SANUSLIFE ORP METER User manual

SANUSLIFE ORP METER
Version 21.10
www.sanuslife.com
SANUSLIFE INTERNATIONAL GmbH /Srl
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Mode d'emploi
Instrucciones de operación
Návod k obsluze
EN
DE
IT
FR
ES
CS

2 3
A Scope of delivery B Description of parts
Lieferumfang - Contenuto di fornitura - Champ
d‘application - Alcance de la entrega - Rozsah dodávky
Beschreibung der Teile - Descrizione delle parti - Descrip-
tion des parties - Descripción de las partes - Popis dílů
Need the operating instructions in your own language?
Go to www.sanusstore.com > ORP METER > Documents
and download it!
ESPAÑOL FRANÇAIS
ČESKY ITALIANO ENGLISH
DEUTSCH
88a
9

4 5
USE:
1. Remove the protective cap (4).
2. Unscrew the container for the electrode storage solu-
tion (7). Attention: there must always be a sufficient
amount of electrode storage solution (B) in the con-
tainer.
3. Carefully clean the ORP sensor (8) with clean water.
4. Press the power button (3) to turn on the meter.
5. Immerge the meter in the liquid to be measured; the
ORP value will appear on the display (2)
WARNING:
Electrode storage solution (B)
• Store at room temperature (18°C - 25°C)
• In case of contact with the skin or eyes, rinse immedi-
ately and thoroughly with water
• Do not ingest
• Keep the bottle tightly closed when not in use
Thank you for having purchased the SANUSLIFE ORP
METER.
With this instrument it is possible to measure the ORP
value of liquids.
We recommend that you carefully read and follow the
instructions for use.
SANUSLIFE ORP METER EN
An instrument for the measurement of ORP values
NOTE:
• Always measure normal tap water first, and then
ECAIA water.
• Carefully clean the ORP sensor (8) with clean water
before each measurement.
• The ORP electrode module (6) is a consumable item.
Its operational life can be significantly prolonged with
proper maintenance.
Scope of delivery – (see page 2):
ORP meter including 2 batteries
(3-Volt lithium batteries CR2032)
Electrode storage solution
(2 containers)
Paper for cleaning the ORP sensor
Instructions for use
Description of the parts – (see page 3):
Battery compartment cap
Display
Power button
Protective cap
ORP electrode collar
ORP electrode module
Container for the electrode storage solution
ORP sensor
ORP sensor protective cap
ENGLISH
ENGLISH

6 7
MAINTENANCE:
• Even slight deposits on the ORP sensor (8) can neg-
atively influence the measured value. If necessary,
immerse the ORP sensors (8 and 8a) in the electrode
storage liquid (B) for 1 minute. Then carefully sand
the surface of the ORP sensors (8 and 8a) with the
ORP sensor cleaning paper (C) and a little water
(carefully unscrew the protective cover for the ORP
sensor (9) for this purpose).
• To prolong the operating life of the ORP electrode
module (6), the ORP sensor (8) must always remain
immersed in a sufficient amount of electrode storage
solution (B).
• If possible, the electrode storage solution (B) in its
specific container (7) should be refilled after each
use.
• Replace the battery as soon as the display (2) be-
comes weaker, flashes, or switches off on its own
shortly after the meter is turned on. Battery type: 2
3-Volt lithium batteries CR2032.
CONTROL OF THE ORP ELECTRODE MODULE:
To test the functioning of the ORP electrode module (6),
use an ORP test solution (for example, Hanna‘s HI7021M
240 mV ORP Test Solution).
REPLACEMENT OF THE ORP ELECTRODE MODULE:
1. Unscrew the ORP electrode collar (5).
2. Carefully remove the ORP electrode module (6).
3. Carefully insert the new ORP electrode module (6)
into the ORP meter socket.
4. Replace the ORP electrode collar (5) and screw it
tightly in place.
The SANUSLIFE INTERNATIONAL Support Team will
be happy to answer any further questions you may
have. You will find their contact details on the SANUSLIFE
INTERNATIONAL website at www.sanuslife.com
• The ORP value displayed is only an indicative value
which can differ from the actual value depending on
the conditions of the ORP sensor (8).
BATTERY CHANGE:
1. Unscrew the battery compartment cap (1).
2. Insert 2 new batteries (3-Volt lithium batteries
CR2032). Observe the correct polarity!
3. Replace the battery compartment cap (1) and screw
it on tightly.
ENGLISH
ENGLISH

8 9
ANWENDUNG:
1. Nehmen Sie die Schutzkappe (4) ab.
2. Schrauben Sie den Aufbewahrungsflüssigkeit-Behäl-
ter (7) ab. Hinweis: Es muss immer genügend Elekt-
roden-Aufbewahrungsflüssigkeit (B) im Behälter sein.
3. Reinigen Sie den ORP-Sensor (8) gründlich mit rei-
nem Wasser.
4. Drücken Sie die Power-Taste (3), um das Messgerät
einzuschalten.
5. Stellen Sie das Messgerät in die zu testende Flüssig-
keit, im Anzeige-Display (2) wird der ORP-Wert ange-
zeigt.
WARNHINWEISE:
Elektroden-Aufbewahrungsflüssigkeit (B)
• Lagerung bei Raumtemperatur (18°C - 25°C)
• Bei Berührung mit der Haut oder den Augen sofort
mit viel Wasser spülen
• Nicht essen / trinken
• Bei Nichtgebrauch Flasche fest verschlossen halten
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf des SANUSLIFE
ORP METER entschieden haben.
Mit diesem Gerät können Sie den ORP-Wert von Flüs-
sigkeiten messen. Wir empfehlen, die Bedienungsanlei-
tung sorgfältig zu lesen und zu befolgen.
Lieferumfang – (Siehe Seite 2):
ORP-Messgerät inkl. 2 Batterien
(3V Lithium Batterie CR2032)
Elektroden-Aufbewahrungsflüssigkeit
(2 Behälter)
ORP-Sensor-Reinigungspapier
Bedienungsanleitung
Beschreibung der Teile – (Siehe Seite 3):
Batterie-Abdeckung
Anzeige-Display
Power-Taste
Schutzkappe
ORP-Elektrodenmodul-Befestigungsring
ORP-Elektrodenmodul
Aufbewahrungsflüssigkeit-Behälter
ORP-Sensor
Schutzabdeckung für ORP-Sensor
SANUSLIFE ORP METER DE
Messgerät zur Messung des ORP-Wertes
HINWEISE:
• Messen Sie zuerst immer das normale Leitungswas-
ser, dann erst das ECAIA-Wasser.
• Reinigen Sie den ORP-Sensor (8) vor jeder Messung
gründlich mit reinem Wasser.
• Das ORP-Elektrodenmodul (6) ist ein Verbrauchs-
gegenstand. Die Lebensdauer kann bei richtiger
DEUTSCH
DEUTSCH

10 11
Für weitere Fragen steht Ihnen das Support-Team von
SANUSLIFE INTERNATIONAL gerne zur Verfügung.
Die Kontaktdaten finden Sie auf der Webseite von
SANUSLIFE INTERNATIONAL unter www.sanuslife.com
Wartung wesentlich verlängert werden.
• Der angezeigte ORP-Wert ist lediglich ein Richtwert.
Er kann, je nach Zustand des ORP-Sensors (8), vom
tatsächlichen Wert abweichen.
WARTUNG:
• Bereits leichte Ablagerungen auf den ORP-Sensoren
(8 und 8a) können den Messwert negativ beeinflus-
sen. Bei Bedarf tauchen Sie die ORP-Sensoren (8 und
8a) für 1 Minute in die Elektroden-Aufbewahrungs-
flüssigkeit (B). Anschließend die Oberfläche der
ORP-Sensoren (8 und 8a) mit dem ORP-Sensor-Reini-
gungspapier (C) und etwas Wasser vorsichtig ab-
schleifen (schrauben Sie hierfür die Schutzabdeckung
für den ORP-Sensor (9) vorsichtig ab).
• Um die Lebensdauer des ORP-Elektrodenmoduls (6)
zu verlängern, muss der ORP-Sensor (8) immer mit
ausreichend Elektroden-Aufbewahrungsflüssigkeit
(B) befeuchtet bleiben.
• Ersetzen Sie die Elektroden-Aufbewahrungsflüssig-
keit (B) im Aufbewahrungsflüssigkeit-Behälter (7) im
Idealfall nach jedem Gebrauch.
• Wechseln Sie die Batterie, sobald das Anzeige-Dis-
play schwächer wird, blinkt, oder nach kurzer Zeit von
allein ausschaltet. Batterie-Typ: 2 x 3V Lithium Batterie
CR2032.
BATTERIEWECHSEL:
1. Schrauben Sie die Batterie-Abdeckung (1) ab.
2. Setzen Sie 2 neue Batterien ein (3V Lithium Batterie
CR2032). Beachten Sie die Polarität!
3. Setzen Sie die Batterie-Abdeckung (1) wieder auf
und schrauben Sie sie fest.
KONTROLLE ORP-ELEKTRODENMODUL:
Um die Funktion des ORP-Elektrodenmodul (6) zu tes-
ten, verwenden Sie eine ORP-Kontrollflüssigkeit (zum
Beispiel von Hanna: HI7021M Testlösung Redoxpotential
240 mV).
AUSTAUSCH ORP-ELEKTRODENMODUL:
1. Schrauben Sie den ORP-Elektrodenmodul-Befes-
tigungsring (5) ab.
2. Ziehen Sie das ORP-Elektrodenmodul (6) vorsichtig
heraus.
3. Stecken Sie das neue ORP-Elektrodenmodul (6) vor-
sichtig in die vorgesehene Stelle am ORP-Messgerät.
4. Setzen Sie den ORP-Elektrodenmodul-Befestigungs-
ring (5) wieder auf und schrauben Sie ihn fest.
DEUTSCH
DEUTSCH

12 13
COME UTILIZZARE L‘APPARECCHIO:
1. Togliere il cappuccio di protezione (4).
2. Svitare il contenitore della soluzione di conservazione
(7). Nota: nel contenitore deve esserci sempre una
quantità sufficiente della soluzione di conservazione
dell‘elettrodo (B).
3. Pulire accuratamente il sensore ORP (8) con acqua
pulita.
4. Premere il pulsante di accensione (3) per accendere
il dispositivo.
5. Posizionare il misuratore nel liquido da testare, il va-
lore ORP viene visualizzato sul display (2).
AVVERTENZA:
Soluzione di conservazione dell’elettrodo (B)
• Conservare a temperatura ambiente (18°C - 25°C)
• In caso di contatto con la pelle o con gli occhi, sciac-
quare immediatamente con abbondante acqua
• Non ingerire
• Tenere il flacone ben chiuso quando non viene utiliz-
zato
SANUSLIFE ORP METER IT
Dispositivo per la misurazione del potenziale di
ossido-riduzione (ORP)
AVVERTENZE:
• Misurare sempre prima la normale acqua del rubinet-
to, poi l‘acqua ECAIA.
• Pulire accuratamente il sensore ORP (8) con acqua
pulita prima di ogni misurazione.
Grazie per aver acquistato il SANUSLIFE ORP METER.
Con questo dispositivo è possibile misurare il valore
ORP dei liquidi.
Si consiglia di leggere e seguire attentamente le istruzio-
ni per l‘uso.
Contenuto della fornitura (vedere a pagina 2):
Misuratore ORP incl. 2 batterie
(batterie al litio 3V CR2032)
Soluzione di conservazione per elettrodi (2 contenitori)
Carta per la pulizia del sensore ORP
Istruzioni per l‘uso
Descrizione delle parti (vedere a pagina 3):
Coperchio dello scomparto batteria
Display
Pulsante di accensione
Cappuccio di protezione
Anello di fissaggio del modulo dell‘elettrodo ORP
Modulo dell‘elettrodo ORP
Contenitore della soluzione di conservazione
Sensore ORP
Cappuccio di protezione del sensore ORP
ITALIANO
ITALIANO

14 15
MANUTENZIONE:
• Sedimenti anche leggeri depositati sul sensore ORP
(8) possono influenzare negativamente il valore rile-
vato. Se necessario, immergere per un (1) minuto i
sensori ORP (8 e 8a) nella soluzione di conservazione
per gli elettrodi (B). Quindi strofinare delicatamente
la superficie dei sensori ORP (8 e 8a) usando la carta
per la pulizia dei sensori ORP (C) e un po‘ d‘acqua (per
farlo svitare con attenzione il cappuccio di protezione
del sensore ORP (9).
• Per prolungare la durata del modulo dell‘elettrodo
ORP (6), il sensore ORP (8) deve restare sempre im-
merso in una quantità sufficiente di soluzione di con-
servazione (B).
• Sostituire la soluzione di conservazione dell‘elettrodo
(B) presente nel relativo contenitore (7) possibilmen-
te dopo ogni utilizzo.
• Sostituire la batteria non appena il display (2) si inde-
bolisce, lampeggia o si spegne da solo poco dopo
averlo acceso. Tipo di batteria: 2 batterie al litio 3V
CR2032.
CONTROLLO DEL MODULO DELL‘ELETTRODO ORP:
Per testare il funzionamento del modulo dell‘elettrodo
ORP (6), utilizzare un liquido di controllo ORP (ad esem-
pio della Hanna: HI7021M Soluzione di prova del poten-
ziale redox 240 mV).
SOSTITUZIONE DEL MODULO DELL‘ELETTRODO ORP:
1. Svitare l‘anello di fissaggio del modulo dell‘elettrodo
ORP (5).
2. Estrarre con cautela il modulo dell‘elettrodo ORP (6).
3. Inserire con cautela il nuovo modulo dell‘elettrodo
ORP (6) nell‘apposito scomparto del misuratore ORP.
4. Riposizionare l‘anello di fissaggio del modulo dell‘e-
lettrodo ORP (5) e avvitarlo saldamente in posizione.
Il Team di supporto della SANUSLIFE INTERNATIONAL
sarà lieto di rispondere a qualsiasi ulteriore domanda.
I dati di contatto del Team sono disponibili sul sito web della
SANUSLIFE INTERNATIONAL all‘indirizzo www.sanuslife.com
• Il modulo dell‘elettrodo ORP (6) è un componente
soggetto ad usura. La sua durata può essere notevol-
mente prolungata con una manutenzione adeguata.
• Il valore ORP visualizzato è solo un valore di riferi-
mento che può discostarsi dal valore reale a seconda
delle condizioni del sensore ORP (8).
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE:
1. Svitare il coperchio dello scomparto batteria (1).
2. Inserire 2 batterie nuove (batterie al litio 3V CR2032).
Rispettare la polarità!
3. Riposizionare il coperchio dello scomparto batteria
(1) e avvitarlo saldamente.
ITALIANO
ITALIANO

16 17
UTILISATION :
1. Retirez le capuchon de protection (4).
2. Dévissez le réservoir de la solution de conservation (7).
Remarque :il doit toujours y avoir suffisamment de
solution de conservation pour électrodes (B) dans le
réservoir.
3. Nettoyez soigneusement le capteur Redox (8) avec de
l’eau claire.
4. Pressez le bouton marche/arrêt (3) pour allumer l’appa-
reil de mesure.
5. Insérez l’appareil de mesure dans le liquide à analyser ;
la valeur de Redox apparaîtra sur l’écran d’affichage (2).
AVERTISSEMENTS :
Solution de conservation pour électrodes (B)
• Conservation à température ambiante (18°C – 25°C)
• Rincer immédiatement et abondamment à l’eau en
cas de contact avec la peau ou les yeux
• Ne pas manger/ boire
• Maintenir la bouteille hermétiquement fermée lors-
qu’elle n’est pas utilisée.
Merci d’avoir choisi le SANUSLIFE ORP METER.
Cet appareil vous permet de mesurer le potentiel Re-
dox des liquides.
Nous vous recommandons de lire et de suivre attentive-
ment le manuel d’utilisation.
Contenu de la livraison – (voir page 2) :
SANUSLIFE ORP METER FR
Appareil de mesure du potentiel Redox
REMARQUES :
• Mesurez toujours d’abord l’eau du robinet classique,
et ensuite l’eau ECAIA.
• Nettoyez soigneusement le capteur Redox (8) à l’eau
claire avant chaque mesure.
Appareil de mesure du potentiel redox comprenant 2
piles (pile Lithium 3V CR2032)
Solution de conservation pour électrodes
(deux réservoirs)
Papier de nettoyage du capteur Redox
Manuel d’utilisation
Description des composants – (voir page 3) :
Couvercle des piles
Écran d’affichage
Bouton marche/arrêt
Capuchon de protection
Anneau de fixation du module d’électrode Redox
Module d’électrode Redox
Réservoir de solution de conservation
Capteur Redox
Couvercle de protection pour capteur Redox
FRANÇAIS
FRANÇAIS

18 19
ENTRETIEN :
• Des dépôts même légers sur le capteur Redox (8)
peuvent avoir une incidence négative sur la valeur
mesurée. Si nécessaire, immergez les capteurs ORP (8
et 8a) dans le liquide de conservation des électrodes
(B) pendant 1 minute. Passez ensuite soigneusement
le papier de nettoyage des capteurs ORP (C) sur la
surface des capteurs ORP (8 et 8a) avec un peu d‘eau
(dévissez pour cela soigneusement le couvercle de
protection du capteur ORP (9).
• Afin de prolonger la durée de vie du module d’élec-
trode Redox (6), le capteur Redox (8) doit toujours
être imprégné avec suffisamment de solution de
conservation pour électrodes (B).
• Remplacez la solution de conservation pour électro-
des (B) dans le réservoir de solution de conservation
(7) dans l’idéal après chaque utilisation.
• Changez les piles dès que l’écran d’affichage, cli-
gnote, ou bien s’éteint de lui-même après un court
instant. Type de piles : pile Lithium 2 x 3V CR2032.
CHANGEMENT DES PILES :
1. Dévissez le couvercle des piles (1).
2. Insérez deux nouvelles piles (pile Lithium 3V CR2032).
Faites attention à la polarité !
3. Remettez le couvercle des piles (1) en place et vis-
sez-le.
CONTRÔLE DU MODULE D’ÉLECTRODE REDOX :
Pour tester le fonctionnement du module d’électrode
Redox (6), utilisez une solution d’étalonnage Redox (par
exemple de Hanna : HI7021M Solution de test Redox
240 mV).
REMPLACEMENT DU MODULE D’ÉLECTRODE REDOX :
1. Dévissez l’anneau de fixation du module d’électrode
Redox (5).
2. Retirez délicatement le module d’électrode Redox (6).
3. Insérez précautionneusement le nouveau module
d’électrode Redox (6) dans l’emplacement prévu à
cet effet sur l’appareil de mesure du potentiel Redox.
4. Remettez l’anneau de fixation du module d’électrode
Redox (5) en place et vissez-le.
L’équipe de support de SANUSLIFE INTERNATIONAL se
tient volontiers à votre disposition pour toute question.
Les coordonnées de contact sont disponibles sur le site internet de SA-
NUSLIFE INTERNATIONAL sur la page www.sanuslife.com
• Le module d’électrode Redox (6) est un consomma-
ble. Sa durée de vie peut être considérablement pro-
longée s’il est entretenu correctement.
• La valeur Redox qui s’affiche n’est qu’une valeur indi-
cative. Elle peut varier de la valeur réelle selon l’état
du capteur Redox (8).
FRANÇAIS
FRANÇAIS

20 21
EMPLEO:
1. Retirar la tapa de protección (4).
2. Desenroscar el recipiente para el líquido de almacena-
miento (7). Nota: en el recipiente siempre debe haber
suficiente líquido de almacenamiento de electrodos
(B).
3. Limpiar concienzudamente el sensor redox (8) con
agua limpia.
4. Pulse el botón de encendido (3) para encender el me-
didor.
5. Coloque el medidor en el líquido que se va a medir;
en la pantalla (2) se mostrará el valor del potencial re-
dox.
INDICACIONES DE ADVERTENCIA:
Líquido de almacenamiento de electrodos (B)
• Almacenamiento a temperatura ambiente (18°C - 25°C)
• En caso de contacto con la piel o los ojos, lavar inme-
diatamente con abundante agua
• No comer ni beber
• Cuando no se utilice, mantener la botella completa-
mente cerrada
Gracias por haberte decidido por la compra del
SANUSLIFE ORP METER. Con este aparato podrás me-
dir el potencial redox de los líquidos.
Recomendamos leer cuidadosamente el manual de ins-
trucciones y seguir las instrucciones de uso.
Volumen de suministro – (ver página 2):
SANUSLIFE ORP METER ES
Aparato para medir el potencial redox
NOTAS:
• Medir siempre primero el agua normal del grifo, y
después el agua ECAIA.
• Limpiar concienzudamente el sensor redox (8) con
agua limpia antes de cada medición.
Medidor redox, incl. 2 pilas
(pila de litio CR2032 de 3 V)
Líquido para almacenar los electrodos
(2 recipientes)
Papel de limpieza para el sensor redox
Manual de instrucciones
Descripción de las piezas – (ver página 3):
Tapa del compartimento de pilas
Pantalla
Botón de encendido
Tapa de protección
Anillo de fijación del módulo de electrodos redox
Módulo de electrodos redox
Recipiente para el líquido de almacenamiento
Sensor redox
Tapa de protección del sensor redox
ESPAÑOL
ESPAÑOL

22 23
MANTENIMIENTO:
• El acúmulo de cualquier partícula, por pequeña que
sea, en el sensor redox (8) puede influir perjudicial-
mente en el valor medido. Si es necesario, sumerja
los sensores redox (8 y 8a) en el líquido de alma-
cenamiento de electrodos (B) durante 1 minuto. A
continuación, frote con cuidado la superficie de los
sensores redox (8 y 8a) con el papel de limpieza es-
pecífico para ellos (C) y un poco de agua. Para hacer-
lo, desenrosque con cuidado la tapa de protección
del sensor de redox (9).
• Para prolongar la vida útil del módulo de electrodos
redox (6), el sensor redox (8) debe mantenerse siem-
pre humedecido con suficiente líquido de almacena-
miento de electrodos (B).
• Lo más recomendable es sustituir el líquido de al-
macenamiento de electrodos (B) del recipiente (7)
después de cada uso del medidor.
• Cambiar la pila tan pronto como disminuya la inten-
sidad de la pantalla (2), esta parpadee o se apague
por sí sola al cabo de poco tiempo. Modelo de pila:
2 pilas de litio CR2032 de 3 V.
CAMBIO DE PILAS:
1. Desenroscar la tapa del compartimento de las pilas (1).
2. Introducir las 2 pilas nuevas de litio CR2032 de 3 V.
Debe tenerse en cuenta la polaridad.
3. Colocar de nuevo la tapa del compartimento de pilas
(1), enroscarla y apretarla.
CONTROLAR EL MÓDULO DE ELECTRODOS REDOX:
Para comprobar el funcionamiento del módulo de elec-
trodos redox (6), utilizar un líquido de control redox (por
ejemplo, de Hanna: solución de prueba HI7021M para
potencial redox 240 mV).
CAMBIO DEL MÓDULO DE ELECTRODOS REDOX:
1. Desenroscar el anillo de fijación del módulo de elec-
trodos redox (5).
2. Extraer con cuidado el módulo de electrodos redox
(6).
3. Insertar cuidadosamente el nuevo módulo de electro-
dos redox (6) en el lugar designado del medidor ORP.
4. Colocar de nuevo el anillo de fijación del módulo de
electrodos redox (5), enroscarlo y apretarlo.
Para cualquier consulta, el equipo de atención al
cliente de SANUSLIFE INTERNATIONAL queda en todo
momento a tu disposición.
Encontrarás los datos de contacto en la página web de SANUSLIFE
INTERNATIONAL en www.sanuslife.com
• El módulo de electrodos redox (6) es un elemento
fungible. Su vida útil puede prolongarse considera-
blemente con un mantenimiento adecuado.
• El valor del potencial redox mostrado solo es un
valor orientativo. Puede diferir del valor real depen-
diendo del estado en que se encuentre el sensor
redox (8).
ESPAÑOL
ESPAÑOL

24 25
POUŽITÍ:
1. Sejměte bezpečnostní uzávěr (4).
2. Odšroubujte nádrž na uchovávací roztok (7). Upozor-
nění: V nádrži musí být neustále dostatečné množství
roztoku pro uchovávání elektrod (B).
3. Důkladně omyjte senzor ORP (8) čistou vodou.
4. Stiskněte tlačítko Power (3) a měřič zapněte.
5. Měřič postavte do testované tekutiny, na displeji (2) se
zobrazí hodnota ORP.
VAROVÁNÍ:
Roztok pro uchovávání elektrod (B)
• Skladování při pokojové teplotě (18°C - 25°C)
• Při kontaktu s povrchem kůže či očí okamžitě oplachujte
velkým množstvím vody
• Nepít / nejíst
• Nevyužívané nádoby pevně uzavírejte
Děkujeme, že jste se rozhodli pro nákup zařízení
SANUSLIFE ORP METER.
Toto zařízení slouží k měření ORP tekutin. Doporučuje-
me, abyste si pečlivě pročetli návod k obsluze a řídili se
jím.
Obsah balení – (viz strana 2):
SANUSLIFE ORP METER CS
Zařízení pro měření hodnoty ORP
DOPORUČENÍ:
• Nejdříve vždy změřte hodnoty běžné kohoutkové
vody, až poté hodnoty vody ECAIA.
• Před každým měřením důkladně omyjte senzor ORP
(8) čistou vodou.
Měřič ORP včetně 2 baterií
(3V lithiová baterie CR2032)
Roztok pro uchovávání elektrod
(2 nádoby)
Papír k čištění senzoru ORP
Návod k obsluze
Popis součástí – (viz strana 3):
Kryt baterie
Displej
Tlačítko Power
Bezpečnostní uzávěr
Kroužek upevňující modul elektrody ORP
Modul elektrody ORP
Nádrž na uchovávací roztok
Senzor ORP
Kryt na senzor ORP
ČESKY
ČESKY

26 27
ÚDRŽBA:
• Již malá vrstva usazenin na senzoru ORP (8) může
negativně ovlivnit kvalitu měření. V případě potřeby
můžete senzory ORP (8 a 8a) ponořit na 1 minutu do
roztoku pro uchovávání elektrod (B). Následně opa-
trně obruste povrch senzorů ORP (8 a 8a) za použití
papíru k čištění senzoru ORP (C) a malého množství
vody (k tomu účelu opatrně odšroubujte ochranný
kryt senzoru ORP (9).
• Pro prodloužení životnosti modulu elektrod ORP (6)
musí být senzor ORP (8) neustále zvlhčován dosta-
tečným množstvím roztoku pro uchovávání elektrod
(B).
• Roztok pro uchovávání elektrod (B) v nádrži na
uchovávací roztok (7) vyměňujte ideálně po každém
použití.
• Jakmile začne displej slaběji svítit, blikat, nebo se
sám od sebe vypíná, vyměňte baterii. Typ baterie: 2x
3V lithiová baterie CR2032.
VÝMĚNA BATERIE:
1. Odšroubujte kryt baterie (1).
2. Vložte 2 nové baterie (3V lithiová baterie CR2032).
Dbejte na správnou polaritu!
3. Vraťte kryt baterie (1) zpět na místo a přišroubujte ho.
KONTROLA MODULU ELEKTRODY ORP:
Pro otestování modulu elektrody ORP (6) použijte kon-
trolní tekutinu ORP (např. Hanna: HI7021M testovací
roztok redoxní potenciál 240 mV).
NÁHRADNÍ MODUL ELEKTRODY ORP:
1. Odšroubujte upevňovací kroužek modulu ORP elek-
trody (5).
2. Opatrně vytáhněte modul ORP elektrody (6).
3. Opatrně vložte nový modul ORP elektrody (6) na
určené místo na ORP metru.
4. Vraťte upevňovací kroužek modulu ORP elektrody (5)
a pevně jej zašroubujte.
Tým technické podpory SANUSLIFE INTERNATIONAL
Vám rád zodpoví jakékoliv další dotazy.
Kontaktní údaje naleznete na webových stránkách
SANUSLIFE INTERNATIONAL en www.sanuslife.com
• Modul elektrody ORP (6) je výrobek s omezenou
životností. Správnou údržbou je možné životnost
výrazně prodloužit.
• Naměřená hodnota ORP je pouze orientační. V závis-
losti na stavu senzoru ORP (8) se může od skutečné
hodnoty lišit.
ČESKY
ČESKY

SANUSLIFE ORP METER
Headquarter and worldwide distribution:
SANUSLIFE INTERNATIONAL GmbH / SRL
Via Luigi-Negrelli-Straße 13/C
39100 Bozen/Bolzano (BZ) - Italy
VAT / Tax / Registration number: IT02645410214
Tel: +39 0471 979998
Table of contents
Languages: