-
seite
angeschlossenen
Bandgeraten
Uuberspielen
(kopieren}.
Eine
Rundfunksendung
oder
eine
Schaliplatte
kann
w&hrend
des
Uberspielens
von
Bandern
gehort
werden.
OFF:
Stelfen
Sie
diesen
Schalter
auf
die
ge-
|
driickte
Stellung,
wenn
Sie
keine
Bander
uberspieten.
1
bP
2:
Driicken
Sie
diesen
Schalter,
wenn
Sie
von
Bandgerat
1
(TAPE-1)
auf
Bandgerat
2
(TAPE-2)
tberspielen.
2
1:
Driicken
Sie
diesen
Schalter,
wenn
Sie
von
Bandgerat
2
(TAPE-2)
Bandgeraét
1
{TAPE-1)
iberspielen.
—
CE
ae)
LINE
TAPE-1
TAPE-2
EFFECT
MODE
REVERBERATION
4
-~——
SOURCE
CH-1
CH-2
ON
ON
ECHO
DUET
OL.
OFF
OFF
OFF
=
ON
Operating
procedures
Whenever
this
unit
is
used,
the
input
selector
or
tape
monitor
switch
on
the
amplifier
used
must
be
set
to
TAPE.
Before
operating
any
of
the
switches,
turn
down
the
amplifier’s
volume
control.
Program
source
playback
te
2.
Pr
1
2.
Press
the
POWER
switch
to
switch
on
the
power.
Select
the
program
source
which
is
to
be
heard.
.
When
using
a
tuner,
turntable
or
other
component
connected
to
the
amplifier,
press
the
unit’s
“LINE”
SOU
RCE
SELECTOR
switch
and
select
the
program
source
with
the
amplifier’s
input
selector
or
rec
selector
switch.
.
When
using
a
tape
deck
connected
to
the
unit,
press
the
“TAPE-1"
or
“TAPE-2”
SOURCE
SELECTOR
switch.
.
Operate
the
component
whose
program
is
being
heard
and
adjust
the
volume
with
the
volume
control.
When
the
MIXING
BALANCE
control
is
rotated
to
its
left-most
posi-
tion,
no
program
source
sound
is
heard.
This
contro}
is
normally
kept
to
its
center
position.
_
Proceed
as
follows
to
add
reverberation
effects
to
the
program
source
sound
or
to
mix
the
sound
of
a
microphone
or
guitar
with
that
of
the
program
source.
|
ogram
source
and
microphone/guitar
mixing
_
Connect
the
output
plug
of
the
microphone
or
guitar
to
the
CH-1
or
CH-2
MIC
(GUITAR)
jack.
Set
the
MIXING
BALANCE
contro!
at
the
center
position.
Rotate
the
respective
channel
LEVEL
control,
adjust
the
microphone
or
guitar
input
level
and
align
it
with
the
level
of
the
program
source.
After
having
adjusted
the
microphone
or
guitar
level,
use
the
MIXING
BALANCE
control
to
attain
a
balance
with
the
program
source
volume.
.
Position
the
sound
images
of
the
microphone
or
guitar
at
the
desired
location
using
the
PANPOT
controls
of
the
respective
channels.
Now
have
lots
of
fun
mixing
the
sound
of
the
microphone
or
guitar
with
the
sound
of
the
program
source.
Take
care
with
the
direction
and
positioning
of
the
microphone
and
speakers
when
delivering
the
sound
through
the
speakers.
Howl
may
sometimes
arise.
Use
a
dynamic
or
electret
microphone
with
an
impedance
ranging
from
600
ohms
to
10kohms.
If
the
impedance
is
too
low,
the
sensi-
tivity
may
be
deficient.
Playback
with
reverberation
effect
added
Th
is
unit
gives
a
choice
between
two
types
of
reverberation
effect:
echo
and
duet.
The
way
in
which
this
effect
can
be
added
can
also
be
selected:
it
can
be
added
to
the
microphone
or
guitar
signals
alone,
to
the
program
source
alone
or
to
both
signals.
This
gives
a
range
of
combinations
each
having
possible
variations.
_
Press
the
“ECHO”
or
“DUET”
EFFECT
MODE
switch
in
accordance
with
the
desired
effect:
.
Set
the
REVERBERATION
switch
to
ON
in
line
with
the
signal
to
which
the
reverberation
effect
is
to
be
added.
©
Rotate
the
DEPTH
control
and
TIME
DELAY
control
while
playing
the
music
and
adjust
the
reverberation
effect.
The
reverberation
dis-
play
now
changes
simultaneously
and
it
is
possible
to
check
it
at
a
glance
on
the
display.
Procédés
de
réglage
*
Chaque
fois
que
cet
appareil
est
utilisé,
le
sélecteur
d’entrée
ou
le
commutateur
de
contréle
sonore
de
l’amplificateur
utilisé
doit
étre
réglé
sur
TAPE.
*
Baisser
la
commande
de
‘aiime
de
l’amplificateur
avant
de
manipuler
tout
commutateur.
Lecture
de
la
source
de
musique
1.
Appuyer
sur
l’interrupteur
d‘alimentation
(POWER)
pour
alimenter
l'appareil.
2.
Sélectionner
la
source
de
musique.
Lors
de
l'emploi
d’‘un
tuner,
d’un
tourne-disque
ou
d‘un
autre
élément
raccordé
a
l‘amplificateur,
appuyer
sur
la
touche
‘“‘LINE”
(ligne)
du
sélecteur
de
source
(SOURCE
SELECTOR)
et
sélectionner
la
source
de
musique
a
l’aide
du
sélecteur
d’entrée
ou
du
sélecteur
d’enregistre-
ment
de
l’amplificateur.
Lors
de
l'emploi
d’un
magnétophone
raccordé
a
l'appareil,
appuyer
sur
la
touche
“TAPE-1"
ou
“TAPE-2"
du
sélecteur
de
source
(SOURCE
SELECTOR).
3.
Faire
fonctionner
l’élément
écouté
et
ajuster
le
niveau
sonore
au
moyen
de
la
commande
de
volume.
*
Lorsque
la
commande
d‘équilibrage
de
mixage
(MIXING
BALANCE)
est
tournée
a
fond
vers
la
gauche,
aucune
source
de
musique
n’est
entendue.
Cette
commande
est
normalement
réglée
sur
sa
position
centrale.
— |
—
~
4.
Procéder
de
la
maniére
suivante
pour
ajouter
des
effets
de
réverbéra-
tion
au
son
de
la
source
de
musique
ou
pour
mélanger
fe
son
d’un
microphone
ou
d’une
guitare
4
celui
de
la
source
de
musique.
Mixage
de
la
source
de
musique
et
du
microphone/
guitare
1.
Raccorder
la
fiche
de
sortie
du
microphone
ou
de
la
guitare
a
la
prise
.
CH-1
ou
CH-2
MIC
(GUITAR).
2.
Régler
la
commande
d’équilibrage
de
mixage
(MIXING
BALANCE)
sur
la
position
centrale.
Tourner
la
commande
de
niveau
(LEVEL)
du
canal
respectif,
régler
fe
niveau
d’entrée
du
microphone
ou
de
la
guitare
et
le
faire
correspondre
a
celui
de
la
source
de
musique.
Aprés
avoir
réglé
fe
niveau
du
microphone
ou
de
fa
guitare,
utiliser
la
commande
d’équilibrage
de
mixage
(MIXING
BALANCE)
pour
»
réaliser
I‘équilibre
avec
le
volume
sonore
de
fa
source
de
musique.
3.
Positionner
les
images
sonores
du
microphone
ou
de
la
guitare
a
l‘endroit
désiré,
en
utilisant
les
commandes
de
localisation
(PANPOT)
des
canaux
respectifs.
4.
Profiter
alors
du
plaisir
de
mélanger
le
son
du
microphone
ou
de
la
guitare
avec
celuj
de
la
source
de
musique.
*
Se
soucier
de
la
direction
et
de
la
position
du
microphone
ou
de
la
guitare
lorsque
le
son
est
délivré
par
les
enceintes:
un
effet
Larsen
{hurlement)
peut
parfois
apparaitre.
*
Utiliser
un
microphone
dynamique
ou
a
électret
dont
l’impedance
est
comprise
entre
600
ohms
et
10
kohms.
La
sensibilité
peut
étre
déficiente
si
l’impédance
est
trop
faible.
Lecture
avec
effet
de
réverbération
Cet
appareil
donne
le
choix
entre
deux
effets
de
réverbération:
“Echo”
et
“Duet”.
La
maniére
dont
cet
effet
est
ajouté
peut
aussi
étre
sélectionnée:
il
peut
étre
ajouté
au
signal
du
microphone
ou
de
la
guitare
uniquement,
a
la
source
de
musique
uniquement,
ou
aux
deux
signaux.
Cela
procure
différentes
combinaisons,
dont
chacune
peut
présenter
des
variantes.
1.
Appuyer
sur
la
touche
de
mode
d’effet
(MODE
EFFECT)
ECHO”
ou
“DUET”,
en
fonction
de
l’effet
désiré.
2.
Régler
le
commutateur
de
réverbération
(REVERBERATION)
sur
la
3
position
enclenché
(ON),
en
fonction
du
-signal
auquel
|'effet
de
réverbération
doit
étre
ajouté.
3.
Tourner
les
commandes
de
profondeur
(DEPTH)
et
de
retard
(TIME
DELAY)
tout
en
jouant
fa
musique,
et
régier
l’effet
de
réverbération.
»
Litaffichage
de
réverbération
se
modifie
simultanément
et
il
est
ainsi
possible
de
Je
contréler
d’un
seul
coup
d'oeil.
Bedienungsverfahren
*
Wenn
Sie
dieses
Gerdt
benutzen,
miissen
Eingangswéahler
oder
Schalter
fir
Hinterbandkontrolle
am
Verstarker
immer
auf
“TAPE”
gestellt
werden.
*
Drehen
Sie
den
Lautstarkeregler
des
Verstarkers
zuruck,
bevor
Sie
irgendwelche
Schalter
dieses
Gerates
betatigen.
eee
einer
Programmauelle
Driicken
Sie
den
Netzschalter,
um
das
Gerat
einzuschalten.
Wahlen
Sie
die
Programmauelle,
die
gehdort
werden
soll.
Bei
Verwend-
ung
eines
Tuners,
Plattenspielers
oder
einer
anderen
an
den
Verstarker
angeschlossenen
Komponente
ist
der
Programmmauellen-Wahlschalter
“LINE’'
zu
driicken
und
die
Programmaquelle
mit
dem
Eingangs-
oder
Aufnahmewahler
am
Verstarker
zu
wahien.
Driicken
Sie
Programmaquellen-Wahlschalter
““TAPE-1"
oder
“TAPE-
2"
wenn
Sie
ein
an
das
Gerat
angeschlossenes
Bandgerat
verwenden.
3.
Bedienen
Sie
die
Komponente,
deren
Programm
geh6rt
wird
und
justi-
eren
Sie
die
Lautstarke
mit
dem
Lautstarkeregler.
*
Wird
der
Misch-Balanceregler
bis
zum
Anschlag
nach
links
gedreht,
so
wird
kein
Ton
der
Programmauelle
gehort.
Normalerweise
wird
dieser
Regier
auf
der
Mittenstellung
gelassen.
4.
Verfahren
Sie
folgendermaen,
um
dem
Ton
der
Programmauelle
Halleffekte
hinzuzufiigen,
oder
um
Mikrofon-
oder
Gitarrenton
mit
dem
Wiedergabeton
einer
Programmauelle
zu
mischen.
Mischen
von
Programmauelle
und
Mikrofon/Gitarre
1.
SchlieRen
Sie
Mikrofon-
oder
Gitarrenstecker
an
eine
der
Buchsen
“CH-1"
oder
’CH-2
MIC
(GUITAR)”
an.
2.
Stellen
Sie
den
Misch-Balanceregler
auf
die
Mittenposition.
Drehen
Sie
den
entsprechenden
Kanalpegelregier,
justieren
Sie
den
Eingangspegel
von
Mikrofon
oder
Gitarre
und
passen
sie
ihn
dem
Pegel
der
Pro-
grammauelle
an.
Nach
dem
Justieren
von
Mikrofon-
oder
Gitarrepege!l
benutzen
Sie
den
Misch-Balanceregler,
um
eine
gute
Balance
mit
der
Lautstarke
der
Programmauelle
herzustellen.
3.
Positionieren
Sie
das
Klangbild
von
Mikrofon
oder
Gitarre
wunsch-
gema®
mit
Hilfe
der
Panpotregler
des
entsprechenden
Kanals.
4.
Jetzt
kdnnen
Sie
viel
Spa
damit
haben,
den
Ton
von
Mikrofon
oder
_
Gitarre
mit
dem
Wiedergabeton
der
Programmauelle
zu
mischen.
*
Bei
der
Wiedergabe
des
Klangs
iiber
die
Lautsprecher
ist
Vorsicht
mit
der
Ausrichtung
und
Aufstellung
von
Mikrofon
und
Lautsprechern
geboten,
da
in
manchen
Fallen
Rtckkopplungsheulen
entstehen
konnte.
*
Verwenden
Sie
ein
dynamisches
oder
ein
Elektret-Mikrofon
mit
einer
Impedanz
zwischen
600
Ohm
und
10
kOhm,
da
die
Empfindlichkeit
eines
Mikrofons
mit
einer
zu
geringen
Impedanz
u.U.
nicht
ausreicht.
Wiedergabe
mit
hinzugefiigtem
Halleffekt
Mit
diesem
Geradt
haben
Sie
die
Wahl
zwischen
zwei
Arten
von
Halleffekt
—
Echo
und
Duett.
Aufferdem
kénnen
Sie
die
Signale
wahlen,
denen
dieser
Halleffekt
hinzugefiigt
werden
soil:
nur
die
Mikrofon-
oder
Gitar-
rensignale,
nur
die
Signale
der
Programmauelle,
oder
die
Signale
beider
Tonquellen
zusammen
k6énnen
ausgewahit
werden.
Dadurch
entstehen
verschiedene
Kombinationen,
die
auch
untereinander
weiter
variiert
wer-
den
kOnnen.
1.
Driicken
Sie
einen
der
Effektbetriebsarten-Schalter
“ECHO”
oder
"DUET"
fir
den
gewunschten
Halleffekt.
2.
Stellen
Sie
den
Halischalter
fiir
das
Signal,
dem
der
Halleffekt
hinzu-
gefiigt
werden
soll,
auf
“ON”
(Ein).
3.
Drehen
Sie
die
Regler
fir
Tiefenwirkung
und
Zeitverzégerung,
wah-
rend
Sie
die
Musik
wiedergeben,
um
den
Halleffekt
wunschgemafs
zu
justieren.
Dabei
andert
sich
die
Hallanzeige
gleichzeitig,
so
dal§
der
Effekt
mit
einem
Blick
auf
die
Anzeige
tiberprift
werden
kann.
rn
n:*;,"
2
O_
HH
8
€bao
—
tetas
en)
[
REVERBERATION
LINE
TAPE~1
TAPE-2
CH-1
‘CH-2
SOURCE
REC
REVERBERATION
LINE
TAPE-1
TAPE-2
CH-1
CH-2
0A
—
Poe
SELECTOR
SOURCE
REC
inini
fl
OFF
OFF
OFF
m
ON
.
ON
ON
‘a
DUBBING
—™~
OFF
jm?
21
eaq-L
Jo
Bea
=
©
eon
e208
Yer
a
{m2
a
10
Recording
7
Signals
to
which
the
reverberation
effect
has
been
added
or
mixing
signals
can
be
recorded
onto
a
tape
deck
connected
to
this
unit.
This
allows
you
to
create
your
own
original
sound.
Recoreg
broadcasts
or
discs
Press
the
“LINE”
SOURCE
SELECTOR
switch
and
select
the
pro-
gram
source
which
is
to
be
recorded
using
the
amplifiers
selector
switch.
|
When
mixing
the
sound
with
the
sound
from
a
microphone
or
guitar,
connect
its
plug
to
the
jack
and
adjust
the
various
controls.
To
add
the
reverberation
effect
to
the
recording
signal,
push
the
REVERBERATION
switch
and
then
push
me
REVERBERATION-
REC
switch
to
ON.
Press
the
EFFECT
MODE
switch
and
adjust
the
reverberation
effect
by
rotating
the
DEPTH
and
TIME
DELAY
controls.
Operate
the
tape
deck
connected
to
the
unit,
adjust
the
recording
level
and
start
recording.
| | |
It
is
not
possible
to
monitor
the
recording.
If
the
‘“TAPE-1”
or
“TAPE-2"
SOURCE
SELECTOR
is
pressed
during
recording,
the
re-
cording
will
be
interrupted.
When
the
REVERBERATION-REC
switch
is
OFF,
say
signals
with-
out
the
reverberation
effect
added
are
recorded
onto
the
tape
deck
even
if
a
sound
with
the
reverberation
effect
added
is
reproduced
through
the
speakers.
{t
is
not
possible
to
record
sound
with
the
sedeeseratian
effect
added
when
the
"1
®
2”
or
"2
»
1”
DUBBING
switch
is
pushed.
faniays
keep
these
switches
at
OFF.
Editing
tapes
with
mixing
or
Feverperation
effects
added
By
using
two
tape
decks
connected
to
this
unit,
a
reverberation
effect
can
be
added
to
the
tape’s
playback
signal
or
sound
can
be
mixed
with
that
of
a
microphone
or
guitar
and
then
recorded.
.
Press
the
“TAPE-1'°
SOURCE
SELECTOR
switch.
.
Press
the
REVERBERATION-REC
switch
to
ON.
Operate
the
various
switches
and
controls
in
accordance
with
the
desired
mixing
or
reverberation
effect.
.
Operate
the
tape
deck
connected
to
the
TAPE-1
terminals
and
play
back
the
tape.
Operate
the
tape
deck
connected
to
the
TAPE-2
terminals,
adjust
the
recording
level
and
start
recording.
The
playback
signals
of
the
tape
deck
connected
to
the
TAPE-2
ter-
minals
can
be
recorded
onto
the
tape
deck
connected
to
the
TAPE-1
terminals.
In
this
case,
press
the
‘“TAPE-2'"
SOURCE
SELECTOR
switch,
and
play
back
or
record
the
tapes
in
the
respective
tape
decks.
Keep
the
DUBBING
switch
at
the
OFF
position.
Do
not
change
the
position
of
the
SOURCE
SELECTOR
switch
since
recording
will
be
interrupted.
Tape
copying
While
copying
the
contents
of
one
tape
onto
another
using
two
tape
decks,
it
is
also
possible
at
the
same
time
to
add
reverberation
effects
which
are
completely
unrelated
to
the
copying
or
mix
sound
with
that
from
a
microphone
or
guitar.
1,
When
copying
from
a
tape
in
the
tape
deck
connected
to
the
TAPE-1
terminals
onto
a
tape
in
the
tape
deck
connected
to
the
TAPE-2
ter-
minals,
press
the
"1
®
2’
DUBBING
switch.
Press
the
“2
b>
1”
DUB-
BING
switch
when
copying
from
tape
deck
2
to
tape deck
1.
Set
the
tape
decks
to
the
playback
or
recording
mode,
as
appropriate,
and
start
copying.
.
You
can
have
lots
of
fun
adding
reverberation
effects
or
mixing
sound
during
tape
copying.
A
broadcast
or
disc
can
be
heard
when
the
““LINE’”
SOURCE
SELEC-
TOR
switch
is
pushed.
In
each
case,
the
recording
signals
are
not
affected.
The
recording
can
now
be
monitored.
Press
the
SOURCE
SELECTOR
switch
corresponding
to
the
tape
deck
which
is
recording.
Enregistrement
Les
signaux
auxquels
on
a
ajouté
l’effet
de
réverbération
ou
les
signaux
de
mixage
peuvent
étre
enregistrés
au
moyen
du
magnétophoneé
raccordé
a
cet
appareil.
Cela
permet
de
créer
sa
propre
sonorité
exclusive.
Enregistrement
d’émissions
ou
de
disques
1.
we
Appuyer
sur
fa
touche
‘‘LINE”
(ligne)
du
sélecteur
de
source
(SOURCE
SELECTOR}
et
sélectionner
a
I’aide
du
sélecteur
de
l‘amplificateur
la
source
de
musique
4
enregistrer.
Lorsqu
mixage
du
son
avec
celui
d’un
microphone
ou
d'une
guitare,
raccorder
sa
fiche
a
la
prise
et
régler
fes
différentes
commandes.
.
Pour
ajouter
un
effet
de
réverbération
au
signal
d’enregistrement,
puis
enfoncer
ta
touche
de
réverbération
(REVERBERATION),
enfoncer
la
touche
de
réverbération
a
|’enregistrement
(REVER-
BERATION-REC)
sur
la
position
enclenché
(ON).
Enfoncer
la
touche
de
mode
d’effet
(EFFECT
MODE)
et
ajuster
‘effet
de
réverbération
en
tournant
les
commandes
de
profondeur
(DEPTH)
et
de
retard
(TIME
DELAY).
.,
Faire
fonctionner
le
magnétophone
raccordé
a
l'appareil,
ajuster
le
niveau
d’enregistrement
et
débuter
celui-ci.
[|
n’est
pas
possible
de
contréler
le
son
de
l’enregistrement.
Si
le
sélecteur
de
source
(SOURCE
SELECTOR)
“TAPE-1”
ou
“TAPE-2"
est
enfoncé
en
cours
d‘enregistrement,
celui-ci
est
interrompu.
Lorsque
Ja
touche
de
réverbération
4
l’enregistrement
(REVERBERA-
TION-REC)
est
sur
la
position
déclenché
(OFF},
seuls
les
signaux
auxquels
n‘est
pas
ajouté
l’effet
de
réverbération
sont
enregistrés.
par
le
magnétophone,
méme
si
les
enceintes
reproduisent
un
son
auquel
est
ajouté
l‘effet
de
réverbération.
{i
n’est
pas
possible
d‘enregistrer
un
son
auquel
est
ajouté
l’effet
de
réverbération
lorsque
la
touche
de
copie
(DUBBING)
“1
PB
2"
ou
“2.
p»
1"
est
enfoncée.
Ces
touches
doivent
toujours
étre
sur
ta
posi-
tion
déclenché
(OFF).
Montage
de
bandes
avec
adjonction
de
mixage
ou
de
réverbération
:
L'emploi
de
deux
magnétophones
raccordés
a
cet
appareil
permet
d’ajouter
un
effet
de
réverbération
au
signal
de
lecture
du
magnétophone,
Ou
le
son
peut
étre
mélangé
avec
celui
d'un
microphone
ou
d’une
guitare,
puis
enregistré.
1.
Zi
3.
Appuyer
sur
la
touche
“TAPE-1"
du
sélecteur
de
source
(SOURCE
SELECTOR).
Enfoncer
fa
touche
de
réverbération
a
l'enregistrement
(REVER-
BERATION-REC)
sur
la
position
enclenché
(ON).
Reégler
les
différentes
commandes
en
fonction
du
mixage
ou
de
l’effet
de
réverbération
désiré.
Faire
fonctionner
le
magnétophone
raccordé
aux
bornes
TAPE-1
et
procéder
a
ta
lecture
de
la
bande.
Faire
fonctionner
le
magnétophone
raccordé
aux
bornes
TAPE-2,
ajuster
le
niveau
d’enregistrement
et
faire
débuter
ce
dernier.
Les
signaux
de
lecture
du
magnétophone
raccordé
aux
bornes
T
APE-2
peuvent
étre
enregistrés
par
le
magnétophone
raccordé
aux
bornes
TAPE-1.
Pour
cela,
appuyer
sur
la
touche
“TAPE-2"
du
sélecteur
de
source
(SOURCE
SELECTOR)
et
procéder
a
la
lecture
ou
a
|’enre-
gistrement
sur
les
magnétophones
respectifs.
.
La
touche
de
copie
(DUBBING)
doit
6tre
laissée
sur
la
position
déclenché
(OFF).
|
Ne
pas
modifier
la
position
du
sélecteur
de
source
(SOURCE
SELEC-
TOR),
car
cela
interromprait
l’enregistrement.
Copie
de
bandes
Pendant
l’enregistrement
du
contenu
d‘une
bande
sur
une
autre
bande
au
moyen
de
deux
magnétophones,
il
est
aussi
possible
d’ajouter
simultané-
ment
des
effets
de
réverbération
entiérement
étrangers
4
la
copie,
ou
de
mélanger
le
son
avec
celui
d‘un
microphone
ou
d’une
guitare.
1
Pour
la
copie
depuis
la
bande
du
magnétophone
raccordé
aux
bornes
TAPE-1
sur
la
bande
du
magnétophone
raccordé
aux
bornes
TAPE-2,
appuyer
sur
la
touche
de
copie
(DUBBING)
“1
®
2”.
Appuyer
sur
fa
touche
de
copie
(DUBBING)
“2
»
1”
pour
la
copie
du
magnétophone
2
au
magnetophone
1.
Régler
les
magnétophones
en
mode
de
lecture
ou
d’
enregistrement,
selon
fe
cas,
et
débuter
fa
copie.
.
Un
plaisir
supplémentaire
peut
étre
obtenu
en
ajoutant
des
effets
de
réverbération
ou
en
mélangeant
le
son
pendant
la
copie
de
bandes.
Une
émission
ou
un
disque
peut
étre
entendu
lorsque
la
touche
de
ligne
(LINE)
du
sélecteur
de
source
(SOURCE
SELECTOR)
est
enfoncée.
Dans
chaque
cas,
le
signal
d’enregistrement
n‘est
pas
affecté.
Le
contréle
sonore
de
l’enregistrement
peut
alors
étre
réalisé.
Appuyer
sur
la
touche
du
sélecteur
de
source
(SOURCE
SELECTOR)
correspondant
au
magnétophone
qui
réalise
l’enregistrement.
Aufnahme
Signale,
denen
ein
Halleffekt
hinzugefiigt
wurde,
oder
Mischsignale
kénnen
auf
einem
an
dieses
Geradt
angeschlossenen
Bandgerat
aufge-
nommen
werden.
Dies
ermdglicht
es,
Aufzeichnungen
nach
Ihrem
pefson-
lichen
Geschmack
zusammenzustellen.
Aufnahme
von
Rundfunksendungen
oder
Schaliplatten
ip
Driicken
Sie
den
Programmaquellen-Wahlschalter
“LINE”
und
wahlen
Sie
die
Programmauelle,
die
aufgenommen
werden
soll,
mit
dem
Wahlschalter
des
Verstarkers.
.
Wenn
Sie
den
Wiedergabeton
mit
dem
Ton
eines
Mikrofons
oder
einer
Gitarre
mischen
méchten,
schlieRen
Sie
den
Mikrofon-
oder
Gitarren-
stecker
an
die
Buchse
an
und
justieren
Sie
die
verschiedenen
Regler.
Driicken
Sie
den
Hallschalter
und
danach
den
Hallaufnahme-Schalter
auf
‘ON",
um
den
Halleffekt
dem
Aufnahmeton
hinzuzufugen.
.
Driicken
Sie
den
Effektbetriebsarten-Schalter
und
justieren
Sie
den
Halleffekt
durch
Drehen
der
Regler
fiir
Tiefenwirkung
und
Zeitver-
zogerung.
Bedienen
Sie
das
an
das
Gerat
angeschlossene
Bandgerat,
justieren
§
Sie
den
Aussteuerungspegel
und
beginnen
Sie
mit
der
Aufnahme.
Es
ist
nicht
méglich,
die
Aufnahme
mitzuhGren.
Falls
die
Programm-
queilen-Wahischalter
“TAPE-1"
oder
“TAPE-2'’
w&hrend
einer
Auf-
zeichnung
gedriickt
werden,
so
wird
die
Aufnahme
unterbrochen.
Bei
Einstellung
des
Hallaufnahme-Schaiters
auf
“OFF”
(Aus)
werden
|
die
Signale
ohne
Halleffekt
auf
das
Band
aufgezeichnet,
selbst
wenn
der
Ton
mit
hinzugefiigtem
Halleffekt
gleichzeitig
tber
die
Laut-
sprecher
wiedergegeben
wird.
.
Wenn
die
Uberspielschalter
"1
®
2”
oder
’2
®
1’
gedrickt
sind,
kann
kein
Ton
mit
hinzugefiigtem
Halleffekt
aufgenommen
werden.
Daher
sollten
diese
Schalter
bei
Aufnahme
mit
Halleffekt
immer
auf
“OFF”
(Aus)
stehen.
Redigieren
von
Bandern
mit
Hinzufiigen
von
Misch-
oder
Halleffekten
Bei
Verwendung
von
zwei
an
dieses
Gerét
angeschlossenen
Bandgeraten
ist
es
mdglich,
dem
Wiedergabesignal
eines
Bands
einen
Halleffekt
hin-
zuzufugen
oder
den
Wiedergabeton
mit
dem
Ton
eines
Mikrofons
oder
einer
Gitarre
zu
mischen
und
danach
zusammen
aufzunehmen.
ae
Zs
3.
4.
Driicken
Sie
den
Programmauellen-Wahlschalter
‘“TAPE-1"".
Driicken
Sie
den
Hallaufnahme-Schalter
auf
“ON”
(Ein}.
Betatigen
Sie
die
verschiedenen
Schalter
und
Regier,
um
den
gewun--
schten Misch-
oder
Halleffekt
zu
erzielen.
Bedienen
Sie
das
an
die
‘“TAPE-1"-Buchsen
angeschlossene
Bandgerat
und
beginnen
Sie
mit
der
Wiedergabe.
Bedienen
Sie
das
an
die
’"T
APE-2"-Buchsen
angeschlossene
Bandgerat,
justieren
Sie
den
Aussteuerungspege!
und
beginnen
Sie
mit
der
Auf-
nahnme.
Die
Wiedergabesignale
des
an
die
““TAPE-2''-Buchsen
angeschlossenen
Bandgerates
kOnnen
auf
das
an
die
‘“TAPE-1‘‘-Buchsen
angeschlossene
Bandgerat
aufgenommen
werden.
In
diesem
Fall
driicken
Sie
den
Pro-
grammauelle-Wahlschalter
“TAPE-2"
und
filhren
Sie
Wiedergabe
und
Aufnahme
auf
den
entsprechenden
Bandgeraten
aus.
Lassen
Sie
den
Uberspielschalter
auf
Stellung
“OFF”.
Um
eine
Unterbrechung
der
Aufnahme
zu
verhindern,
sollte
die
Ein-
stellung
des
Programmauellen-Wahlschalters
wahrend
der
Aufzeichn-
ung
nicht
verandert
werden.
Kopieren
von
Bandern
Bei
Verwendung
von
zwei
Bandgeraten
ist
es
beim
Kopieren
des
Inhalts
des
einen
Bands
auf
das
andere
auch
mddglich,
gleichzeitig
vom
Kopierton
vollig
unabhangige
Halleffekte
hinzuzufiigen
oder
den
Wiedergabeton
mit
dem
Ton
eines
Mikrofons
oder
einer
Gitarre
zu
mischen.
1.
Driicken
Sie
den
Uberspielschalter
‘’1
®
2'’
beim
Kopieren
as
Bands
_des
an
die
“TAPE-1‘'-Buchsen
angeschlossenen
Bandgerates
auf
das
Band
des
an
die
‘““TAPE-2'’-Buchsen
angeschlossenen
Bandgerates.
Driicken
Sie
den
Uberspielschalter
‘2
®
1°’,
wenn
Sie
von
Bandgerat
2
auf
Bandgerat
1
kopieren.
Stellen
Sie die
Betriebsart
Wiedergabe
bzw.
Aufnahme
an
den
ent-
sprechenden
Bandgeraten
ein
und
beginnen
Sie
mit
dem
Kopieren.
.
Vielseitige
Unterhaltungsmdéglichkeiten
bieten
sich
beim
Hinzufugen
eines
Haileffekts
oder
Mischen
von
Ton
wahrend
des
Kopierens.
Wenn
der
Programmaquellen-Wahlschalter
“LINE”
gedrickt
wird,
kann
eine
Rundfunksendung
oder
Schallplatte
gleichzeitig
gehdrt
werden.
In
beiden
Fallen
werden
die
Aufnahmesignale
dadurch
nicht
beeinfiuft.
Die
Aufnahme
kann
jetzt
mitgehort
werden.
Driicken
Sie
den
Programmauellen-Wahischalter,
der
dem
Bandgerat
entspricht,
auf
dem
die
Aufnahme
ausgefuhrt
wird.
11
ee
i
FF
SSS
Specifications
Rated
output
voltage
(reverberation
off)
TAPE
REC
.......-
0.002
oe
150
mV/1
kohms
TOUTPUT
©
wwe
&
4:
aance
AB
iee
wo
te
150
mV/1
kohms
Maximum
output
voltage
(at
0.05
%
total
harmonic
distortion)
th
Rae
ates
i
Be
Acts
ak
ed
le
ete
ese
8V
Input
sensitivity
and
impedance
(at
1
kHz)
MICIGUIT
AR)
se
ose
eae
ees
0.8
mV/10
kohms
SOUWURCE/TARE.
2.4.aoee-s-e
Yeats
150
mV/47
kohms
Total
harmonic
distortion
(20
to
20
kHz,
at
3
V,
reverberation
off)
a
stern
dickies
tes
Be
ah
iGecbr
We
@
lea
ue
ee
less
than
0.025
%
Frequency
response
(at
1
V,
reverberation
off)
SOURCE/TAPE
1.065.248.
10
Hz
to
80,000
Hz,
|
+0
dB,
—3.0
dB
|
MIC
(GUITAR)........-..---
100
Hz
to
15,000
Hz,
|
+0
dB,
—3.0
dB
Signal
to
noise
ratio
(at
3
V,
A-network,
short-circuit)
MIC
(GUITAR).
.........-.-.
more
than
82
dB
SOURCE
ie
bie
Ae
a
a
Pe
more
than
90
dB
Reverberation
time
ECHO?
2-30.45
S
aoy
Ae
ee
eto
we
a a
0
to
3
sec
PET
co
ee
ate
es
eh
nd
ae
30
to
100
msec
Maximum
input
capability
(at
1
kHz,
0.02
%
T.H.D.,
reverberation
off)
SOURCE
oc
huwicee
eae
ease
oe
8V
.
Mic
(GUITAR)............
45
mV
Power
requirements
Power
voltage...
......-0.-
120/220/240
V
(50/60
Hz)
Power
consumption
.........
15
W
Dimensions
.............-0--
430
mm
(16-15/16")
W
112
mm
(4-7/16")
H
272
mm
(10-3/4"")
D
Weight!
2.155
Bowe
Het
eG
3.7
kg
(8.2
Ibs.)
net
4.7
kg
(10.4
Ibs.)
packed
*
Design
and
specifications
subject
to
changes
without
notice
for
improvements.
*
In
order
to
simplify
the
explanation
illustrations
may
sometimes
differ
from
the
originals.
ee
a
ee
iA
gn
s
.
Specifications
Tension
de
sortie
minimale
(réverbération
coupée)
TAPE
REC:
2vaws
edness
eed
150
mV/1
kohms
OUTPUT
cde
ae
ces
ela
bs
caste
ae
ee
150
mV/1
kohms
Tension
d’entrée
maximum
(pour
une
distorsion
harmonique
totale
de
O09)
2.4.
46
ote
dam
we
oe
8V
:
Sensibilité
et
impédance
d’entrée
(pour
71
k
Hz)
MIC
(GUITAR)...........-.
08
mV/10
kohms
SOURCE/TAPE
....266
2.6.
150
mV/47
kohms
Distorsion
harmonique
totale
(de
20
Hz
4
20
kHz,
3
V,
réverbération
COUDCE)
cnce
Stak
a
ER
ols
moins
de
0,025
%
Réponse
de
fréquence
(pour
1
V,
réverbération
coupée}
SOURCE/TAPE
«
« &
sce
AR
ase
de
10
a
80.000
Hz,
+0
dB,
—3,0
dB
MICAGUITAR)
=
4
ow
8
SS
Ga
wo
de
100
4
15.000
Hz,
+0
dB,
—3,0
dB
Rapport
de
signal/bruit
(pour
3
V,
réseau-A,
court-circuit)
MIC
(GUITAR)...........4.-
plus
de82dB
SOURCE.
<s-t4
22
so
6
2a
we 2s
pilus
de
90dB
Temps
de
réverbération
=}
Ct
8
Seen
ee
rome
Lay
ae
Sete
deOa
3
sec
DUET
rah
ge
cae
see
S
gi
Se
eo
de
30
4
100
msec
Capacité
d’entrée
maximum
(pour
1kHz,0,02
%
T.H.D.,
reverberation
coupée)
SOURCE:
smite
de
¢bd
ke
RS
8V
MICIGUITART
s
«
oceans
45
mV
Alimentation
Tension
d‘alimentation
.......
120/220/240
V
(50/60
Hz)
Consommation
de
puissance
....
15
watts
Dimensions
............+065
430
mm
(L)
112
mm
(H)
272
mm
(P)
POMS:
6350-4
eS
ES
SA
a
ee
3,7
kg
net
4,7
kg
emballé
*
La
présentation
et
spécifications
sont
susceptibles
d’étre
modifiées
sans
prévis
par
suite
d’ameliorations
éventuelles.
*
Pour
simplifier
les
explications,
les
illustrations
peuvent
queiquefois
étre
différentes
des
originaux.
nn
th
A
Technische
Daten
Nennausgangsspannung
(Hall
aus)
TSAI
es
bes.
—
arok
aieas
we
ca
6
ae
ee
150
mV/1
Kiloohm
GUT
PUT
a:
eo
ai
ea
ae
ae
tes
150
mV/1
Kiloohm
Maximale
Ausgangsspannung
(bei
einem
Klirrfaktor
von
insges.
0,05
%
}
sti
Tay
aga
te
tale
Maks
WS
Oe,
BO
ED
8V
Eingangsempfindlichkeit
und
impedanz
(bei
1
kHz)
MIC
(GUITAR)...
..
Scapa
at
dross
08
mV/10
Kiloohm
SOURCE
TAPE
ini
Se
waveie
«wa
150
mV/47
Kiloohm
Klirrfaktor
insgesamt
(20
Hz
bis
20
kHz
bei
3
V,
Hall
aus)
Wed
di
er
a
has
Ee
WE,
hs
eee
le
aes
weniger
als
0,025
%
Frequenzgang
(bei
1
V,
Hall
aus)
.-SOURCE/TAPE
.........-..
10
bis
80.000
Hz,
,
+0
dB,
—3,0
dB
MIC
(GUITAR).
......2...6.
100
bis
15.000
Hz,
|
+0
dB,
—3,0
dB
:
Signal-Rauschabstand
(bei
3
V,
A-Network,
Ableitung)
MIC
(GUITAR).........6.-.
mehr
als
82
dB
SOURCE.
2
.d-6
soe
Sew
nce
Blase
-,,
mehr
als
90
dB
Nachhalizeit
ECHO:
<5.
:ik-6
ae
ee
ee
ee
a
O
bis
3
sec
DWN
2d
covidis
a
gob
BYR
ewe
30
bis
100
msec
Maximale
Eingangsleistung
(bei
1
kHz,
0,02
%,
Hall
aus)
SOWRCE:
a
sox.
6k
oa
ek
eee
ed
8V
MIC
(GUITAR)............
45
mV
Stromversorgung
Netzspannung......
baer
-.
.
120/220/240
V
(50/60
Hz)
Stromverbrauch
........06:
15
Watt
Abmessungen..........-..68.
430
mm
Breite
:
112
mm
Hohe
272
mm
Tiefe
Gewicht
.........-....458..546.
3,7
kg
netto
4,7
kg
verpackt
*
Anderungen,
die
dem
technischen
Fortschritt
dienen,
bleiben
vorbe-
halten.
*
Um
die
Erlauterung
zu
vereinfachen,
kénnen
die
Abbildungen
manch-
mal
vom
Original
abweichen.
betes
=
gre
ghee
tS
a
ge
a
SS
I
SANSUI
ELECTRIC
CO.,
LTD.
14-1.lzumi
2-Chome,
Suginami-ku,
TOKYO
168,
JAPAN
Printed
in
Japan
(42M1)
<46208000>*

Other Sansui Amplifier manuals

Sansui C-1000 User manual

Sansui

Sansui C-1000 User manual

Sansui 2000A User manual

Sansui

Sansui 2000A User manual

Sansui 300 Troubleshooting guide

Sansui

Sansui 300 Troubleshooting guide

Sansui B-3000 User manual

Sansui

Sansui B-3000 User manual

Sansui QS-100 Troubleshooting guide

Sansui

Sansui QS-100 Troubleshooting guide

Sansui AU-70 Troubleshooting guide

Sansui

Sansui AU-70 Troubleshooting guide

Sansui AU-5500 User manual

Sansui

Sansui AU-5500 User manual

Sansui AU-2200 User manual

Sansui

Sansui AU-2200 User manual

Sansui AU-7500 Troubleshooting guide

Sansui

Sansui AU-7500 Troubleshooting guide

Sansui AU-717 User manual

Sansui

Sansui AU-717 User manual

Sansui AU-7700 User manual

Sansui

Sansui AU-7700 User manual

Sansui AU-9500 User manual

Sansui

Sansui AU-9500 User manual

Sansui A-9 User manual

Sansui

Sansui A-9 User manual

Sansui AU-999 Troubleshooting guide

Sansui

Sansui AU-999 Troubleshooting guide

Sansui CA-2000 User manual

Sansui

Sansui CA-2000 User manual

Sansui AU-666 Troubleshooting guide

Sansui

Sansui AU-666 Troubleshooting guide

Sansui AU-7700 User manual

Sansui

Sansui AU-7700 User manual

Sansui 310 Troubleshooting guide

Sansui

Sansui 310 Troubleshooting guide

Sansui 5000X User manual

Sansui

Sansui 5000X User manual

Sansui AU-505 Instruction and safety manual

Sansui

Sansui AU-505 Instruction and safety manual

Sansui 4000 User manual

Sansui

Sansui 4000 User manual

Sansui AU-4900 User manual

Sansui

Sansui AU-4900 User manual

Sansui AU-5900 User manual

Sansui

Sansui AU-5900 User manual

Sansui AU-6500 Troubleshooting guide

Sansui

Sansui AU-6500 Troubleshooting guide

Popular Amplifier manuals by other brands

Andrew RF100739 operation instruction

Andrew

Andrew RF100739 operation instruction

Steren AMP-013 instruction manual

Steren

Steren AMP-013 instruction manual

Dynacord VariLine VL62 Architects and engineers specifications

Dynacord

Dynacord VariLine VL62 Architects and engineers specifications

Harman Kardon HK680 Technical manual

Harman Kardon

Harman Kardon HK680 Technical manual

Knoll MR1250f installation instructions

Knoll

Knoll MR1250f installation instructions

Phoenix Gold XS2300 blk manual

Phoenix Gold

Phoenix Gold XS2300 blk manual

FONESTAR TC-2 quick start guide

FONESTAR

FONESTAR TC-2 quick start guide

Powerwave Technologies MCA9000-400 Series Service & installation manual

Powerwave Technologies

Powerwave Technologies MCA9000-400 Series Service & installation manual

Onkyo A-7022 Service manual

Onkyo

Onkyo A-7022 Service manual

Aiyima AUDIO A07 User manuals

Aiyima

Aiyima AUDIO A07 User manuals

Velocity V450 user manual

Velocity

Velocity V450 user manual

DaytonAudio SA70 user manual

DaytonAudio

DaytonAudio SA70 user manual

Suncoast G2p owner's manual

Suncoast

Suncoast G2p owner's manual

Bakoon SATRI AMP-51R owner's manual

Bakoon

Bakoon SATRI AMP-51R owner's manual

Crown Macro-Tech MA-3600VZ Service manual

Crown

Crown Macro-Tech MA-3600VZ Service manual

Geemarc P-Amp40 instruction manual

Geemarc

Geemarc P-Amp40 instruction manual

Technics SU-V650 Service manual

Technics

Technics SU-V650 Service manual

Fusion MS-DA51600 user manual

Fusion

Fusion MS-DA51600 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.