SATA multi clean 2 User manual

D:
1. Gerätedeckel
2. Reinigungspinsel
3. Reinigungsbehälter
4. Betätigung Waschzyklus
5. Betätigung Blasen
6. Betätigung Spülen
7. Luftanschluß
8. Spülmittelbehälter
9. Reinigungsmittelbehälter
10. Tür
11. Auffangwanne
12. Fußbetätigung für Reinigungspinsel
GB:
1. Lid assembly with handle
2. Cleaning brush
3. Cleaning tank
4. Cleaning control
5. Rinsing control
6. Blowing control
7. Air line connection
8. Rinsing agent container
9. Cleaning agent container
10. Door
11. Collection basin
12. Foot valve for cleaning agent
F:
1. Couvercle d’appareil
2. Brosse de nettoyage
3. Récipient de nettoyage
4. Actionnement du cycle de lavage
5. Actionnement d’air comprimé
6. Actionnement de rinçage
7. Raccord d’air comprimé
8. Récipient de produit de rinçage
9. Récipient de produit de nettoyage
10. Porte
11. Cuve de réception
12. Pédale à pied pour la brosse de nettoyage
D: Vor Inbetriebnahme des Gerätes/der Lackierpistole ist die Betriebsanleitung vollständig und eingehend zu lesen, beachten und einzuhalten. Danach ist diese an
einem sicheren Platz, für jeden Gerätebenutzer zugänglich, aufzubewahren. Das Gerät/die Lackierpistole darf nur von sachkundigen Personen (Fachmann) in Betrieb
genommen werden. Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes/der Lackierpistole oder jeglicher Veränderung oder Kombination mit ungeeigneten Fremdteilen
können Sachschäden, ernste Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und Tieren bis hin zum Tode die Folge sein. (z.B. Nichteinhaltung
der Betriebsanleitung), für die SATA keinerlei Haftung übernimmt. Die anwendbaren Sicherheitsvorschriften, Arbeitsplatzbestimmungen und Arbeitsschutzvorschriften
des jeweiligen Landes oder Verwendungsgebietes des Gerätes/der Lackierpistole sind zu beachten und einzuhalten (z.B. die deutschen Unfallverhütungsvorschriften
(BGV D25 und BGV D24 des Hauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften usw.)
GB: Prior to putting the unit/spray gun into operation, read the operating instructions completely and thoroughly. The stipulations contained therein are to be respected
in any case. After that, the operating instructions are to be stored in a safe place, accessible for every user of the equipment. The unit/spray gun may only be put
into operation by persons familiar with its use (professionals). Inappropriate use of the unit/spray gun, modification of any kind or combination with inappropriate other
parts may cause material damage, serious hazard to the user‘s, other person‘s or animal‘s health or even death (e.g. failure to respect the stipulations laid out in the
operating instructions) for which SATA shall not take any responsibility. The applicable safety, workplace and worker health protection regulations of the respective
country or area/district in which the system/the spray gun is used are to be respected in any case (e.g. the German Rules for the Prevention of Accidents BGV D25
and BGV D24 issued by the Central Office of the Professional Trade Associations, etc.)
F: Avant la mise en service de l‘appareil/du pistolet, lire complètement et attentivement le mode d‘emploi. Les exigeances y figurant sont à respecter en tout cas. Après,
le mode d‘emploi est à garder dans un endroit sûr et accessible pour chaque utilisateur de l‘appareil. L‘appareil/le pistolet ne devra être mis en service que par des
personnes habituées à l‘utilisation d‘un tel appareil (professionnels). L‘utilisation non appropriée de l‘appareil/du pistolet, chaque modification ou combinaison avec
des pièces non appropriées peut provoquer des dégâts matériels et un danger sérieux à la santé de l‘utilisateur, d‘autres personnes ou d‘animaux, allant
jusqu‘à la mort (p.ex. si le mode d‘emploi n‘est pas respecté), pour lesquels SATA ne prendra aucune responsabilité. Les consignes de sécurité, réglementations
quant au lieu du travail et exigeances concernant la protection de l‘utilisateur en vigueur dans le pays respectif ou la région respective où s‘utilise l‘appareil/le
pistolet sont à respecter en tout cas (p.ex. les consignes allemandes pour l‘empêchement d‘accidents BGV D25 et BGV D24, publiées par le Bureau Central
des Associations Professionnelles, etc.)
Betriebsanleitung
SATA
®
multi clean
™
2
1
7
98
10
6
5
3
4
DOperating instructions
Mode d’emploi
GB
F
Beachte: Für Reparatur- und Wartungsarbeiten, Gerät
vom Druckluftnetz abkuppeln. Rohre (Schläuche)
Durchmesser 75 mm zur Ableitung des Abluftstromes
anschließen. Der Abluftstrom der Absaugung ist nicht
in die Arbeitsräume bzw. sonstigen Räume einzuleiten,
sondern in das Freie so abzuführen, daß die örtlichen
Bauvorschriften bezüglich der Abluftkamine beachtet
werden (Einleitung in vorhandene Abluftkamine, etc.). Die
Bauvorschriften geben an, wie hoch die Abluftkamine
über Dach anzubringen sind usw. Absaugung nie
außer Funktion setzen, damit Spülluft entweichen kann.
Während des Wasch- und Spülvorganges darf eine
externe Absaugung nicht saugen, da sonst extreme
Reinigungsmittelverluste auftreten. Waschanlage nur
mit ausreichend Reinigungsmittel betreiben (nie leer
laufen lassen-Zerstörungsgefahr!). Ausreichender
Füllstand bzw. möglicher Überlauf der Behälter täglich
kontrollieren gegebenenfalls wechseln.
Der Einsatz dieses Produktes in explosions-
gefährdeten Bereichen der Zone 0 ist verboten.
Note: Disconnect gun cleaner from air line for repair and
maintenance work. Connect tubes (hoses) diameter 3
inch for taking the exhaust air. The exhaust air stream
of the suction unit must not be conveyed into work
areas or other rooms but into the open; in a way that
the local construction regulations concerning exhaust
chimneys are complied with (exhaust conveyance
into existing exhaust chimneys etc.). The construction
regulations include details about the respective height
at which the exhaust chimneys have to be mounted
above the roof, etc. Never shut off suction unit, to
suck off solvent contaminated air. During washing and
rinsing the external exhaust unit must not be active
since this will lead to high losses in solvent quantities.
Only operate cleaner with sufficient amount of cleaning
solvents (never operate it empty - as this may cause
damage!) On a daily basis check if the level of solvent
is insufficiant and/or if it may overflow, and change the
basins accordingly.
The use of this product in explosion hazard areas
Zone 0 is prohibited.
Attention: Pour des travaux de réparation et de
maintenance, prière de débrancher l’appareil du
réseau d’air comprimé. Connecter les tuyaux d’un
diamètre de 75 mm pour l’évacuation du courant
d’air sortant. Il ne faut pas faire passer le courant d’air
sortant de l’aspiration dans des locaux de travail ou
d’autres locaux, mais à l’extérieur de sorte que les
règlements de la sécurité de construction concernant
les cheminées (faire passer le courant d’air sortant
dans des cheminées disponibles) soient respectés. Les
règlements de la sécurité de construction indiquent à
quel niveau il faut installer les cheminées au-dessus
du toit etc. On ne doit jamais mettre l’aspiration hors
fonction pour que l’air de rinçage puisse échapper.
Pendant le procédé de nettoyage et de rinçage il ne
faut jamais utiliser une aspiration externe car, dans ce
cas, des pertes importantes du produit de nettoyage
se peuvent produire. Il faut toujours faire attention qu’il
y ait assez de produit de nettoyage dans la machine à
laver (ne jamais laisser écouler - danger de démolition!).
Il faut contrôler le niveau, c’est-à-dire le trop-plein des
récipients, chaque jour et les échanger le cas échéant.
Il est interdit d‘utiliser ce produit dans des endroits
à danger d‘explosion Zone 0.
11 12
2
Abbildung ähnlich
Illustration similar
Illustration similaire

SATA multi clean 2 Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
Lieferausführung und technische Daten:
SATA multi clean kpl. mit integrierter Absaugeinrichtung,
Spritzdüsen, Deckelreinigung, Vorreinigungspinsel mit
Injectorpumpe, 2 Filtermatten, automatischem
Waschzyklus, Blas- und Spüleinrichtung, Notausschalter
bei Deckelöffnung, 3 Federspangen (für Pistolenabzug).
2 leere Reinigungsmittelbehälter, Auffangwanne und
Schnellkupplungsnippel G 1/4 a (nicht montiert),
Erdungskabel.
Luftverbrauch: ca. 90 Nl/min bei 5-6 bar
Spülmenge: ca. 0,1 l pro Vorgang
Arbeitsbetriebsüberdruck: 4bar
Abmessung: 660 x 1000 x 380
Gewicht: 33 kg
1. Funktionsbeschreibung
Das SATA multi clean 2 dient zum Reinigen von
Lackierpistolen (besonders mit Fließbecher), ohne daß
der Becher und die Luftkappe abgeschraubt werden
müssen. Pistolenvorreinigung (außen) mittels Bürste.
Während des Waschvorganges wird die Lackierpistole
mit Druckluft über den Luftanschluß der Pistole
freigeblasen, so daß die Waschflüssigkeit nicht in die
Luftkanäle der Pistole eindringen kann und sich keine
Ablagerungen darin bilden können.
Achtung: Zur Erzielung des optimalen Spülergebnisses
im Anschluß an den Waschvorgang werden die
Waschmittelleitungen durch Betätigung des Blasknopfes
vollständig entleert. Bei anschließender Betätigung des
Spülknopfes wird die Lackierpistole innen wie auch
außen, sowie der Becherdeckel gespült! Bei Bedarf
kann der Spülvorgang nach 30 sek. wiederholt werden,
der Reinigungsmittelbedarf liegt bei 0,1 l je Spülvorgang.
Beim Öffnen des Gerätedeckels wird die automati-
sche Absaugung eingeschaltet. Bei geschlossenem
Gerätedeckel ist die Absaugung ausgeschaltet.
Der Vorreinigungspinsel wird nach dem betätigen
des Fußventiles mit Spülflüssigkeit versorgt. Die
Waschflüssigkeit, sowie die Spülflüssigkeit werden in
der unter dem Lochblech im Reinigungsbehälter ange-
ordneten Filtermatten vorgereinigt, wobei beide Medien
in den Reinigungsmittelbehälter zurückfließen (bei
geöffnetem Hahn) und diesen immer mehr auffüllen,
daher muß dieser Behälter rechtzeitig gewechselt
werden. Die Filtermatte ist bei jedem Wechsel des
Reinigungsmittelbehälters herauszunehmen und zu rei-
nigen bzw. zu ersetzen. Zur Reinigung der Filtermatte
diese vollständig trocknen lassen und gut ausklopfen.
Die Pistolenwaschmaschine ist sowohl für lösemittelhal-
tige, als auch für wasserverdünnbare Materialien
geeignet. Das SATA multi clean darf jedoch nur
mit wasserhaltigen oder nur mit lösemittelhaltigen
Materialien betrieben werden. Beim Wechselbetrieb
treten Funktionsstörungen auf.
2. Inbetriebnahme
1. Losebeigelegten Türgriff und Klemmfeder mittels
den mitgelieferten Befestigungsschrauben an die
Gerätetür montieren.
2. Pistolenwaschmaschine über höhenverstellbare
Standfüße ausrichten und auf Höhe einstellen,
Erdungsleitung anschließen.
3. Den bis zur Markierung (24 cm) gefüllten
Reinigungsmittelbehälter unter den Spülanschluß,
rechts, stellen (ungebrauchtes Reinigungsmittel).
4. Ebenfalls den bis zur Markierung gefüllten
Reinigungsmittelbehälter für den Waschzyklus unter
den Anschluß, links, stellen (2 Rohre ineinander
mit Schnellkupplung für Waschbehälteranschluß)
Schnellkupplung kuppeln und Hahn öffnen.
Achtung: Beide Reinigungsmittelbehälter müssen
in der fahrbaren Auffangwanne stehen und diese
muss wiederrum mit der Erdungsleitung (Pos. 11)
geerdet werden.
5. Reinigungsbürste innenliegend. Vorreinigung des
Pistolenkörpers (außen) mittels Bürste:
Deckel öffnen, Bürste aus Halterung entnehmen und
auf zu reinigende Pistole richten, Reinigungsmittel
durch betätigen des Fußventils zuführen.
Achtung: Reinigungsbürste nicht auf Personen
und Tiere richten.
6. Gerät mit Luftnetz verbinden und mit gefilter-
ter Druckluft betreiben. Es muß mindestens ein
Wasserabscheider und ein Feinfilter vorgeschaltet
sein (z.B. 0/444) (5-6 bar, Luftverbrauch ca. 90
Nl/min.)
Scope of supplies and technical data:
SATA multi clean complete with built-in suction unit,
spray nozzles, cup and lid cleaning, pre-cleaning brush
with injector pump, filter mat, automatic cleaning cycle,
blowing and rinsing device, emergency cut-off in case
of lid opening, 3 trigger lock springs and 2 empty
cleaning agent containers, collection basin and quick
coupling nipple G 1/4 outside thread, grounding wire
Air consumption: 90 Nl/min/3.5 cfm at 5-6 bar
75-90 psi operating pressure
Cleaning agent amount: approx. 0.1 l per cleaning
Gun inlet pressure: 4 bar / 58 psi
Dimensions: 660 x 1000 x 380
Weight: 33 kg
1. Operating description
SATA multi clean 2 is used for spray gun (especially
with gravity flow cup) cleaning without removing
the gravity flow cup and the air cap. Pre-cleaning
(outside) with brush. During the cleaning process a
barrier of compressed air prevents cleaning agent from
penetrating the spray gun air channels in order to avoid
the accumulation of residues. The air barrier can be
adjusted according to operational requirements.
Note: The cleaning agent tubes will empty when the
blow control is activated. When the rinsing control is
pushed the spray gun will be internally and externally
rinsed as well as the cup lid. If necessary the rinsing
process can be repeated after 30 seconds, solvent
consumption approx. 0,1 l respectively. Upon opening
the appliance lid, the automatic suction unit is switched
on. The exhaust suction unit is switched off when the
appliance lid is closed.
The pre-cleaning-brush is supplied with rinsing agent
after working the foot valve. The cleaning and rinsing
agents are pre-cleaned by filter mats located under the
perforated base plate at the bottom of the cleaning
tank where both agents flow back into the cleaning
agent container (with cock open). Note, the cleaning
agent container will rapidly fill and must be changed
before it overflows. The filter mat must be removed
and cleaned - if necessary replaced - each time the
cleaning agent container is changed. For cleaning the
filter mat, let it dry and knock it carpet-style.
The spray gun cleaner ist suitable for solvent based and
water borne materials. SATA multi clean can only be
operated either with water borne or with solvent-based
materials. Problems occur on shifting operations.
2. Putting cleaner into operation
1. Mount separately added door handle and clam-
ping spring to the appliance door by means of the
included fixing screws
2. Connect exhaust system. Level and adjust the
height of the gun cleaner by height- adjustable
base, connect earth wire.
3. Place the cleaning agent container, filled up to the
marking (24 cm), under the rinsing connection at
the right (unused cleaning agent).
4. Place the cleaning agent container for the washing
cycle, also filled up to the marking, under the rin-
sing connection at the left (Two tubes in one with
quick coupling for tank connection) operate quick
coupling and open the valve.
Attention: Both cleaning agent containers must
be placed into the mobile collection basin and it
must be grounded by means of the grounding
cable (pos. 11)
5. Cleaning brush inside. Prepurification of the spray
gun body (outside)with brush:
Open the lid, take brush from the holder and
direct towards the spray gun to be cleaned, add
cleansing agent by working the foot valve
Attention: Do not direct cleaning brush towards
persons and animals.
6. Connect cleaner to air line and operate it with
clean purified compressed air. Air must go through
minimum one water separator and one fine filter
before (0/444) (5-6 bar/75-90 psi, air consumption
approx. 90 Nl/min. - 3,5 cfm).
Etendue de la livraison et données techni-
ques:
SATA multi clean complet avec dispositif d’aspiration
intégré, buses de lavage, nettoyage du couvercle,
brosse de pré-nettoyage avec pompe à jet, 2 nattes
filtrantes, cycle de lavage automatique, dispositif de
séchage par air et dispositif de rinçage, interrupteur de
secours en cas d’ouverture du couvercle, 3 boucles
à ressort (pour la gâchette du pistolet), 2 récipients
du produit de nettoyage vides, cuve de réception
et nipples d’accouplement rapide G 1/4 a (ne pas
montés), prise de terre.
Consoomation d’air: env. 90 Nl/min à 5-6 bar
Quantité du produit de nettoyage: env. 0,1 l par lavage
Pression à l'entrée: 4 bar
Dimensions: 660 x 1000 x 380
Poids: 33 kg
1. Description du fonctionnement
Le SATA multi clean 2 sert au nettoyage des pistolets
de peinture (surtout pour ceux avec godet de gravité),
sans qu’il faille dévisser le godet et le chapeau d’air.
Pré-nettoyage de l’extérieur du pistolet avec brosse.
Pendant le procédé de lavage, l’air comprimé traverse
le pistolet de sorte que le produit de lavage ne pénètre
pas dans les canaux d’air du pistolet et pour éviter le
développement de résidus.
Attention: Pour atteindre un résultat excellent de
rinçage après le procédé de lavage, les conduites
du produit de lavage sont complètement vidées en
appuyant le bouton d’actionnement d’air. Ensuite, en
appuyant l’actionnement de rinçage, le pistolet est
rincé à l’intérieur et à l’extérieur ainsi que le couvercle
du godet. Si nécessaire, le procédé de rinçage peut
être répété après 30 sec. La consommation du produit
de nettoyage est de 0,1 l pour chaque prodédé de
rinçage. Lors de l’ouverture du couvercle de la machine
à laver, l’aspiration automatique est mise en marche.
L’aspiration est arrêtée quand le couvercle est fermé.
Après actionnement de la valve à pied la brosse
de pré-nettoyage est approvisionnée du produit de
rinçage. Le liquide de nettoyage ainsi que le liquide
de rinçage sont pré-nettoyés dans les nattes filtrantes
au-dessous de la tôle perforée dans le récipient de
nettoyage. Tous les deux produits se versent dans
le récipient de produit de nettoyage (si le robinet est
ouvert) et remplissent ce dernier de plus en plus. C’est
pourquoi le récipient doit être remplacé à temps. La
natte de filtrage doit être sortie chaque fois que l’on
échange le récipient de produit de nettoyage. Elle
doit être sortie et nettoyée, c’est-à dire remplacée.
Pour nettoyer la natte filtrante, il faut la laisser sécher
complètement et après elle doit être battue. La machine
à lavage pour pistolets peut être utilisée pour des
produits contenant des solvants, mais aussi pour des
produits hydrosolubles. Il faut faire attention que l’on
l’utilise seulement pour l’un ou pour l’autre, sinon des
problèmes de fonctionnement se produiraient.
2. Mise en marche
1. Monter la poignée de la porte ajoutée séparément
et le ressort de serrage sur la porte de l‘appareil
par le moyen des vis de fixation inclues.
2. Mettre la machine en place sur les pieds réglables
en hauteur, brancher la prise de terre.
3. Placer le récipient de produit de nettoyage, rempli
jusqu’au marquage (24 cm), à droite sous le rac-
cord de rinçage (produit de nettoyage non-utilisé).
4. Placez aussi le récipient de produit de nettoya-
ge pour le cycle de nettoyage, rempli jusqu’au
marquage (24 cm), à gauche sous le raccord
(2 tuyaux, l’un dans l’autre, avec accouplement
rapide pour le raccord du récipient de produit de
nettoyage), actionner l’accouplement rapide et
ouvrir le robinet.
Attention: Tous les deux récipients de produit de
nettoyage doivent être placés dans la cuve de
réception mobile et elle devra être mise à la terre
par le moyen du câble de mise à la terre (pos. 11)
5. Brosse de nettoyage placée dedans. Pré-nettoya-
ge du corps de pistolet (à l’extérieur) avec brosse:
ouvrir le couvercle, prendre la brosse du dispositif
et le diriger vers le pistolet à nettoyer, ajouter du
produit de nettoyage en appuyant sur le pédale
à pied. Attention: Ne jamais diriger la brosse de
nettoyage vers des personnes ou des animaux.
6. Relier le pistolet au réseau d’air et le faire fonc-
tionner avec de l’air comprimé filtré. D’abord, l’air
doit passer au minimum par un séparateur d’eau
et un filtre fin (p. ex. 0/444) (5-6 bar, consommation
d’air env. 90 Nl/min.)
Türgriff
Klemm-
feder
Schrauben
door
handle
clam-
ping
spring
fixing
screws
Poignée de
la porte
Ressort
de ser-
rage
Vis de
fixation

Bild 2 - Picture 2 - Illustration 2Bild 1 - Picture 1 - Illustration 1
SATA multi clean 2 Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
7. Vollständig entleerte Pistole bei entferntem
Becherdeckel, mit Becher voraus mittig auf lange
Spritzdüse aufsetzen (Bild 1)
Achtung: Niemals die Pistole in den Waschbehälter
entleeren.
8. Luftanschluß (kegliger Kunststoffstöpsel) in den
Luftanschluß der Pistole fest einstecken (leichte
Drehbewegung).
9. Mit beigelegter Federspange Pistole abziehen.
10. Becherdeckel bei entfernter Tropfsperre (evt. auf
Lochblech auflegen) auf Drahtbügel aufsetzen (Bild
2).
11. Gerätedeckel schließen und Waschzyklus starten.
Gewünschte Waschzeit vorwählen (max. 3 min).
12. Nach Beendigung des Waschzyklusses Blasknopf
ca. 5 Sekunden drücken.
13. Anschließend Spülknopf ca. 5 Sekunden drücken.
Bei ungenügender Spülung Vorgang nach ca. 30
Sekunden wiederholen, Blasknopf ca. 5 Sekunden
drücken.
14. Pistole nach 30 Sekunden entnehmen, sofort
durchblasen und bei Bedarf abwischen. Es ist
darauf zu achten, daß Luft- und Farbdüse frei von
Lackresten sind (Luftdüse abschrauben und innen
auf Rückstände prüfen, ggf. ausblasen).
15. Becherdeckel entnehmen und Tropfsperre einset-
zen.
16. Gerätedeckel immer bei Nichtbenutzung schließen
(Absaugung).
7. Place totally emptied spray gun with cup lid
removed and with cup ahead on to the long
cleaning nozzle (picture 1).
Please note: Never empty the gun into the was-
hing basin.
8. Fix air supply (conical PVC plug) to spray gun air
inlet (slightly turning movement).
9. Open gun trigger and secure it with the trigger lock
spring.
10. Fix cup lid having removed non-drip control to
lid holder (picture 2) or lay it on perforated base
plate.
11. Close cleaner lid and start cleaning cycle. Select
required cleaning time (maximum 3 minutes).
12. After cleaning cycle has stopped push blow con-
trol for 5 seconds.
13. Afterwards push rinsing control for approx. 5
seconds. If rinsing is not sufficient repeat rinsing
action after approximately 30 seconds. Push blow
control for approx. 5 seconds.
14. Remove spray gun after 30 seconds. Blow it dry
and wipe clean. Make sure that any paint residues
are totally removed from air carps and fluid tips
(remove fluid tip and check fluid passage).
15. Take cup lid and insert non-drip control.
16. Always close appliance lid when not in use
(exhaust suction unit).
7. Placer le pistolet complètement vidé sans cou-
vercle de godet, avec godet en tête, centré sur la
longue buse de lavage (illustration 1).
Attention: Il ne faut jamais vider le contenu du
pistolet dans le récipient de lavage.
8. Fixer le raccord d’air (bouchon conique en plasti-
que) dans le raccord d’air du pistolet (avec un petit
mouvement tournant).
9. Ouvrir la gâchette du pistolet et la fixer avec le
boucle à ressort.
10. Placer le couvercle du godet sur l’étrier (mettre sur
la tôle perforée) après avoir enlevé le rebord anti-
gouttes (voir illustration 2).
11. Fermer le couvercle de la machine et démarrer le
cycle de lavage. Choisir le temps de lavage souhai-
té (max. 3 mn).
12. A la fin du cycle de lavage, appuyer l’actionnement
d’air pour 5 sec.
13. Appuyez ensuite l’actionnement de rinçage pour
5 sec. En cas d’un rinçage insuffisant, répéter le
procédé après env. 30 sec. et appuyer à nouveau
l’actionnement d’air pour 5 sec.
14. Retirer le pistolet après 30 sec. et faire passer
immédiatement de l’air et essuyer le pistolet si
nécessaire. Veiller à ce qu’il n’y ait plus de résidus
de peinture à la buse de peinture et au cha-
peau d’air. Dévisser le chapeau d’air et contrôler
l’intérieur, faire passer d’air comprimé si néces-
saire.
15. Retirer le couvercle du godet et remettre le rebord
anti-gouttes.
16. En cas de non-utilisation laisser le couvercle de
l’appareil fermé (aspiration).
3. Nachfüllen und Entleeren der
Reinigungsmittelbehälter
Zum Nachfüllen und Entleeren der
Reinigungsmittelbehälter, werden diese mittels der fahr-
baren Auffangwanne aus der Pistolenwaschanlage
herausgefahren.
Für diesen Vorgang muß zuerst das Doppelansaugrohr
(Pos. 21) abgekuppelt, nach dem Schließen des
Hahnes, werden.
4. Wartung und Reinigung
Wechsel der Filtermatte
Bei jedem Nachfüllen und Entleeren der
Reinigungsmittelbehälter sollte die Filtermatte, Bestell-
Nr. 38042, ersetzt werden. Bedingt durch die neue
Filtermatte verlängert sich die, mögliche Gebrauchsdauer
des Reinigungsmittels.
Vorgehensweise:
a. Gerätedeckelrand auf Ablagerungen prüfen, ggf.
reinigen.
b. Filtermatte wie folgt ersetzen:
1. Lage des Drahtbügels auf dem Lochblech
markieren und entnehmen.
2. Lochblech durch verkanten entnehmen.
3. Trockene Filtermatte entnehmen.
4. Neue Filtermatte lagerichtig einsetzen
(Ausstanzungen beachten!).
5. Lochblech lagerichtig wieder einsetzen und
Drahtbügel an den markierten Stellen wieder
einlegen.
c. Spül- bzw. Reinigungsmittelbehälter bei Bedarf
wie unter (2.) ff. beschrieben ersetzen (Hahn
schließen).
Beachten: Bei zu starker Verschmutzung der
Waschflüssigkeit und Schmutzsumpf im
Waschmittelbehälter verkürzt sich die Lebensdauer der
Doppelmembranpumpe und führt zum Erlöschen der
Werksgarantie
3. Refilling and emptying the cleaning agent
containers
For the refilling and emptying of the cleaning agent
containers, they are to be moved out of the washing
machine by means of the mobile collection basin.
Before doing this, the double suction pipe (item 21) has
to be disengaged after having closed the tap.
4. Maintenance and cleaning
Changing of the filter
Every time the cleaning agent containers are refilled
and emptied, the filter mat, order n° 38042 should be
replaced. Due to the new filter mat the power of the
cleaning agent might last for a longer time.
Procedure:
a. Check cleaning container lid for paint residues.
b. Replace filter mat, product nr. 38042 as follows
(slow drain):
1. Mark wire bow position on the perforated base
plate and remove wire bow.
2. Remove perforated base plate by tilting.
3. Remove dry filter mat.
4. Instal new filter mat in proper position (remind
cut-outs!).
5. Re-position perforated base plate and fix wire
bow in the marked position. When replacing
cleaning agent base check filter mat and replace
it if necessary.
c. Replace rinsing and cleaning agent container as
described under point 2 (close ball valve).
Warning: In case of heavy dirtiness of the washing
liquid and dirt sump in the cleaning agent basin, the
lifetime of the double diaphragm pump will decrease
and the factory-warranty will expire.
3. Rechargement et vidange des récipients
de produit de nettoyage
Pour recharger et vider les récipients de produit de
nettoyage, les récipients sont sortis de la machine à
lavage avec la cuve de réception mobile.
Pour ce procédé, faut d’abord déconnecter les tuyaux
jumelés d’aspiration (position 21) après avoir fermé le
robinet.
4. Entretien et nettoyage
Remplacement de la natte filtrante
Lors de chaque rechargement et vidange des récipients
de produit de nettoyage, la natte filtrante (réf.: 38042)
devrait être remplacée. Dû à la nouvelle natte, la durée
de vie du produit de nettoyage peut se prolonger.
Procédure:
a. Vérifier qu’il n’y a pas de résidus sur le rebord du
couvercle du multi clean, si oui le nettoyer.
b. Remplacer la natte filtrante comme suit:
1. Marquer la position de l’étrier en fil métallique
sur
la tôle perforée et l’enlever.
2. Enlever la tôle perforée en la tenant à l’oblique.
3. Retirer la natte filtrante sèche.
4. Mettre la natte filtrante neuve correctement en
place (respecter l’emplacement)
5. Remettre correctement en place la tôle perfo-
rée et poser l’étrier à l’emplacement précédem-
ment positionné.
c. Remplacer les récipients de produit de rinçage
et de nettoyage comme décrit sous 2. (fermer
le robinet).
Attention: Au cas d’un encrassement trop fort du
liquide de nettoyage et d’un puisard de crasse dans le
récipient de produit de nettoyage, la durée de vie de
la pompe à double membranes se réduit et la garantie
d’usine s’éteint.
Drahtbügel
Wire bow
Archet en fil métallique
Becherdeckel
Cup lid
Couvercle du godet
Spritzdüse
Nozzle
Buse
Lochblech
Perforated base plate
Tôle perforée

Weitere Ersatzteile:
Best.Nr. 53942 Schnellkupplungsnippel G 1/4
für Lufteingang
Best.Nr. 49072 Reinigungsmittelbehälter
Inhalt 15 Liter (leer)
Best.Nr. 26815 Absaugschlauch
Best.Nr. 77636 Spülkreuz, kpl.
Best.Nr. 21188 Druckminderer, kpl.
Best.Nr. 40907 Federspange
Further spare parts
Prod.N° 53942 Quick coupling nipple G 1/4
BSP (air inlet)
Prod.N° 49072 Cleaning agent container
contents 15 litres (empty)
Prod.N° 26815 Aluminum hose for suction unit
Prod.N° 77636 Rinsing device, complete
Prod.N° 21188 Pressure regulator, complete
Prod.N° 40907 Federspange
D’autres pièces de rechange:
Réf.: 53942 Nipple d’accouplement rapide
G 1/4 pour l’arrivé d’air
Réf.: 49072 Récipient de produit de netto-
yage, contenance 15 litres (vide)
Réf.: 26815 Tuyau d’aspiration
Réf.: 77636 Équipement de rinçage, complet
Réf.: 21188 Régulateur de pression, complet
Réf.: 40907 Federspange
Pos. 23
Dargestellt ist Hebel in Querstellung = geschlossen
Hebel senkrecht nach unten = offen
Ball tap handle in horizontal position = Closed.
Ball valve in vertical position = Open.
Robinet sphérique en position horizontale = fermé.
Robinet sphérique en position verticale = ouvert.
SATA multi clean 2 Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
Teile Nr. Bestell-Nr. Artikelbezeichnung Product description Description d’article
Part N° Order N°
Pièce n° Réf.
2 40683 Schnellabschaltventil Quick shut-off valve Valve d’interruption rapide
5 40949 Betätigung Waschzyklus kpl. Mechanical timer assembly Actionnement du cycle de nettoyage, cpl.
7 48330 Blasventil und Spülventil kpl. Blow control valve and Rinse Valve d’air comprimé et Valve de rinçage cpl.
9 17814 Reinigungsmittelpumpe Pump assembly Pompe de produit de nettoyage
10 40790 4-Wege-Ventil kpl. 4-way-valve Valve à 4 chemins, cpl.
12 18028 Ansaugrohr für Reinigungspinsel Suction pipe for cleaning brush Tuyau d’aspiration pour la brosse
13 59204 Spülpumpe Rinsing pump assembly Pompe de rinçage
16 17780 Luftventil Air valve, foot pedal Air valve
21 45864 Doppelrohransaugung mit Suction pipe assembly with Aspiration tuyaux jumelés avec ac-
Schnellkupplung quick coupling couplement rapide
23 45039 Kugelhahn kpl. Ball valve assembly Robinet sphérique
24 41723 Spritzdüse (kurz) Nozzle (short) Buse (courte) de nettoyage
25 40741 Spritzdüse (kurz) Nozzle (short) Buse (courte) de nettoyage
26 41715 Lochblech Perforated base plate tôle perforée
27 38042 Filtermatte Filter pad natte de filtrage
24/25/28/30/32 77636 Spülkreuz, kpl. Rinsing device, cpl. Équipement de rinçage, complet
29 40840 Becherdeckelhalter Cup lid holder Support du couvercle de godet
30 40824 Spritzdüse für Becher (lang) Nozzle for cup (long) Buse (longue) de nettoyage pour godet
31 28209 Luftanschluß für Pistole Air supply connector Raccord d’air pour pistolet
34 18648 Reinigungspinsel Manual brush Brosse de nettoyage
* kein Ersatzteil / no spare part / pas de pièce de rechange!
*
*
**
*
*
*
*
*
*
*
*

SATA multi clean 2 Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
Teile Nr. Bestell-Nr. Artikelbezeichnung Product description Description d’article
Part N° Order N°
Pièce n° Réf.
4 40683 Schnellabschaltventil Quick shut-off valve Valve d’interruption rapide
5 48330 Spülventil bzw. Blasventil mit Knopf Rinse/Blow control valve, cpl. Valve de rinçage/Valve d’air comprimé
8 17780 Luftventil für Fußpedal Air valve, foot pedal Valve d’air pour pédale à pied
9 17814 Doppelmembranpumpe Pump assembly Pompe à double membrane
10/13 49072 Reinigungsmittelbehälter Cleaning agent container Récipient de produit de nettoyage
11 40949 Betätigung Waschzyklus Mechanical timer assembly Actionnement du cycle de nettoyage
12 45864 Doppelrohransaugung mit Suction pipe assembly with Aspiration tuyaux jumelés avec
Schnellkupplung quick coupling accouplement rapide
14 18028 Ansaugrohr für Reinigungspinsel Suction pipe for cleaning brush Tuyau d’ aspiration pour la brosse
15 59204 Spülpumpe Rinsing pump assembly Pompe de rinçage
16 Verschraubung Screwing Vissage
17 40790 4-Wege-Ventil 4-way-valve Valve à 4 chemins
18 zu Pos. 22 Verbindungsrohr Connection pipe Tuyau de connexion
19 41723 Spritzdüse Nozzle (short) Buse de nettoyage
20 40741 Spritzdüse (kurz) Nozzle (long) Buse (courte) de nettoyage
21 28209 Luftanschluß für Pistole, kpl. Air supply connector Raccord de pistolet, complet
22 77636 Spülkreuz, kpl. rinsing device, cpl. Équipement de rinçage, complet
23+24 18648 Reinigungspinsel, kpl. mit Schlauch Manual brush, cpl. with hose Brosse de nettoyage, complet avec tuyau
* kein Ersatzteil / no spare part / pas de pièce de rechange!
*
*
*
*
*
*
*

SATA multi clean 2 Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
5. Aufstellhinweis
Beachte:
Gerät während des Waschvorgangs nicht öffnen. Gerät
in gut be- und entlüfteter Umgebung aufstellen, mit
Erdungskabel sicher erden (ex-Schutzvorschriften des
jeweiligen Einsatzlandes beachten). Nicht in der Nähe von
starken Wärmequellen, offenen Flammen, brennenden
Zigaretten usw. betreiben. Die Art des Reinigungsmittels
(Lösemittel/Wasser) ist beim Lacklieferanten nachzu-
fragen. Bezüglich Brand- und Explosionsgefahr bei
Lösemittel als Reinigungsmittel gilt z.B.:
- Zone 0 das Innere des Gerätes
- Zone 1 im Umkreis von 2,5 m um das Gerät (siehe
hierzu VDE 0165 Abschnitt 6.1)
- Zone 2 im Bereich von 2,5 bis 5 m um das Gerät
(siehe hierzu VDE 0165 Abschnitt 6.1)
Bei der Aufstellung des Gerätes muss der Wagen
für die Reinigungsbehälter über die im Innern
des Gerätes befindlichen Erdungsleitungen mit
Anschlussklemmen verbunden werden
6. Garantiebedingungen
Für derartige Geräte leisten wir eine Garantie von
12 Monaten, die mit dem Tage des Verkaufs an den
Endabnehmer beginnt.
Die Garantie erstreckt sich auf den Materialwert von Teilen
mit Fabrikations- und Materialfehlern, die sich innerhalb
der Garantiezeit herausstellen. Ausgeschlossen sind
Schäden, die durch ungeeignete oder unsachgemäße
Verwendung, fehlerhafte Montage, bzw. Inbetriebsetzung
durch den Käufer oder durch Dritte, natürliche
Abnutzung, fehlerhafte Behandlung oder Wartung,
Ungeeignete Spritzmaterialien, Austauschwerkstoffe und
chemische wie Laugen und Säuren, elektrochemische
oder elektrische Einflüsse entstehen, sofern die Schäden
nicht auf ein Verschulden von uns zurückzuführen sind.
Schmirgelnde Spritzmaterialien, wie z.B. Bleimennige,
Dispersionen, Glasuren, flüssige Schmirgel, o.ä. ver-
ringern die Lebensdauer von Ventilen, Packungen,
Pistole und Düse. Hierauf zurückzuführende
Verschleißerscheinungen sind durch diese Garantie nicht
gedeckt. Das Gerät ist unverzüglich nach Empfang zu
kontrollieren. Offensichtliche Mängel sind bei Vermeidung
des Verlustes der Mängelrechte innerhalb von 14 Tagen
nach Empfang des Gerätes der Lieferfirma oder uns
schriftlich mitzuteilen.
Weitergehende Ansprüche jeglicher Art, insbesondere
auf Schadenersatz, sind ausgeschlossen. Das gilt
auch für Schäden, die bei Beratung, Einarbeitung und
Vorführung entstehen. Wünscht der Käufer sofortige
Reparatur oder Ersatz, bevor festgestellt ist, ob von uns
eine Ersatzpflicht besteht, so erfolgt die Ersatzlieferung
oder Reparatur gegen Berechnung und Bezahlung des
jeweiligen Tagespreises. Stellt sich bei der Überprüfung
der Mängelrüge heraus, daß ein Garantieanspruch
besteht, erhält der Käufer für die berechnete Reparatur
oder Ersatzlieferung eine Gutschrift entsprechend der
Garantieleistung. Teile, für die Ersatz geliefert wurde,
gehen in unser Eigentum über. Mängelrügen oder
sonstige Beanstandungen berechtigen den Käufer bzw.
Auftraggeber nicht, die Bezahlung zu verweigern oder
zu verzögern. Versand des Gerätes hat an uns spe-
senfrei zu erfolgen. Montagekosten (Arbeitszeit- und
Fahrtkosten) sowie Fracht- und Verpackungsspesen
können wir nicht übernehmen. Hier gelten unsere
Montagebedingungen. Garantieleistungen bewirken
keine Verlängerung der Garantiezeit. Die Garntie erlischt
bei Fremdeingriffen.
5. Instructions for placement
Warning:
Do not open the cleaner during cleaning cycle. Position
unit in a well-ventilated area and connect safely to earth
with grounding wire (respect regulations concerning
explosion-proofness valid in the respective country). Do
not install and operate cleaner close to heat sources,
open fire, burning cigarettes, etc. The type of cleaning
agent (solvent/water) used should be checked with the
paint material supplier.
Concerning incendiary and explosion hazard with sol-
vents as cleaning agents the following applies e.g.:
- Zone 0 the inside of the appliance
- Zone 1 up to 2.5 m surrounding the appliance
(also see VDE 0165, paragraph 6.1)
- Zone 2 from 2.5 m up to 5 m surrounding the
appliance (also see VDE 0165, paragraph 6.1)
During the installation of the equipment the trolley
for the cleaning agent containers must be clamped
to the grounding lines inside the unit.
6. Warranty
During the period of twelve (12) months from the date
of original purchase SATA will repair or, at its option,
replace the product without charge for parts or labour
subject to the following conditions.
The warranty covers the value for production parts
or defects in material during the warranty period.
The warranty does not include damages caused by
improper handling, normal wear and tear, mechanical
damages, faulty assembly, improper maintenance, unu-
sual spray material, substitute materials, chemicals
such as alkaline solutions and acids, electro-chemical
or electric influences, as far as this damage is not the
result of any error committed by us.
Abrasive spray material such as red lead and liquid
grinding material etc. reduce the lifetime of valves,
packings, guns and nozzles. Wear and tear damage
caused by this are not covered in this warranty.
Or units should be inspected upon delivery by the
consumer. Obvious damage must be reported within
14 days of receipt of the unit to the supplier to avoid
loss of the right to claim notice of defects.
Additional claims such as compensation are excluded.
This refers as well to damages caused during meetings,
training sessions, or demonstrations. Should the con-
sumer require immediate repair or replacement before
a determination of whether the affected unit is covered
by the warranty, the repair or replacement will be made
and charged at the current prices. If it is determined
that the item is covered by the warranty, a credit will be
issued for the repair or replacement. Replaced parts
become the property of SATA or their distributor.
Notice of defects or other claims do not entitle the
consumer to delay or refuse payment. Returned mer-
chandise to SATA must be sent prepaid. All service
charges, freight and handling charges are to be paid by
the consumer. The charges made will be in accordance
with the current existing pricing. Suretyships may not
prolong the warranty period. This warranty terminates
upon unauthorized interference.
5. Instructions de montage
Attention:
Ne pas ouvrir l’appareil pendant le procédé de nettoya-
ge. Placer la machine à laver dans un local bien ventilé
et désaéré. Relier l’appareil à la terre avec un câble
de prise de terre (respecter les régulations concernant
la sûreté contre les explosions dans le pays respectif.
Ne pas installer ni utiliser à proximité des sources
de chaleur fortes, des flammes nues, des cigarettes
brûlants, etc. Il faut demander le type de produit de
nettoyage (solvant/eau) chez le fournisseur de laquage.
En ce qui concerne le danger d’incendie et d’explosion
lors de l’utilisation de solvants comme produit de
nettoyage, la définition suivante est valable p. ex.:
- zone 0 à l’intérieur de l’appareil
- zone 1 aux livraisons de 2,5 m de l’appareil (voir
VDE 0165 paragraphe 6.1)
- zone 2 aux environs de 2,5 á 5 m de l’appareil
(voir VDE 0165 paragraphe 6.1)
Lors de l‘installation du système, brancher le
chariot pour les récipients de liquide de nettoyage
aux lignes de mise à la terre au sein de l‘appareil, à
l‘aide de bornes.
6. Garantie
Pour ce genre d’appareil, nous offrons une garantie de
12 mois à dater du jour de l’achat par l’utilisateur final.
La garantie couvre la valeur du matériel des pièces avec
des vices de fabrication ou des défauts de matériel se
révélant durant la période de garantie. Sont exclus: les
dégâts causés par une erreur de manipulation, l’usure
normale, une détérioration mécanique, une utilisation
impropre et incorrecte, une erreur de manipulation,
l’usure normale, une détérioration mécanique, une utili-
sation impropre et incorrecte, une erreur de montage,
respectivement mise en service par le vendeur ou
par un tiers, un mauvais entretien et erreur de manie-
ment, l’utilisation de matière impropre, de matière
de substitution et influence chimique, électrochimique
ou électrique, ceci pour autant que les dégâts ne
nous soient pas imputables. Des matières abrasives
projetées lors du polissage, ainsi que des matières
comprenant un minimum de plomb, dispersion, glaçure
émeri liquide ou similaires écourtent la durée de vie des
valves, joints, pistolets et buses.
L’apparition d’usure n’est pas couverte par cette
garantie. L’appareil est à examiner immédiatement
après réception. Un défaut flagrant est à nous signaler
par écrit dans les 14 jours après réception de l’appareil
par l’acheteur, afin d’éviter de perdre le droit à la
garantie.
D’autres revendications de tous ordres, celles, en par-
ticulier, faisant appel à la restitution de la contrepartie
des dégâts, sont exclues. Cela est également valable
pour les détériorations survenues lors de l’examen, de
l’apprentissage du maniement ou de la présentation
du matériel. Si l’acheteur souhaite une réparation ou
un échange immédiat avant notre accord de prise
en charge des frais, il s’ensuit une réparation ou un
échange contre facturation et paiement au prix du
jour en vigueur. Si, après examen de la réclamation,
il ressort un droit de garantie, l’acheteur recevra un
avoir correspondant au montant de la réparation ou
du remplacement de l’appareil. Des défauts ou des
réclamations ne justifient pas un retard de paiement
de la part de l’acheteur. L’envoi de l’appareil doit se
faire sans frais pour notre part. Les frais de transport
et d’emballage ne peuvent pas être pris en charge par
SATA. Une utilisation du droit de garantie n’entraîne pas
un prolongement de la durée de celle-ci. La garantie
est annulée lors d’une intervention étrangère.
Achtung!
Bei Verwendung von Löse- und Reinigungsmittel auf
der Basis halogenisierter Kohlenwasserstoffe, wie z.B.
1,1,1-Trichloräthan und Methylen-Chlorid können am
Aluminiumbecher, Pistole sowie an galvanisierten Teilen
chemische Reaktionen auftreten (1,1,1-Trichloräthan mit
geringen Mengen Wasser ergibt Salzsäure). Die Teile
können dadurch oxydieren, im extremen Fall kann die
Reaktion explosionsartig erfolgen. Verwenden Sie darum
für Ihre Farbspritzgeräte nur Löse- und Reinigungsmittel,
die die obengenannten Bestandteile nicht enthalten.
Zur Reinigung auf keinen Fall Säure, Lauge (Basen,
Abbeizer etc.) verwenden.
Caution!
When using solvents and cleaning agents based on
halogenated hydrocarbons e.g. 1.1.1-trichlorethylene
and methylene chloride, chemical reactions can occur
on the aluminium cup, gun and on galvanized compo-
nents (small quantities of water added to 1.1.1-trichlor-
ethyelene produce hydrochloric acid). This can cause
oxidation of the components; in extreme cases, the
reaction can be explosive. Therefore only use solvents
and cleaning agents for your paint gun which do not
contain the substances named above. You must never
use acid, alkaline solutions / Iye or stripping agents
for cleaning.
Attention!
Lors de l'utilisation de solvants et de produits de
nettoyage à base d'hydrocarbures halogénés tels que
le 1,1,1-trichloréthane et le chlorure de méthylène,
des réactions chimiques peuvent se produire sur les
coupes en aluminium, les pistolets et sur les éléments
galvanisés (le 1,1,1-trichloréthane mélangé à de faibles
quantités d'eau donne de l'acide chlorhydrique). Les
composants peuvent s'oxyder et, dans les cas extrêmes,
la réaction peut être de nature explosive. Veuillez
n'utiliser pour vos appareils de pistolage que des
solvants et produits de nettoyage qui ne contiennent
pas les composants indiqués ci-dessus.Le nettoyage
ne doit en aucun cas se faire avec de l'acide, de
lessives alcalines ou du décapant.

SATA multi clean 2 Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
D: EG-Konformitätserklärung im Sinne der EG-Richtlinie
98/37/EG vom 22. Juni 1998
Die Pistolenwaschanlage SATA multi-clean 2 der Firma SATA ist entwickelt, konstruiert und gefertigt in Übereinstimmung mit den EG-Richtlinien 98/37/EG
und 94/9/EG.
Es wurden dabei folgende harmonisierte Normen angewandt:
DIN EN 292 Teile 1+2, Sicherheit von Maschinen, Geräten und Anlagen, DIN 31001 Teil 1, BGV D25 und bei Bedarf die ZH 1/406, BGI 639 und ZH 1/181.
Die technische Dokumentation ist vollständig vorhanden.
B, F, L: Déclaration de conformité CE dans l'esprit de l a directive de la CE
98/37/CE du 22 juin 1998
L'installation de lavage au pistolet SATA multi-clean 2 de la Société SATA a été développée, construite et fabriquée en harmonisation sur la directive CE
98/37/CE et 94/9/CE.
Ce faisant, les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
DIN EN 292 parties 1+2, sécurité des machines, appareils et installations, DIN 31001 partie 1, BGV D25 et si besoin les ZH 1/406, BGI 639 et ZH 1/181.
La documentation technique est disponible dans son intégralité.
DK: EF-overensstemmelseserklæring i medfør af EF-direktiv
98/37/EF af 22. juni 1998
Pistolvaskeanlægget SATA multi-clean 2 fra firmaet SATA er udviklet, konstrueret og fremstillet i overensstemmelse med EF-direktiv 98/37/EF og 94/9/EF.
Der er i den forbindelse anvendt følgende harmoniserede normer:
DIN EN 292 del 1+2, Sikkerhed i forbindelse med maskiner, apparater og anlæg, DIN 31001 del 1, BGV D25 samt ZH 1/406, BGI 639 og ZH 1/181
efter behov.
Teknisk dokumentation foreligger i fuldt omfang.
E: Declaración de Conformidad de la UE conforme a la Directiva de la UE
98/37/CEE del 22 de junio de 1998
La instalación de lavado a pistola SATA multi-clean 2 de la firma SATA ha sido desarrollada, diseñada y fabricada en conformidad con la Directiva de la UE
98/37/CEE y 94/9/CEE.
Aquí se aplicaron las siguientes normas armonizadas:
DIN EN 292 Parte 1+2, Seguridad de Máquinas, Sistemas e Instalaciones, DIN 31001 Parte 1, BGV D25 y, si fue necesario, la ZH 1/406, BGI 639
y ZH 1/181.
Se dispone completamente de la documentación técnica.
FIN: EY-vaatimustenmukaisuusilmoitus 22. kesäkuuta 1998 annetun EY-direktiivin
98/37/EY tarkoittamassa mielessä
Tämä firma SATAn pistoolipesulaitteisto SATA multi-clean 2 on kehitetty, suunniteltu ja valmistettu EY-direktiivin 98/37/EY ja 94/9/EY mukaisesti.
Sovellettu on seuraavia harmonisoituja normeja:
DIN EN 292 osa 1+2, Koneiden, laitteiden ja laitteistojen turvallisuus, DIN 31001 osa 1, BGV D25 ja tarpeen mukaan ZH 1/406, BGI 639 ja ZH 1/181.
Käytettävissä on täydellinen tekninen dokumentaatio.
GB, IRL: EC Declaration of Conformity within the meaning of the EC Directive
98/37/EC dated 22nd June 1998
SATA's jet washing equipment SATA "multi-clean 2" has been developed, designed and produced in accordance with the EC Directive 98/37/EG
and 94/9/EG.
The following harmonised standards were used:
DIN EN 292 Part 1+2, Safety of Machines, Equipment and Plant, DIN 31001 Part 1, BGV D25 and where necessary ZH 1/406, BGI 639 and ZH 1/181.
A full set of technical documentation is available.
GR: ∆ήλωση πιστότητας ΕΕ του κατασκευαστή µε την έννοια της Οδηγίας ΕΟΚ
98/37/EΟΚ από 22 Ιουνίου 1998
ΗεγκατάστασηψεκασµούπροςπλύσηSATAmulti-clean2τηςεταιρείαςSATAαναπτύχθηκε,κατασκευάστηκεκαιπαρήχθησε
συµφωνίαµετηνΟδηγία98/37/ΕΟΚκαι94/9/ΕΟΚ
Εφαρµόσθηκανταακόλουθαεναρµονισθένταπρότυπα:
DINEN292τµήµα1+2,Ασφάλειαµηχανών,συσκευώνκαιεγκαταστάσεων,DIN31001τµήµα1,BGVD25καιόπουαπαιτείταιZH
1/406,BGI639καιZH1/181.
Ητεχνικήτεκµηρίωσηυφίσταταιπλήρης.
I: Dichiarazione di conformità CE ai sensi della Direttiva CE
98/37/CE del 22 giugno 1998
L'impianto di lavaggio a pistola SATA multi-clean 2 della ditta SATA è stato studiato, progettato e costruito in conformità alla Direttiva CE 98/37/CE
e 94/9/CE.
Sono state applicate le seguenti normative armonizzate:
DIN EN 292 parte 1+2, Sicurezza di macchinari, apparecchiature e impianti, DIN 31001 parte 1, BGV D25 e, ove occorre, ZH 1/406, BGI 639 e ZH 1/181.
È disponibile tutta la documentazione tecnica.

SATA multi clean 2 Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
N: EU-konformitetserklæring etter EU-rettningslinje
98/37/EU fra 22. juni 1998
Pilstol-vaskeanlegget SATA multi-clean 2 til firmaet SATA er utviklet, konstruert og ferdiggjort i overensstemmelse med EU-retningslinje 98/37/EU
og 94/9/EU.
Derved ble følgende harmoniserte normer anvendt:
DIN EN 292 del 1+2, sikkerhet av maskiner, apparater og anlegg, DIN 31001 del 1, BGV D25 og ved behov ZH 1/406, BGI 639 og ZH 1/181.
Den tekniske dokumentasjonen foreligger komplett.
NL: EG-conformiteitsverklaring in de zin van de EG-richtlijn
98/37/EG van 22 juni 1998
De pistoolwasinstallatie SATA multi-clean 2 van de firma SATA is ontwikkeld, geconstrueerd en vervaardigd in overeenstemming met de
EG-richtlijn 98/37/EG en 94/9/EG.
Daarbij werden de volgende, aangepaste normen toegepast:
DIN EN 292 deel 1+2, veiligheid van machines, apparaten en installaties, DIN 31001 deel 1, BGV D25 en zo nodig ZH 1/406, BGI 639 en ZH 1/181.
De technische documentatie is compleet voorhanden.
P: Declaração de conformidade da CE no sentido da directriz da CE
98/37/EG de 22 Junho 1998
A instalação de lavagem com pistola pulverizadora SATA multi-clean 2 da firma SATA foi desenvolvida, construída e manufacturada de
acordo com a directriz da CE 98/37/CE e 94/9/CE
Para isto, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas:
DIN EN 292 parte 1+2, Segurança das Máquinas, dos Aparelhos e das Instalações, DIN 31001 parte 1, BGV D25 e, se necessário, a ZH 1/406,
BGI 639 e ZH 1/181.
A documentação técnica está disponível por completo.
S: EG-försäkran om överensstämmelse enligt EG-riktlinje
98/37/EG från den 22 juni 1998
Pistoltvättanläggningen SATA multi-clean 2 från företaget SATA har utvecklats, konstruerats och tillverkats i överensstämmelse med
EG-riktlinjen 98/37/EG och 94/9/EG.
Därvid har följande harmoniserade normer tillämpats:
DIN EN 292 del 1+2, Maskin-, apparat- och anläggningssäkerhet, DIN 31001 del 1, BGV D25 och vid behov ZH 1/406, BGI 639 och ZH 1/181.
Den tekniska dokumentationen föreligger i fullständigt skick.
SATA GmbH & Co. KG
Kornwestheim, 02.06.2003
Geschäftsführer
19273/4012-24
SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße 20 - 70806 Kornwestheim
Telefon 07154/811-0 - Telefax 07154/811-196
Technische Änderungen vorbehalten
Technical Alterations reserved
Changements techniques réservées
Other manuals for multi clean 2
3
Table of contents
Other SATA Washer manuals
Popular Washer manuals by other brands

Siemens
Siemens WM10W460IL Instruction manual and installation instructions

Miele
Miele WSG 663 Series operating instructions

Siemens
Siemens FX-C Repair instructions

GE
GE GFWS1705 Owner's Manual & Installation Instructions

Kenwood
Kenwood K714WM16 Installation instructions manual

Trieste
Trieste TR-KQB60-560 instruction manual