Santoemma Charis Guide

MANUALE D’USO E MANUTENZIONE PER
LA LAVAMOQUETTE-LAVAPAVIMENTI
USING AND MAINTENANCE MANUAL FOR SELF-CONTAINED
POWER BRUSH MACHINE FOR CARPET AND HARD FLOOR
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE DE LA MACHINE
POUR LAVER LES MOQUETTES ET LES PLANCHERS
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH FÜR DAS SPRÜH-EXTRAKTIONSGERÄT
ZUR REINIGUNG VON TEPPICH- UND HARTBÖDEN
MANUALE DE USO Y MANTENIMIENTO DE LA
LIMPIAMOQUETAS/LIMPIASUELOS
Charis
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO
READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT USAGE
VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM DURCHLESEN
LEER ATENTAMENTE ANTES DEL USO
Version 08/07

2
Norme di sicurezza (leggere attentamente)
Qualsiasi macchina che utilizzi l’energia elettrica deve essere adoperata esclusivamente per l’uso a cui
essa è destinata, osservando le norme indicate nel libretto di istruzione. Il mancato rispetto di tali norme
può provocare infortuni alle persone nonché scosse elettriche, incendi o esplosioni.
Le macchine prodotte modernamente sono normalmente costruite secondo criteri antinfortunistici e sono
spesso testate ed omologate da Enti preposti alla sicurezza. Questo tuttavia non può eliminare i pericoli
dovuti ad un uso sconsiderato. Le seguenti informazioni descrivono condizioni potenzialmente
pericolose per l’operatore o per la macchina.
AVVERTENZA: pericolo di incendio o esplosione.
Non spruzzare acqua vicino alle prese.
Non usare la macchina per aspirare polveri o liquidi corrosivi (acidi o basi), infiammabili e/o esplosivi.
Non usare la macchina in atmosfera esplosiva. La macchina non è munita di un motore a prova di
esplosioni. All'avvio, i motori elettrici generano scintille che possono provocare incendi o esplosioni
se la macchina viene utilizzata in aree in cui sono presenti vapori o liquidi infiammabili oppure polveri
combustibili.
Non utilizzare mai liquidi infiammabili ed evitare di usare la macchina in presenza o vicino a liquidi
infiammabili, vapori o polveri combustibili.
AVVERTENZA: pericolo di scosse elettriche
Prima di collegare la macchina alla presa di corrente, verificare che la tensione di utilizzo sia quella
indicata sulla targhetta della macchina.
Assicurarsi che l’impianto elettrico sia dotato di messa a terra efficace e di protezione differenziale
(salvavita).
Verificare che la spina del cavo corrisponda esattamente alla presa dell’impianto.
Non modificare la spina.
Non usare riduttori, adattatori o prese multiple senza conoscere la potenza assorbita dai singoli
apparecchi.
L’eventuale prolunga deve essere idonea all’assorbimento della macchina e deve avere le
connessioni spina-presa perfettamente corrispondenti e protette dall’acqua.
Fare attenzione al cavo di alimentazione. Esso deve essere integro e protetto dall’acqua, dagli
strappi e dagli agenti chimici. Un cavo deteriorato non va rattoppato con nastro isolante, ma va
sostituito con uno nuovo. Il cavo deve essere sostituito solo dal produttore, dal distributore che
effettua il servizio tecnico o da personale qualificato in modo da evitare ogni rischio.
Non tirare il cavo per spostare la macchina o per estrarre la spina dalla presa.
Estrarre la spina solo a macchina spenta.
Non introdurre la spina nella presa, né estrarla, con le mani bagnate.
Estrarre il cavo dalla presa di corrente prima di effettuare il servizio tecnico sulla macchina.

3
PER SICUREZZA:
Non consentire l’uso della macchina a bambini o a persone incapaci di comprendere i pericoli
connessi all’utilizzo dell’energia elettrica.
Non avvicinare l’estremità del tubo di aspirazione o degli accessori al viso proprio o altrui, in
particolare agli occhi e alle orecchie. L’aria aspirata può creare gravi danni.
Se la macchina viene usata come aspiraliquidi, controllare il livello dell’acqua nel serbatoio
superiore, per evitare che essa venga risucchiata dal motore di aspirazione.
Se il detersivo usato produce schiuma, o se si lava una moquette precedentemente trattata con
shampoo, versare nel serbatoio di recupero un po’ di liquido antischiuma. La schiuma, risucchiata nel
motore, può nel tempo danneggiarlo.
In caso di anomalia di funzionamento (motore troppo rumoroso, pompa non funzionante, eccessivo
riscaldamento o altri segnali sospetti), spegnere la macchina e staccare la spina. Per qualsiasi
intervento rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
Se schiuma o acqua fuoriescono dalla macchina, spegnere immediatamente la stessa.
Dopo l’uso, riporre la macchina in un ripostiglio asciutto.
Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni/infortuni a persone/proprietà derivanti
dall'uso improprio della macchina o dal mancato rispetto delle istruzioni contenute nel manale per l'uso.
Attenzione: eventuali riparazioni sulla macchina devono essere eseguite solo da personale qualificato!
RISPETTO DELL'AMBIENTE
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio e i componenti della macchina come rifiuti speciali
conformemente alle normative sullo smaltimento dei rifiuti in vigore nel proprio paese.
Ricordarsi sempre di riciclare.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legisltivo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 202/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,
nonché allo smaltimento dei rifiuti”
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che
vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato
per consentire la raccolata separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce
il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla
normativa vigente.

4
Struttura della macchina
Charis è una macchina ad iniezione-estrazione compatta, che pulisce una striscia di 40 cm di moquette
muovendosi all’indietro. Questo modello è adatto alla pulizia di aree di moquette di dimensioni medie.
Charis è equipaggiata di uno speciale sistema brevettato “CLICK” che la rende molto più semplice da
utilizzare rispetto a macchine dello stesso genere. Questo sistema permette infatti di muovere la
macchina in avanti senza alcuno sforzo. Il corpo macchina di Charis è composto da due serbatoi di
polietilene alta densità, tenuti insieme da ganci elastici. Il serbatoio superiore contiene l’acqua sporca
recuperata dalla moquette, mentre il serbatoio inferiore contiene acqua pulita e detergente. Il serbatoio
inferiore contiene anche il motore di aspirazione, il motore della spazzola e la pompa. Il pannello dei
comandi è situato sopra il serbatoio superiore.
Bocca d’aspirazione
Serbatoio acqua pulita
Serbatoio di
recupero
Foro di riempimento
acqua pulita
Coperchio del
serbatoio di recupero
Ugelli di spruzzo
Ugello frontale Carter delle spazzole
Galleggiante Leva di regolazione della
spazzola
Leva per abbassare la bocca
d’aspirazione sulla moquette
Impugnatura per alzare la
macchina e per spruzzare
SMARTKIT optional
Gruppo doppia
spazzola rotante
Connessione per la bocca d’aspirazione
optional posteriore/squeegee
Leva per abbassare/alzare
la bocca d’aspirazione
posteriore optional
Pannello comandi
Innesto femmina della
pompa

5
SPAZZOLA
ASPIRAZIONE
Flusso continuo
Impugnatura SINISTRA
Impugnatura DESTRA
ACCESSORIO
Selettore:
Accessorio esterno /
Manutenzione/
Pulizia di fondo
Leva di regolazione delle spazzole
Pannello comandi e impugnatura
Preparazione al lavoro come macchina compatta per moquette
1. Riempire il serbatoio inferiore (serbatoio soluzione) con acqua fredda o tiepida attraverso il foro di
riempimento, aggiungendo circa il 5% di detergente non schiumogeno (1/2 litro ogni 10 litri). Se la
macchina è equipaggiata dello SMARTKIT optional, è possibile mettere solo acqua pulita nel
serbatoio e tenere il detergente in una bottiglia separata. Consultare il manuale specifico per
maggiori dettagli.
Attenzione: moquette di lana devono essere lavate solo con acqua fredda!
2. Inserire la spina del cavo in una presa a muro (vedere Norme di Sicurezza).
3. Controllare che la bocca di aspirazione tocchi la moquette. Se è sollevata, ruotare in avanti
l’impugnatura SINISTRA della macchina. In questo modo la macchina si abbasserà e la bocca di
aspirazione toccherà il suolo. Questa operazione richiederà meno sforzo se nel frattempo si preme
l’impugnatura DESTRA verso il basso.
4. Mettere in posizione "I" i pulsanti del motore di aspirazione, della pompa e della spazzola rotante.
5. Mettere il selettore di spruzzo in posizione “pulizia di manutenzione” ( )
o “Pulizia di fondo
( ) .
La pompa si
attiva attraverso
l’impugnatura
DESTRA
I I
I I
I
O O
O

6
Posizione Pre-spazzolatura
Spazzolatura profonda
Spazzolatura leggera
Posizione di stoccaggio (dopo l’utilizzo)
6. Regolare la pressione della spazzola, agendo sulla leva di regolazione della spazzola.
7. Per spruzzare, ruotare all’indietro l’impugnatura DESTRA.
8. Tirare la macchina all’indietro. In questo modo si pulirà una striscia di moquette spruzzando,
spazzolando e aspirando nello stesso tempo.
9. Dopo aver pulito una striscia completa, smettere di spruzzare e procedere per alcuni centimetri
all’indietro, per finire di asciugare la striscia pulita.
10. Per posizionare la macchina all’inizio della striscia successiva, spingere verso il basso l’impugnatura
DESTRA, in modo da sollevare leggermente la bocca di aspirazione dal suolo. Si sentirà quindi un
“click”, perchè apposite ruote anteriori di sostegno scenderanno dalla bocca di aspirazione. Ora la
macchina è sostenuta dalle ruote anteriori e la bocca di aspirazione non tocca il suolo.
11. Spingere in avanti la macchina fino all’inizio della striscia seguente.
12. Permettere alla bocca d’aspirazione di toccare nuovamente il pavimento, come spiegato nel punto 3.
13. In caso di aree particolarmente sporche, è possibile eseguire una pre-spazzolatura sollevando la
bocca d’aspirazione e mettendo le spazzole in posizione di pre-spazzolatura. Si noti che non è
possibile utilizzare questa posizione durante la normale pulizia, quando la bocca d’aspirazione tocca
la moquette.
“CLICK”

7
ATTENZIONE
• Il motore della spazzola è protetto contro il sovraccarico da una protezione termica che si trova sul
pannello comandi. Se la protezione interviene, è necessario ridurre la pressione della spazzola per
evitare che il motore si sovraccarichi. Se questo non basta ad evitare l’intervento ripetuto della
termica, si deve contattare l’assistenza tecnica. L’intervento ripetuto della termica può causare danni
che non sono coperti dalla garanzia.
• Tenere una distanza di sicurezza adeguata da altre persone che potrebbero essere investite dalla
macchina. Fare attenzione a ogni oggetto che potrebbe venire colpito dalla macchina. Non lasciare
mai la macchina incustodita.
• Non lasciar funzionare la pompa a secco. Questo potrebbe causare danni alla pompa.
• La macchina non deve essere usata per aspirare polvere, che potrebbe venire aspirata dal motore
di aspirazione e danneggiarlo.
• Verificare che la spazzola inserita nella macchina sia del tipo appropriato alla superficie che deve
essere pulita. Nello specifico, la spazzola optional non deve essere utilizzata sulla moquette perchè
potrebbe risultare troppo aggressiva per la moquette e danneggiarla, o potrebbe causare un
sovraccarico del motore della spazzola.
Funzionamento con gli accessori
In questa modalità di funzionamento, la macchina funziona come una macchina ad iniezione-estrazione.
Dopo avere riempito il serbatoio dell’acqua pulita e avere inserito la spina nella presa di corrente (vedi
punti 1 e 2 del paragrafo Preparazione al lavoro come macchina compatta per moquette), occorre
eseguire le seguenti operazioni:
1. Collegare la macchina al pattino o all’accessorio a mano mediante i tubi dell’acqua e di aspirazione.
Per collegare i tubi alla macchina occorre prima togliere il tubo d’aspirazione che collega il serbatoio
superiore alla bocca d’aspirazione e il tubo dell’acqua che collega la pompa agli ugelli posti sotto la
macchina.
2. Azionare il motore d’aspirazione e la pompa ponendo i corrispondenti interruttori in posizione “I” per
il motore di aspirazione e “II” per la pompa. In questo modo la pompa dell’acqua funziona sempre e
non è necessario premere la leva sul pannello comandi.
3. Per spruzzare acqua, premere la leva posta sull’impugnatura dell’accessorio.
Pulizia pavimento duro
Per lavare il pavimento duro, è sufficiente connettere alla macchina lo squeegee optional. Sollevare la
bocca d’aspirazione spingendo verso il basso l’impugnatura della macchina e mettere le spazzole in
“posizione pre-spazzolatura”. In questo modo, Charis è pronta per pulire piccole aree di pavimento duro.

8
Metodo di lavoro
Per quanto riguarda il funzionamento come macchina compatta, considerando una superficie
rettangolare, suggeriamo di procedere percorrendo strisce parallele, iniettando ed aspirando
contemporaneamente. Procedere più o meno lentamente a seconda del grado di sporco. Agire sulla
valvola di regolazione della portata per regolare la quantità di acqua spruzzata sulla moquette.
In caso di macchie persistenti si può applicare localmente del detersivo puro. In commercio esistono
anche bombolette spray con solventi adatti ad ogni tipo di macchia. Scegliere detersivi e smacchiatori di
qualità e idonei all’uso, per evitare danni alla superficie da lavare.
Fare sempre un test preliminare in una zona della superficie in cui un eventuale danneggiamento risulti
poco visibile.
Manutenzione
Il modello Charis è una macchina professionale. La garanzia è della durata di un anno e riguarda tutti i
guasti provocati da difetti di fabbricazione. Non sono coperti da garanzia i guasti dovuti ad un uso
improprio. Per maggiori dettagli sulla garanzia, contattare il distributore che ha fornito la macchina.
Per una buona conservazione e una lunga durata della macchina, osservare i seguenti consigli:
1. Dopo ogni uso, prima di riporre la macchina, togliere tutta l’acqua dai due serbatoi. Versare quindi
alcuni litri d’acqua pulita nel serbatoio inferiore e usare la sola pompa dell’acqua, tenendo premuta la
leva di spruzzo. Questa operazione serve a pulire l’interno della pompa, degli innesti, degli ugelli di
spruzzo, rimuovendo i residui di detergente.
2. Dopo ogni uso, riporre la macchina in un luogo fresco e asciutto con il coperchio aperto, in modo da
evitare che l’umidità interna al serbatoio possa condensare sulle parti interne del motore,
danneggiandolo. Il danno provocato dall’umidità che condensa sul motore (o dalla schiuma aspirata
nel motore) non è coperto da garanzia.
3. Pulire periodicamente il filtro dell’acqua, estraendolo dalla macchina e lavandolo sotto l’acqua
corrente.
4. Eliminare il calcare che nel tempo tende a depositarsi all’interno del circuito idraulico, versando nel
serbatoio inferiore una soluzione anticalcare e lasciandola per qualche ora. Usare gli stessi prodotti
impiegati per le lavastoviglie. Svuotare e quindi risciacquare. E’ sufficiente eseguire questa
operazione ogni 6-8 mesi.
5. Controllare e pulire regolarmente il filtro del motore, che è posizionato in prossimità del coperchio
trasparente sul serbatoio superiore.
6. Controllare periodicamente il consumo dei carboncini del motore di aspirazione. Questa verifica deve
essere effettuata ogni 500 ore di funzionamento.
7. Controllare periodicamente anche il consumo dei carboncini della pompa dell’acqua. Questo
controllo deve essere effettuato ogni 500 ore di funzionamento.
8. Controllare infine il consumo dei carboncini del motore della spazzola, ogni 1500 ore di
funzionamento.

9
9. Il consumo dei carboncini del motore o della pompa può provocare dei danni, che non sono coperti
da garanzia. La verifica dei carboncini deve essere fatta dalla assistenza tecnica
10. Controllare periodicamente che la spazzola ruoti senza problemi, eliminando eventuali cause che
impediscano la sua rotazione libera. In caso di difficoltà, rivolgersi alla assistenza tecnica.

10
Safety instructions (read carefully)
Every electrical device must be used for its particular function only, respecting the manufacturer’s
instructions. Failure to adhere to the instructions could result in serious person injury, electric shock, fire
or explosion.
The nowadays machines are normally produced according to the accident prevention regulations and
are often homologated by qualified institutes for the safety, but nobody and nothing can save
irresponsible users from danger.
Please, read carefully the following points and be sure to understand everything before using the
machines. The following information signals potentially dangerous conditions to the operator or
equipment.
WARNING: Fire or Explosion Hazard.
Do not spray water near electrical outlets.
Do not use the machine to spray or to suck dust, corrosive liquids (acids or bases) and explosive or
inflammable liquids.
Do not use the machine in an explosive atmosphere. This machine is not equipped with an explosion
proof motor. The electric motor will spark when powered on which could cause a flash fire or
explosion if machine is used in an area where flammable vapors/liquids or combustible dusts are
present.
Never use flammable liquids or operate machine in or near flammable liquids, vapors or combustible
dusts.
WARNING: Electrical Hazard.
Before putting the machine’s plug in the current socket, check that the voltage available is the same
indicated on the label of the machines.
Be sure that the electrical system is well earthed and that it has a safety differential switch.
Verify that the cable plug is complying with the outlet.
Do not modify plug.
Do not use adapters or multiple sockets, without knowing the electrical input of each user.
If any electrical extension is used, check that it corresponds to the absorbed power of the machine
and that the connection of the plug with the socket is complying and sealed.
Take care of the electrical cable. It must be integral and protected from water, tears and chemical
agents. Do not repair the cable in case of tears, but replace it with a new one. The cable must be
replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a
hazard.
Do not pull the cable to drag the machine or to pull the plug out.
Pull the plug out only when the machine is switched off.
Do not handle the plug with wet hands.

11
Unplug cable before servicing machine.
FOR SAFETY:
Do not let the machine being used by children and people unable to understand the danger
connected with the use of electrical power.
Do not bring the end of the suction hose or one of the accessories near your face or others’,
particularly near ears and eyes: the sucked air could seriously damage them.
If the machine is used as a wet vacuum cleaner, you must check the level of water in the recovery
tank, in order to prevent water from being sucked by the vacuum motor.
If the chemical you are using produces foam, or if you are cleaning carpet previously treated with
shampoo, you must put some antifoaming liquid into the recovery tank. In the long run, the foam
sucked by the motor can damage it.
In case of abnormal working (very noisy motor, not running pump, extreme temperature rise, or other
suspicious signals) switch off the machine and pull the plug out.
If foam or liquid escapes from the machine, switch machine off immediately.
After using, store the machine, well cleaned, in a cool and dry place.
The manufacturer cannot be held responsible for any damage/injury caused to persons or property,
because of the incorrect use of the machine due to procedures being used which are not specified in this
instruction manual.
Attention: all the electrical repairs must be performed by qualified personal only!
PROTECT THE ENVIRONMENT
Please dispose of packaging materials and old machine components in a safe environmentally
way according to your local waster disposal regulations.
Always remember to recycle.

12
Structure of the machine
Charis is a Self-contained machine, cleaning a stripe of 40cm of carpet moving backwards. This machine
is indicated to clean carpeted areas of middle size. Charis is equipped with a special patented “CLICK”
system which makes it much lighter to operate than similar machines. This system allows to move the
machine forward without any effort. The body of Charis is composed by two high-density polyethylene
tanks, kept together with elastic hooks. The upper tank is meant to contain the dirty water sucked from
the carpet, while the lower tank is meant to contain clean water and detergent. The lower tank contains
also the vacuum motor, the brush motor and the pump. The control panel is situated on the upper tank.
Vacuum head
Clean water tank
Recovery tank
Clean water filling
Recovery tank cover
spraying nozzles
front nozzle Brushes carter
floater Brush adjustment lever
Handle to lower the
vacuum head on carpet
Handle to raise the
machine and to spray
Optional SMARTKIT
Dual brush group
Connection for the optional
rear vacuum head/ squeegee
Lever to raise/lower the
optional rear vacuum head
Control panel
Connection for external
vacuum hose (use with accessory)
Connection for external
spray hose (use with accessory)
Pump female coupling

13
BRUSH
VACUUM
Continuous flow
LEFT Handle
RIGHT Handle
ACCESSORY
Selector:
External accessory /
Maintenance /
Deep Cleaning
Brush adjustment lever
Control panel and handle
Preparation for Work as a self-contained machine for carpet
1. Fill in the lower tank (solution tank) with cold or warm water, through the filling hole, adding a 5%
of not-foaming detergent (1/2 liter each 10 liters). If the machine is equipped with the optional
SMARTKIT, it is possible to put in the tank just clean water and keep separate the chemical
bottle. See the specific manual for more details.
Attention: wool carpet must be washed with cold water only!
2. Insert the plug of the cable into a wall socket (see Safety Regulations).
3. Check if the vacuum head is touching carpet. If it is raised from carpet, rotate forward the LEFT
handle of the machine. In this way the machine will move down with the vacuum shoe touching
the floor. This operation will require less effort if in the meantime you press down on the RIGHT
handle.
4. Set to position "I" the switches of the vacuum motor, the pump and the rotating brush.
Set the spray selector to maintenance cleaning ( ) or deep cleaning position ( ) .
Pump activated
from the RIGHT
handle
I I
I I
I
O O
O

14
Pre-brushing position
Deep brushing
Light brushing
Storage position (after work)
5. Adjust the pressure of the brush, acting on the brush adjustment lever.
6. To spray water, rotate backwards the RIGHT handle.
7. Pull back the machine. In this way you will clean a stripe of carpet by spraying, brushing and
vacuuming it in the same time.
8. After cleaning a complete stripe, stop spraying and proceed few more centimeters backwards, to
completely dry the stripe.
9. To put the machine at the beginning of the next stripe, press down the RIGHT handle, in order to
slightly raise the vacuum head from floor. You will hear a “click”, because special front wheels on
the vacuum head will emerge from the vacuum head. Now the machine is hold by the front
wheels with the vacuum head not touching the floor.
10. Push forward the machine until the beginning of the next stripe.
11. Let the vacuum head touch again the carpet, as per point 3.
12. For particularly dirty areas, it is possible to pre-brush carpet by raising the vacuum head and
putting the brush in the pre-brush position. Note that this position is not allowed during normal
cleaning with the vacuum head in touch with carpet.
“CLICK”

15
ATTENTION:
The brush motor is protected from overload, by a protection located on the control panel. If this
protection intervenes, it is necessary to reduce the pressure of the brush, to avoid the overload of the
motor. If this is not enough to avoid that the protection repeatedly intervenes, you should contact the
technical assistance. The repeated intervening of the protection might result in faults which cannot be
covered by warranty.
Keep an adequate safety distance from other people, who could be run over by the machine. Pay
attention to any object that could be hit by the machine. Never leave the machine unguarded.
Do not let the pump function without water! This could cause a damage of the pump.
The machine should not be used to vacuum dust, which would be sucked by the vacuum motor,
damaging it.
Verify that the brush inserted in the machine is the appropriate type for the surface to be cleaned. In
particular, the optional specific brush for hard floor should not be used on carpet, since it might be too
aggressive for carpet and damage it, or it could cause an overload of the brush motor.
Use with Accessories
In this modality the machine works as a box extractor. After filling the tanks with solution and inserting
the plug in the wall outlet (see steps 1 and 2 of the paragraph Preparation for Work as a self contained
machine for carpet), you need to do the following:
1. Connect the machine to the wand or to the hand-tool using the dedicated vacuum hose and solution
hose. To connect the hoses to the machine, remove the hose connecting the upper tank to the
vacuum head and the solution hose, which connects the pump to the spraying nozzles, situated under
the machine.
2. Switch on the vacuum motor by setting their switch to position "I", and the pump by setting the
switches to position "II". In this way the solution pump always works and it is not necessary to keep
pressed the control lever situated on the control panel.
3. To spray water you need to press the lever situated on the handle of the accessory.
Cleaning hard floor
To clean hard floor, it is enough to connect the optional squeegee to the machine. Raise the vacuum
head pressing the handle down and put the brushes in the “Pre-Brushing position”. In this way, Charis is
ready to clean small hard floor areas.

16
Working Method
As regards the use as a self-contained machine, considering a rectangular surface, we suggest you to
proceed in parallel stripes, spraying and sucking the solution at the same time. Proceed at a speed
suitable to the dirt of the carpet. Act on the regulation valve to set the proper quantity of water to be
sprayed on the carpet.
In case of persistent spots, you can locally apply a pure detergent. On the market there are also spray
bottles with detergents which are specific for a particular kind of spot. Choose high-quality detergents
only, in order to avoid any damage to the surface. Always make a test in an area where an eventual
damage is less visible.
Maintenance
Charis is a professional machine. The warranty on these machine is of 1 year and regards the faults due
to manufacturing defects. The faults due to improper use are not covered by warranty. For further details
regarding warranty, contact the distributor supplying the machine.
For a good preservation and a long duration of the machine, observe the following advice:
1. After each use, before storing the machine, remove all the water from the solution and the recovery
tank. Put some liters of clean water into the solution tank and use the pump only, pressing the lever
of the solution valve. This operation is useful to clean the internal parts of the pump, of the couplings
and nozzles, removing the detergent residues.
2. After every use, store the machine in a cool and dry place with the cover open, to prevent humidity
inside the recovery tank from condensing on the internal parts of the vacuum motor, therefore
damaging it. The damage provoked by humidity that condenses on the motor (like the damage
caused by the foam sucked by the motor) is not covered by warranty.
3. Periodically clean the water filter, extracting it from the machine and rinsing it under current water.
4. Eliminate the lime that in time deposits inside the hydraulic circuit of the machine, by putting some
anti-lime solution in the solution tank and leave it for some hours. Then empty the tank and rinse. It is
enough to perform this operation every 6-8 months.
5. Periodically check and clean the filter of the vacuum motor, which is located under the transparent
circular cover of the upper tank.
6. Periodically check the consume of the carbon brushes of the vacuum motor. This check should be
done after 500 working hours.
7. Periodically check also the carbon brushes of the water pump, after 500 working hours.
8. Check the consume of the carbon brushes of the brush motor, after 1500 working hours.
9. Worn-out carbon brushes may result in a damage to vacuum motor or pump, which are not covered
by warranty. The check of carbon brushes should be done by technical assistance.
10. Periodically check that the brush rotates without problems, eliminating the causes which prevent a
free rotation. In case of difficulties, contact the technical assistance.

17
Consignes de sécurité (à lire attentivement)
Toute machine électrique doit être utilisée exclusivement pour le but auquel elle est destinée, en respectant les
normes mentionnées dans le manuel d’instruction. L’usage impropre ou insouciant de n’importe quel appareillage
électrique peut entraîner des blessures, un choc électrique, un incendie ou une explosion.
Les machines actuelles sont construites suivant des critères de prévention contre les accidents du travail, et sont
souvent testées et homologuées par des Organismes préposés à l’étude et à la prévention des accidents du
travail. Toutefois ceci ne peut pas éliminer les dangers causés par un usage inconsidéré.
Les panneaux d'information ci-après indiquent les situations potentiellement dangereuses pour l'opérateur ou pour
l'équipement.
MISE EN GARDE : danger d’incendie ou d’explosion.
Ne pulvérisez pas de l’eau à proximité des prises.
N’utilisez pas l’appareil pour pulvériser ou aspirer des liquides corrosifs (acides ou bases), inflammables et/ou
explosifs.
Ne jamais utiliser la machine dans une atmosphère explosive. Cet appareil n’est pas équipé d’un moteur
antidéflagrant. Le moteur électrique émet des étincelles au moment du démarrage, ce qui peut entraîner un
incendie instantané ou une explosion si l’appareil est utilisé en présence de vapeurs/liquides inflammables ou
de poussières combustibles.
N’utilisez jamais de liquides inflammables ou n’utilisez jamais l’appareil dans ou à proximité de liquides ou
vapeurs inflammables ou de poussières combustibles.
MISE EN GARDE : danger électrique.
Avant de brancher la machine sur le réseau électrique vérifier que la tension d’utilisation correspond à celle
indiquée sur la plaque de la machine.
S’assurer que le réseau électrique est muni de mise à terre efficace et de protection différenciée (sectionneur
de courant instantané).
Vérifier que la prise du câble correspond exactement à la prise du réseau.
Ne modifiez pas la prise.
Ne pas utiliser de réducteurs, adaptateurs ou prises multiples si l’on ne connaît pas la puissance absorbée par
chacune des utilisations.
En cas d’utilisation de rallonges, celles-ci doivent être adaptées à l’absorption de la machine et doivent être
munies de branchements prises/fiche qui correspondent parfaitement. De plus, ces rallonges et les
branchements doivent être du niveau “protection contre l’eau”.
Faire attention au câble d’alimentation. Il doit être intègre et du type résistant à l’eau, aux déchirements et aux
agents chimiques. Un câble détérioré ne doit jamais être refaçonné avec du ruban isolant, mais doit être
remplacé par un nouveau câble. Si le câble d’alimentation est endommagé ou rompu, il doit être remplacé par
le fabricant ou son agent de maintenance ou toute autre personne qualifiée, afin d’éviter tout danger.
Ne pas tirer sur le câble pour déplacer la machine ou pour extraire la prise.
Tirez uniquement la prise lorsque l’appareil est éteint.
Ne jamais introduire ou enlever la prise avec les mains mouillées.
Débranchez le câble avant de procéder à l’entretien.

18
POUR VOTRE SECURITÉ :
Ne pas permettre l’utilisation de la machine à des enfants ou à des personnes incapables de comprendre les
dangers relatifs à l’utilisation de l’énergie électrique.
Ne pas approcher l’extrémité du tube d’aspiration ou des accessoires au propre visage ou à celui d’autrui, en
particulier ne jamais le faire vers les yeux et les oreilles. L’air aspiré peut causer de très graves dommages.
Si la machine est utilisée pour aspirer des liquides, contrôler le niveau d’eau dans le réservoir supérieur, pour
éviter qu’elle ne soit aspirée par le moteur d’aspiration.
Si le détersif utilisé produit de la mousse ou si on lave une moquette précédemment traitée avec un
shampooing, verser dans le réservoir de récupération un peu de liquide anti moussant. En effet, la mousse
aspirée dans le moteur pourrait l’endommager.
En cas de fonctionnement anormal (moteur trop bruyant, pompe non fonctionnant, chauffage excessif ou
autres signaux suspects), éteindre la machine et enlever la prise, Pour toute intervention s’adresser
exclusivement à un personnel qualifié.
Si de la mousse ou du liquide sort de la machine, éteindrez la machine tout de suite.
Après utilisation, stationnez l’appareil dans un endroit sec, fermé et propre.
Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages/blessures causés aux personnes ou aux
biens, suite à l'utilisation incorrecte de l'appareil en raison de procédures utilisées qui ne sont pas
mentionnées dans ce manuel d’instructions.
Attention: Toute éventuelle réparation de la machine doit être effectuée par un personnel qualifié.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Veuillez éliminer les matériaux d’emballage et les composants usagés de l’appareil de manière à
protéger l’environnement, conformément aux règlements locaux concernant l’élimination des
déchets.
N'oubliez pas de toujours recycler.

19
Structure de la machine
Charis est une machine compacte qui nettoie une bande de 40 cm en marchant en arrière. La machine
est indiquée pour nettoyer les surfaces moyennes de moquette. La machine Charis est équipée d’un
dispositif spécial « Click » breveté par Santoemma qui rend la machine beaucoup plus facile à utiliser de
machines similaires. Le système permet de déplacer la machine en avant sans effort. Le corps de la
machine Charis est composé par deux réservoirs en polyéthylène à densité élevée, maintenus par des
crochets élastiques. Le réservoir supérieur contient l’eau sale aspirée du pavement, tandis que le
réservoir inférieur contient l’eau propre et le détergent. Le moteur d’aspiration, le moteur de la brosse et
la pompe se trouvent dans le réservoir inférieur. Le clavier de commande est monté sur le réservoir
supérieur.
Bouche
d’aspiration
Réservoir de
l’eau propre
Reservoir de
l’eau sale
Remplissage de
l’eau propre
Couvercle du réservoir
de l’eau sale
Buses d’injection
Buse frontale Couvercle des
brosses
Flottant Levier de réglage
de la brosse
Poigné pour baisser la bouche
d’aspiration sur la moquette
Poigné pour soulever la
machine et pour injecter l’eau
SMARTKIT optionnel
Groupe des deux brosses
Connexion pour la bouche
d’aspiration postérieure optionnelle
Levier pour soulever/baisser la
bouche postérieure optionnelle
Clavier de
commande
Connexion pour le tuyau
d’aspiration
(à utiliser avec l’accessoire)
Connexion pour le tuyau de la
solution (à utiliser avec l’accessoire)
Connexion femelle de la
pompe

20
BROSSE
ASPIRATION
Flux continu
Poignée
GAUCHE
Poignée
DROITE
ACCESSOIRE
Sélecteur:
Accessoire extérieur/
Maintenance /
Nettoyage en
profondeur
Réglage de la brosse
Clavier de commande et poignée
Préparation au travail comme machine compacte pour les sols textiles
1. Remplir d'eau froide ou tiède le réservoir inférieur (réservoir de l’eau propre) à travers l'orifice de
chargement, en ajoutant 5% de détersif non moussant (un demi-litre par 10 litres d'eau). Si la
machine est dotée du SMARTKIT optionnel, il est possible de remplir le réservoir avec de l’eau propre
seulement et de tenir le détergent dans une bouteille séparée. Lire le manuel spécifique pour plus des
renseignements.
Attention: Les moquettes de laine se lavent uniquement avec de l'eau froide.
2. Introduire la prise de courant du câble d'alimentation dans la fiche (voir Normes de sécurité).
3. Vérifier que la bouche d’aspiration touche le sol textile. Si la bouche est soulevée, tourner en avant la
poignée GAUCHE de la machine. Dans cette manière, la machine se baissera et la bouche
d’aspiration touchera le sol textile. Cette opération requiert pas d’effort si pendant on tourne la
poignée GAUCHE, on baisse la poignée DROITE.
4. Placer les interrupteurs du moteur d'aspiration, de la brosse et de la bombe en position "I".
5. Choisir avec le sélecteur entre le nettoyage de maintenance ( ) et le nettoyage de restauration en
profondeur ( ).
Bombe activée
par la poignée
DROITE
I I
I I
I
O O
O
Table of contents
Languages:
Other Santoemma Floor Machine manuals
Popular Floor Machine manuals by other brands

Tornado Karcher
Tornado Karcher BR 530 BAT operating instructions

BETCO
BETCO Optima QT E12317-00 Operator's manual

ROOTS
ROOTS RootsScrub BT Series owner's manual

Minuteman
Minuteman Ambassador 20 Parts and instruction manual

Nobles
Nobles Scout 37B Operator and parts manual

Media
Media 22E-24E Use and maintenance manual

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance Advolution 2710 Service manual

BETCO
BETCO E12327-00 BIG BERTHA XSM30 Operator and parts manual

Minuteman
Minuteman E28 user manual

Tacony
Tacony Powr-Flite 1600 RPM C1600-3 Operator's manual

Kersten
Kersten KM 50 Series operating instructions

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance AX 310 Brochure & specs