Scarlett SC-EO96O01 User manual

4
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
GB Kitchen stove........................................................................................................ 4
RUS Кухонная плита ................................................................................................... 5
CZ Kuchyňský sporák................................................................................................ 6
BG Кухненска печка .................................................................................................. 7
UA Кухонна плита ..................................................................................................... 9
SCG Кухињски шпорет................................................................................................ 10
EST Pliit......................................................................................................................... 12
LV Virtuves plīts......................................................................................................... 13
LT Virtuvinė viryklė.................................................................................................... 14
H Konyhai tűzhely.................................................................................................... 15
KZ Ас үй плитасы ..................................................................................................... 17
SL Kuchynská platička.............................................................................................. 18
SC-EO96O01
www.scarlett.ru

IM012
www.scarlett.ru SC-EO96O01
2
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
CZ POPIS
1. Heating Element
2. Housing
3. Door Handle
4. Stove Burners Selector
5. Temperature Regulator
6. Mode Selector
7. Timer
8. Light Indicator
9. Door
10. Stove Burners
11. Baking Tray
12. Removable Handle
13. Removable Grill
14. Skewer:
k. Skewer Holder
L. Skewer Fixing Brackets
m. Skewer
n. Winged Screws
1. Нагревательный элемент
2. Корпус
3. Ручка дверцы
4. Переключатель конфорок
5. Терморегулятор
6. Переключатель режимов
7. Таймер
8. Световой индикатор
9. Дверца
10. Конфорки
11. Противень
12. Съемная ручка
13. Съемная решетка
14. Вертел:
k. Держатель вертела
L. Вилки-фиксаторы вертела
m. Вертел
n. Барашковые винты
1. Topné těleso
2. Těleso elektrospotřebiče
3. Úchyt dvířek
4. Přepínač plotýnek
5. Regulátor teploty
6. Přepínač režimů
7. Časovač
8. Světelná indikace
9. Dvířka
10. Plotýnky
11. Plech
12. Odnímatelný držák
13. Rošt
14. Rožeň:
k. Držák rožně
L. Fixující vidlice rožně
m. Rožeň
n. Křídlaté šrouby
BG ОПИСАНИЕ
UA ОПИС
SCG ОПИС
1. Нагревателен елемент
2. Корпус
3. Дръжка на вратичката
4. Превключвател на котлоните
5. Терморегулатор
6. Превключвател на режимите
7. Таймер
8. Светещ индикатор
9. Вратичка
10. Котлони
11. Тава
12. Сваляща се дръжка
13. Сваляща се решетка
14. Шиш:
k. Държач на шиша
L. Вилици-фиксатори на шиша
m. Шиш
n. Винтове с крилчата глава
1. Нагрівальний елемент
2. Корпус
3. Ручка дверцят
4. Перемикач конфорок
5. Терморегулятор
6. Перемикач режимів
7. Таймер
8. Світловий індикатор
9. Дверцята
10. Конфорки
11. Деко
12. Знімна ручка
13. Знімна решітка
14. Вертіл:
k. Тримач вертіла
L. Вилки-фіксаторивертіла
m. Вертіл
n. Барашковігвинти
1. Грејач
2. Кућиште
3. Дршка за врата
4. Прекидач за избор рингле
5. Регулатор температуре
6. Дугме за избор начина рада
7. Тајмер
8. Лампица
9. Врата
10. Рингле
11. Посуда за печење
12. Уклоњива дршка
13. Уклоњиви грил
14. Ражањ:
k. Држач ражња
L. Фиксирајући носачи ражња
m. Ражањ
n. Лептир завртњи
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
LT APRAŠYMAS
1. Küttekeha
2. Korpus
3. Käepide
4. Pliidi põletite selektor
5. Temperatuuri regulaator
6. Režiimi selektor
7. Taimer
8. Märgutule indikaator
9. Uks
10. Pliidi põletid
11. Küpsetusplaat
12. Äravõetav käepide
13. Eemaldatav rest
14. Varras:
k. Varda hoidja
L. Varda kinnitusklambrid
m. Varras
n. Tiibkruvid
1. Sildelements
2. Korpuss
3. Durtiņu rokturis
4. Riņķu pārslēgs
5. Termoregulators
6. Režīmu pārslēgs
7. Taimeris
8. Gaismas indikators
9. Durtiņas
10. Riņķi
11. Cepešpanna
12. Noņemams rokturis
13. Noņemams režģis
14. Iesms:
k. Iesma turētājs
L. Iesmu fiksējošās dakšas
m. Iesms
n. Ausainie uzgriežņi
1. Kaitinimo elementas
2. Korpusas
3. Durelių rankenėlė
4. Kaitvietės perjungėjas
5. Termoreguliatorius
6. Režimų perjungėjas
7. Laikmatis
8. Šviesos indikatorius
9. Durelės
10. Kaitvietės
11. Kepimo kamera
12. Nuimama rankenėlė
13. Nuimamos grotelės
14. Iešmas:
k. Iešmo laikiklis
L. Iešmo fiksatoriai
m. Iešmas
n. Sraigtiniai varžtai
HLEÍRÁS
KZ СИПАТТАМА
SL STAVBA VYROBKU
1. Melegítőelem
2. Készüléktest
3. Ajtófogantyú
4. Főzőlapkapcsoló
5. Hőszabályozó
6. Üzemmód-kapcsoló
7. Időzítő
8. Égő
9. Ajtó
10. Főzőlap
11. Tepsi
12. Lekapcsolható fogantyú
13. Levehető rács
14. Forgónyárs:
k. Forgónyárs-tartó
L. Forgónyárs rögzítő villái
m. Forgónyárs
n. Szárnyas csavarok
1. Қыздырғыш элемент
2. Корпус
3. Есіктің тұтқасы
4. Шілтерлі қалпақтарды ауыстырып-
қосқыш
5. Термореттегіш
6. Режим ауыстырып-қосқыш
7. Таймер
8. Жарық индикаторы
9. Есік
10. Шілтерлі қалпақтар
11. Қаңылтыр таба
12. Алмалы сап
13. Алмалы тор
14. Қақтама істік:
k. Қақтама істік ұстатқышы
L. Қақтама істіктің бекіткіш шанышқылары
m. Қақтама істік
n. Күлтелі бұранда
1. Nahrievacie teleso
2. Korpus
3. Držiak
4. Prepínač platničiek
5. Regulátor teploty
6. Prepínač programov
7. Časovač
8. Kontrolka
9. Dvierka
10. Platničky
11. Pekáč
12. Odnímateľná rukoväť
13. Vynímateľná mriežka
14. Gril:
k. Držiak na rošt
L. Vidlice na zafixovanie roštu
m. Rošt
n. Skrutka s krídlovou matkou

IM012
www.scarlett.ru SC-EO96O01
3
Класс энергетической эффективности - B
Фактическое потребление электроэнергии при стандартной загрузке - 0,79 кВт*ч
Полезный объем внутренней камеры - 26 л
Тип электрической печи - малая
Корректированный уровень звуковой мощности - 42дБА
~ 220-240 / 50 Hz
3600 W 7.1 / 7.5 kg 34 L
mm
330
360
550

4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
•Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction
of the appliance and injuries to the user.
•Before the first connecting of the appliance check that voltage
indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in
your home.
•For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use
the appliance for any other purposes than described in this
instruction manual.
•Do not use outdoors.
•Always unplug the appliance from the power supply before
cleaning and when not in use.
•This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliances by a
person responsible for their safety.
•Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
•Do not leave the appliance switched on when not in use.
•Do not use other attachments than those supplied.
•Do not operate after malfunction or cord damage.
•Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance.
Check and repair the malfunctioning appliance in the service
center only.
•Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
•Do not pull, twist, or wrap the power cord around appliance.
•Do not use the appliance for drying clothes or a paper.
•Do not warm up products in tightly closed utensils (banks, bottles
etc.), as it can result in explosion.
•To avoid an explosion, pierce a product, which has a dense peel,
such as a potato, apples, an egg yolk, chestnuts, sausage etc.
•To prevent an explosion or any malfunctions it is necessary to
remember, that:
– Burning of products results from too long preparation;
– Remove all packing, metal tapes before cooking;
– In case of fire accident do not open the door, switch off the
electric oven and unplug from the power supply.
•Do not switch on the oven when it is empty. Do not use the
chamber for storage of any subjects.
•Do not put products directly on a bottom of the chamber, use
removable wire rack or non-stick flat baking tray.
•Always check the food temperature, especially if you are cooking
for a child. Allow the food to cool down within several minutes.
•Always follow recipes of cooking, but remember, that some
products (jams, puddings, stuffing for a pie from almonds, sugar or
candied fruits) are heating up very quickly.
•To prevent circuit short keep air holes of the unit free of water.
IMPORTANT:
•Before cooking please ensure that the cookware you are going to
use is suitable for electric oven.
•Door and other surfaces may heat during operation of the
appliance.
•If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for
some time it should be kept at room temperature for at least 2
hours before turning it on.
•The manufacturer reserves the right to introduce minor changes
into the product design without prior notice, unless such changes
influence significantly the product safety, performance, and
functions.
INSTALLATION
•Make sure that all the packing materials are removed from the
unit.
•Check the oven for any damage in transit:
– Misaligned or bent door;
– Damaged door seals and sealing surface;
– Broken or loose door hinges and latches and dents inside the
cavity or on the door.
•If new oven have any damage, do not operate it and contact your
Dealer.
•If any damage occurs while using, switch off and unplug the oven
and contact qualified service personnel.
•Place the electric oven on a flat, stable surface, able to hold its
weight with the food to be cooked in the oven.
•Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are
generated, or near flammable materials.
•Do not place anything on the oven. Do not block any openings on
the appliance.
•For correct operation, the oven must have sufficient airflow. Allow
20 cm of free space above the oven, 10 cm back and 5 cm from
both sides.
CONTROL PANEL
STOVE BURNERS SELECTOR
•This selector is used to turn on the electric stove.
•Depending on the mode you can turn one or two stove burners.
•- Right burner is on.
•- Left burner is on.
•- Both burners are on.
•In order to turn off the electric stove set the selector to the "OFF"
position.
•The stove burners and the oven can be operated simultaneously.
TEMPERATURE REGULATOR
•The temperature regulator is used to set the operating
temperature.
•It is used to adjust the temperature within the range of 100 to 250
°C.
MODE SELECTOR
•(GRILL) – This mode is used to roast food uniformly from the
top. It can be used to prepare toasts.
•(FRYING) – This mode is used to fry food uniformly from the
bottom. It can be used to prepare sandwiches, pizza, hot-dogs.
•(ROASTING) – This mode can be used to roast food
uniformly from all sides. It is used for baking, cooking meat and
fish, as well as for roasting potatoes and other vegetables.
•(SKEWER) – This mode is used for cooking chicken and
other fowl. Even frying on all sides is achieved by rotating the
skewers.
•(CONVECTION) - This electric oven is equipped with an
additional feature of air convection (air circulation throughout the
oven), which promotes the formation of a solid brown crust on the
surface of the product. The product does not need to be turned
over.
•(CONVECTION + SKEWER) - This mode allows to use the
skewer and convection, which increases the efficiency and
reduces cooking time.
•TIMER
It is used to set the cooking time within 60 minutes.
WARNING!
•The time is counted in the reverse order. During the whole time of
cooking, the operation indicator is lit. When the set time expires,
the sound signal switches on and the light indicator goes out.
ACCESSORIES
•The delivery package of the electric oven includes:
– The removable grill for sandwiches, toasts, pizza, and hot dogs;
– The baking tray with non-stick coating for baking and roasting
meat, poultry and fish;
– The removable handle used to withdraw the hot tray from the
oven.
– The skewer used to roast chicken evenly.
SKEWER
•Insert the sharp end of the skewer into the brackets. Make sure
that the ends of the brackets are pointed in the same direction as
the sharp end of the skewer. Insert the skewer to the full, so that
the blunt end butts against the bracket on the other side, and
fasten it with the wing screw.
•Put the food you are going to prepare on the skewer piercing it
with the skewer exactly in the center.
•Place the second bracket on the other end of the skewer and
clamp it with the wing screw.
•Make sure the skewer goes through the products being prepared
exactly in the center.
•Insert the sharp end of the skewer into the fastener socket. The
blunt end of the skewer should lie on the corresponding support.
•Turn on the oven, set the mode switch to the CONVECTION +
SKEWER mode, set the temperature and cooking time. When the
chicken is ready, turn off the oven and disconnect it from the
mains.
•Remove the skewer. To do this, move hooks on the skewer holder
under the existing slots located on both sides of skewer. First, lift
the left side of the skewer up and pull it out, then remove the
skewer from the mounting socket and carefully remove it from the

IM012
www.scarlett.ru SC-EO96O01
5
oven. Then remove the meat from the skewer and place it on a
cutting board or dish.
OPERATION
•Set the mode switch to the desired position depending on the food
being prepared.
•Using the temperature regulator, set the desired temperature.
•Using the timer, set cooking time. The oven will start operating.
•When the set time expires, the light indicator goes out and the
sound signal switches on.
•Set the mode switch to the "OFF" position, and temperature
regulator to the minimum.
PAUSE DURING COOKING
•To pause the cooking process (for example, to check the state of
the food), set the mode switch to the "OFF" position. To continue
cooking, set the mode switch to the selected mode again.
RECOMMENDATIONS FOR COOKING
Type of
product
Quantity
Temperature, ºC
Time, min
Sandwich
2-3 pcs
200
2-4
Toast
2-4 pcs
250
2-6
Hamburger
2-3 pcs
200
3-6
Fish
1-3 pcs
200
6-11
Ham
2-3 pcs
200
6-11
Sausages
3-4 pcs
200-250
7-11
Cake
1-2 pcs
150
18-28
Steak
1-2 cm
250
9-15
Chicken
Chicken
(one half)
180-200
28-40
CLEANING AND CARE
•Before cleaning the electric oven establish the mode control switch
to "OFF" position, temperature control switch to minimal position
and unplug the appliance from power supply.
•Let the oven cool down completely.
•Wipe the control panel, an external and internal surfaces by a
damp cloth with washing-up liquids. Do not use aggressive or
abrasive materials.
•Wash removable wire rack and non-stick flat baking tray with warm
soapy water. Do not use abrasive materials, it can damage non-
stick covering.
•To avoid unpleasant smells out of the chamber make the following
operation: in deep utensils, suitable for cooking in the electric
oven, add a glass of water with juice of one lemon. Set the timer to
5 minutes, switch mode control to " ", and temperature control
switch to the minimum. After the signal take the utensils out from
the chamber and wipe walls with a dry cloth.
STORAGE
•Be sure the appliance is unplugged.
•Complete all requirements of chapter “CLEANING AND CARE”.
•Keep electric oven with slightly opened door in a dry cool place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
•Неправильное обращение с прибором может привести к его
поломке и причинить вред пользователю.
•Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики изделия,
указанные на наклейке, параметрам электросети.
•Использовать только в бытовых целях в соответствии с
данным Руководством по эксплуатации. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
•Не использовать вне помещений.
•Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой,
или если Вы его не используете.
•Прибор не предназначен для использования лицами (включая
детей) с пониженными физическими, чувственными или
умственными способностями или при отсутствии у них опыта
или знаний, если они не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
•Дети должны находиться под контролем для недопущения
игры с прибором.
•Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
•Не используйте принадлежности, не входящие в комплект
поставки.
•При повреждении шнура питания его замену, во избежание
опасности, должен производить изготовитель или
уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный
квалифицированный персонал.
•Прибор не предназначен для приведения в действие внешним
таймером или отдельной системой дистанционного
управления
•Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При
возникновении неполадок или для замены принадлежностей
обращайтесь в Сервисный центр.
•Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и
горячих поверхностей.
•Не тяните за шнур питания, не перекручивайте и не
наматывайте его вокруг устройства.
•Используйте кухонную плиту только для приготовления
продуктов. Ни в коем случае не сушите в ней одежду, бумагу
или другие предметы.
•Не ставьте в печь продукты в герметично закрытой посуде
(банках, бутылках и т.п.).
•Чтобы продукты не лопались во время приготовления перед
закладкой в печь, протыкайте ножом или вилкой плотную
кожуру или оболочку, например, картофеля, яблок, каштанов,
колбасы и т.п.
•Во избежание возгорания в духовом шкафу печи необходимо:
– избегать пригара продуктов в результате слишком
продолжительного приготовления;
– загружать продукты в кухонную плиту без упаковки;
– в случае возгорания в камере, не отрывая дверцы,
выключите печь и отключите ее от электросети.
•Не используйте камеру для хранения чего-либо.
•Не выкладывайте продукты непосредственно на дно камеры,
используйте съемную решетку или противень.
•Всегда проверяйте температуру готовой пищи, особенно, если
она предназначена для детей. Не подавайте блюдо к столу
сразу же после приготовления, дайте ему немного остыть.
•Руководствуйтесь рецептами приготовления, но помните, что
некоторые продукты (джемы, пудинги, начинки для пирога из
миндаля, сахара или цукатов) нагреваются очень быстро.
•Во избежание короткого замыкания и поломки печи, не
допускайте попадания воды в вентиляционные отверстия.
ВНИМАНИЕ:
•Используйте только посуду, предназначенную для кухонной
плиты.
•Дверца или другие поверхности могут нагреваться во время
работы прибора.
•Если изделие некоторое время находилось при
температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
•Производитель оставляет за собой право без
дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие
на его безопасность, работоспособность и функциональность.
УСТАНОВКА
•Убедитесь, что внутри печи нет упаковочного материала.
•Проверьте, не повреждены ли при транспортировке:
– дверца и уплотнители;
– смотровое окно или экран;
– петли и защёлка дверцы, внутренняя поверхность камеры
(духовки) и дверцы.
•Если новая печь имеет какие-либо дефекты, обращайтесь к
продавцу.
•При обнаружении любых дефектов в процессе эксплуатации,
не включайте печь и обращайтесь в сервисный центр.
•Установите кухонную плиту на ровную горизонтальную
поверхность, достаточно прочную, чтобы выдержать ее вес (с
продуктами).
•Не устанавливайте кухонную плиту вблизи источников тепла,
воды, в условиях повышенной влажности, а также рядом с
легковоспламеняющимися материалами.
•Ничего не кладите на кухонную плиту и ничем не
перекрывайте вентиляционные отверстия.
•Для нормальной работы печи необходимо обеспечить
свободное пространство для вентиляции не менее: 20 см
сверху, 10 см сзади и 5 см с боковых сторон.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ КОНФОРОК
•Служит для включения электрической плиты.
•В зависимости от выбранного режима вы можете включить
одну конфорку или две.
•- работает правая конфорка.
•-работает левая конфорка.
•-работают обе конфорки.
•Для того, чтобы выключить электрическуюплиту переведите
регулятор в положение «OFF».
•Конфорки и печь могут работать одновременно.
ТЕРМОРЕГУЛЯТОР
•Служит для установки рабочей температуры.
•Позволяет регулировать температуру в пределах 100-250 °С.

IM012
www.scarlett.ru SC-EO96O01
6
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РЕЖИМОВ:
•(ГРИЛЬ) – равномерное поджаривание сверху. Можно
использовать для приготовления тостов.
•(ЖАРКА) – равномерное поджаривание снизу. Можно
готовить бутерброды, пиццу, хот-доги.
•(ЗАПЕКАНИЕ) – равномерное обжаривание со всех
сторон. Режим для выпечки, приготовления мяса и рыбы, а
также запекания картофеля и других овощей.
•(ВЕРТЕЛ) – режим используется для приготовления
курицы и других видов дичи. За счет вращения вертела
происходит равномерное обжаривание со всех сторон.
•(КОНВЕКЦИЯ)- ваша кухонная плита оснащена
дополнительной функцией конвекции (циркуляция воздуха по
всему объему печи), которая способствует образованию
сплошной румяной корочки на поверхности продуктов, при
этом их не нужно переворачивать.
•(КОНВЕКЦИЯ + ВЕРТЕЛ) – этот режим позволяет
использовать вертел с включенной конвекцией, что
увеличивает эффективность и скорость приготовления.
•ТАЙМЕР
Служит для установки продолжительности приготовления в
пределах 60 минут.
ВНИМАНИЕ:
•Отсчет времени ведется в обратном порядке. В течение всего
времени приготовления горит световой индикатор работы. По
истечении установленного срока раздается звуковой сигнал и
световой индикатор гаснет.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
•В комплект кухонной плиты входят:
– съемная решетка для бутербродов, тостов, пиццы, хот-
догов;
– противень с антипригарным покрытием для выпечки,
запекания мяса, птицы и рыбы;
– съемная ручка – для извлечения горячего противня из печи.
– вертел для равномерного запекания курицы.
ВЕРТЕЛ
•Вставьте заостренный конец вертела через вилку, следите,
чтобы концы вилки смотрели в том же направлении, что и
заостренный конец вертела. Полностью вставьте вертел,
чтобы тупой конец уперся в вилку с другой стороны, и зажмите
его барашковым винтом.
•Наденьте продукты, которые вы собираетесь готовить, на
вертел точно по центру.
•Установите вторую вилку с другого конца жаровни и зажмите
ее барашковым винтом.
•Убедитесь, что вертел проходит через приготавливаемые
продукты точно по центру.
•Вставьте заостренный конец вертела в гнездо крепления,
тупой конец вертела должен лежать на соответствующей
опоре.
•Включите печь, установите переключатель режимов в
положение конвекция+вертел, установите необходимую
температуру и время приготовления. После того, как продукты
готовы, выключите печь, отключите ее от электросети.
•Выньте вертел, для этого подведите крючки на держателе
вертела под сосуществующие пазы по двум сторонам
вертела, сначала поднимите левую сторону вертела вверх и
потяните наружу, затем выньте вертел из гнезда крепления и
аккуратно достаньте из печи, затем снимите мясо с вертела и
поместите на разделочную доску или блюдо.
РАБОТА
•Переведите переключатель режимов в нужное положение, в
зависимости от приготовляемого продукта
•Терморегулятором задайте требуемую температуру.
•С помощью таймера установите желаемое время
приготовления, печь начнет работать.
•По истечении установленного времени световой индикатор
работы погаснет и раздастся звуковой сигнал.
•Переведите переключатель режимов работы в положение
“OFF”, а терморегулятор – в минимальное положение.
ПРИОСТАНОВКА ПРИГОТОВЛЕНИЯ
•Чтобы приостановить приготовление (например, для проверки
готовности), переведите переключатель режимов в положение
“OFF”. Для продолжения приготовления снова установите
выбранный режим.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ
Вид продукта
Количество
Температура, ºC
Время, мин.
Сэндвич
2-3 шт
200
2-4
Тост
2-4 шт
250
2-6
Гамбургер
2-3 шт
200
3-6
Рыба
1-3 шт
200
6-11
Ветчина
2-3 шт
200
6-11
Сосиски
3-4 шт
200-250
7-11
Пирог
1-2 шт
150
18-28
Стэйк
1-2 см
250
9-15
Курица
Пол курицы
180-200
28-40
ОЧИСТКА И УХОД
•Перед очисткой установите переключатель режимов в
положение “OFF”, терморегулятор – в минимальное
положение и отключите печь от электросети.
•Дайте печи полностью остыть.
•Протрите панель управления, внешние и внутренние
поверхности влажной тканью с моющим средством. Не
применяйте агрессивные вещества или абразивные
материалы.
•Вымойте съемную решетку и противень теплой мыльной
водой. Не используйте абразивные материалы, чтобы не
повредить антипригарное покрытие.
•Чтобы удалить неприятный запах, налейте в какую-либо
глубокую посуду, пригодную для кухонной плиты, стакан воды
с соком из одного лимона, и поставьте в печь. Установите
таймер на 5 минут, переключатель режимов работы в
положение “ ”, а терморегулятор – в минимальное
положение. Когда печь отключится, извлеките посуду и
протрите стенки камеры сухой тканью.
ХРАНЕНИЕ
•Убедитесь, что печь отключена от электросети.
•Выполните все требования раздела “ОЧИСТКА И УХОД”.
•Храните печь с приоткрытой дверцей в сухом прохладном
месте.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
•Nesprávné manipulace se spotřebičem mohou vést k jeho
poruchám anebo způsobit zranění uživatele.
•Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje
uvedené na nálepce odpovídají parametrům elektrické sítě.
•Používejte pouze v domácnosti a v souladu s těmto Návodem k
použití. Spotřebič není určen pro průmyslové účely.
•Používejte přístroj pouze ve vnitřních prostorách.
•Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním a v případě, že
spotřebič nepoužíváte.
•Nedovolujte, aby si děti hrály se spotřebičem.
•Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
•Používejte spotřebič výhradně s příslušenstvím z dodávky.
•Nepoužívejte spotřebič s poškozeným napájecím kabelem.
•Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy spotřebiče. Pokud je to
nutno, obraťte se na nejbližší servisní středisko.
•Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a
horkem.
•Netáhněte za napájecí kabel, nepřekrucujte jej a neotáčejte kolem
tělesa spotřebiče.
•Používejte pečící trouby výhradně pro přípravu pokrmů. V žádném
případě nesušte v ní oděv, papír nebo jiné předměty.
•Nedávejte do pečící trouby pokrmy v hermetickém balení
(plechovkých, lahvích aj.).
•Aby potraviny nepraskly během přípravy, než je dáte do pečící
trouby, propíchněte nožem nebo vidličkou tvrdou slupku nebo
obal, např. u brambor, jablek, kaštanů, klobas apod.
•Pro zamezení požáru v pečící troubě je třeba:
– dbát na to, aby se pokrmy nepřipekly kvůli příliš dlouhé době
přípravy;
– dávat do pečící trouby pokrmy bez balení, včetně alobalu;
– v případě požáru v troubě, neotevírejte dvířka, vypněte pečící
troubu a odpojte ji od elektrické sítě.
•Nezapínejte prázdnou pečící troubu. Nepoužívejte jí na
uschovávání čehokoliv.
•Nedávejte potraviny přímo na dno trouby, používejte odnímatelnou
mřížku nebo pekač.
•Vždy kontrolujte teplotu přípravených pokrmů, obzvlášť jsou-li
určeny pro děti. Nedávejte pokrmy ne stůl hned, počkejte až
trochu vychladnou.

IM012
www.scarlett.ru SC-EO96O01
7
•Můžete se řídit kuchařskými recepty, pamatujte si však, že se
některé potraviny (džemy, pudink, nádivky z mandlí, cukru nebo
kandovaného ovoce) zahřejí velice rychle.
•Pro zamezení zkratu a poškození pečící trouby dbějte na to, aby
se do větracích otvorů nedostala voda.
UPOZORNĚNÍ:
•Používejte jen nádobí, které je určeno pro elektrickou pečící
troubu.
•Dvířka a jiné povrchy se mohou ohřívat za provozu přístroje.
•Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před
zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu nejméně 2
hodiny.
•Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět
menší změny na konstrukci výrobku, které značně neovlivní
bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.
NASTAVENÍ
•Překontrolujte, zda uvnitř pečící trouby není balicí materiál.
•Pžekontrolujte, zda nejsou poškozeny během převážení:
– dvířka a těsnicí podložky;
– průzor nebo obrazovka;
– závěsy a západka u dvířek, vnitřní plochy trouby a dvířek.
•Má-li nová pečící trouba jakékoliv vady, obraťte se k prodejci.
•Objevíte-li jakékoliv vady za provozu, nezapínejte pečící troubu a
obraťte se na Servisní středisko.
•Postavte pečící troubu na rovnou horizontální plochu. Musí být
dost pevná, aby vydržela váhu trouby (i s potravinami).
•Neumísťujte elektrickou pečící troubu v blízkosti zdrojů tepla, vody,
a také vedle zánětlivých materiálů a chraňte jej před vlhkem.
•Nestavte nic na elektrickou pečící troubu ani nezavírejte větrací
otvory.
•Pro normální provoz pečící trouby je potřeba volná prostora
minimálně 20 cm shora, 10 cm zezadu a 5 cm z boků.
OVLÁDACÍ PANEL
PŘEPÍNAČ PLOTÝNEK
•Slouží pro zapnutí elektrické trouby.
•V závislosti na zvoleném režimu můžete zapnout jednu nebo dvě
plotýnky.
•- je zapnutá pravá plotýnka.
•- je zapnutá levá plotýnka.
•- jsou zapnuté obě plotýnky.
•Pro vypnutí elektrické trouby nastavte přepínač do polohy OFF.
•Plotýnky mohou být v provozu současně s troubou.
REGULÁTOR TEPLOTY
•Slouží pro nastavení potřebné teploty.
•Umožňuje regulovat teplotu v mezích 100-250 °С.
PŘEPÍNAČ REŽIMŮ:
•(GRIL) – rovnoměrné opékání shora. Můžete používat na
zapékání toustů.
•(SMAŽENÍ) – rovnoměrné opékání zespodu. Můžete
používat na přípravu chlebíčků, pizzy, parků v rohlíku.
•(PEČENÍ) – rovnoměrné opékání ze všech stran. Tento
režim je vhodný na přípravu pečiva, masa a ryb a také brambor a
jiné zeleniny.
•(ROŽEŇ) – tento režim se používá na přípravu kuřete a jiné
drůbeže. Otáčení rožně umožňuje rovnoměrné opékání ze všech
stran.
•(KONVEKCE)- elektrická trouba je vybavená funkcí
konvekce (cirkulace vzduchu v celém objemu trouby), která
napomáhá vzniku zlaté kůrky na povrchu jídla, aniž byste ho měli
obracet.
•(KONVEKCE + ROŽEŇ) – tento režim umožňuje používání
rožně zároveň s konvekcí, díky tomu se zvyšuje efektivita a
rychlost přípravy.
•ČASOVAČ
Slouží pro nastavení délky přípravy v mezích 60 minut.
POZOR:
•Čas se počítá v obraceném pořadí. Během celé doby přípravy svítí
světelná indikace provozu. Po uplynutí nastaveného času uslyšíte
zvukový signál a světelná indikace zhasne.
DOPLŇUJÍCÍ PŘISLUŠENSTVÍ
•Sada elektrické trouby zahrnuje:
– rošt na přípravu chlebíčků, toustů, pizzy, párků v rohlíku;
– plech s nepřilnavým povrchem pro přípravu pečiva, masa,
drůbeže a ryb;
– odnímatelná držák – pro vyndání z trouby horkého plechu.
– rožeň pro rovnoměrné opékání kuřete.
ROŽEŇ
•Vložte špičatý konec rožně do vidlice, dávejte pozor, aby konce
vidlice byly nasměrované stejně, jako špičatý konec rožně. Vložte
rožeň tak, aby se tupý konec opřel o druhou stranu, zatáhnete ho
křídlovým šroubem.
•Dejte jídlo, které se chystáte připravit, na rožeň takovým
způsobem, že probodnete ho rožněm uprostřed.
•Dejte druhou vidlice z druhého boku a zatáhnete ji křídlovým
šroubem.
•Ujistěte se, že rožeň probodl připravované potraviny přesně
uprostřed.
•Vložte špičatý konec do svorníku, tupý konec má ležet na
speciální podložce.
•Zapněte troubu, nastavte přepínač režimů do polohy KONVEKCE
+ ROŽEŇ, nastavte potřebnou teplotu a délku přípravy. Jakmile
bude kuře hotové, vypněte troubu, odpojte ji od elektrické trouby.
•Vyjměte rožeň takovým způsobem, že dáte háčky na držáku rožně
do odpovídajících drážek na obou stranách od rožně, na začátku
zvednete nahoru levou stranu rožně a zatáhnete ven, potom
vyjměte rožeň ze svorníku a opatrně ho vyjměte z trouby, potom
stáhnete maso z rožně a dáte ho na prkénko nebo tác.
PROVOZ
•Nastavte přepínač režimů do potřebné polohy, v závislosti na
připravovaném jídle.
•Pomocí regulátoru teploty nastavte potřebnou teplotu.
•Pomocí časovače nastavte potřebnou délku přípravy, trouba
zahájí provoz.
•Po uplynutí nastaveného času světelná indikace zhasne a uslyšíte
zvukový signál.
•Nastavte přepínač režimů do polohy OFF a regulátor teploty do
minimální polohy.
ZASTAVENÍ PŘÍPRAVY
•Pro zastavení přípravy (například chcete zkontrolovat, zda je jídlo
hotové) nastavte přepínač režimů do polohy OFF. Pro pokračování
nastavte zvolený režim.
DOPORUČENÍ NA PŘÍPRAVU
Druh jídla
Množství
Teplota, ºC
Čas, min.
Sendvič
2-3 ks
200
2-4
Toust
2-4 ks
250
2-6
Hamburger
2-3 ks
200
3-6
Ryby
1-3 ks
200
6-11
Šunka
2-3 ks
200
6-11
Párky
3-4 ks
200-250
7-11
Koláč
1-2 ks
150
18-28
Steak
1-2 cm
250
9-15
Kuře
Půlka
kuřete
180-200
28-40
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
•Před čištěním nastavte přepínač režimů do polohy “OFF”,
regulátor teploty – do minimální polohy a odpojte pečící troubu od
elektrické sítě.
•Počkejte, až pečící trouba úplně vychladne.
•Otřete ovládací panel, vnější a vnitřní plochy vlhkým hadrem
s mycím prostředkem. Nepoužívejte útočné látky ani brusné
materiály.
•Umyjte odnímatelnou mřížku a pekač teplou mýdlovou vodou.
Nepoužívejte brusné prostředky, abyste nepoškodili antiadhézní
povrch.
•Pro odstranění nepříjemných zápachů nalijte do nějaké hluboké
nádoby vhodné do elektrické pečící trouby jednu sklenici vody se
šťávou jednoho citrónu a dejte ji uvnitř trouby. Nastavte časovač
na 5 minut, přepínač režimů do polohy “ ” a regulátor teploty
do minimální polohy. Až se pečící trouba vypne, vyndejte nádobu
a vytřete pečící troubu suchým hadrem.
SKLADOVÁNÍ
•Překontrolujte, zda je pečící trouba odpojena od elektrické sítě.
•Splněte všechny pokyny části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
•Skladujte pečící troubu s pootevřenými dvířky v suchem a
chladném místě.
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
•Неправилна експлоатация на уреда може да доведе до
неизправности в работата му или да причини здравословни
щети.
•Преди да използвате тостера за пръв път проверете, дали
посочените технически характеристики на уреда съответстват
с захранването в мрежата.
•Изделието е предназначено само за домашна употреба и
трябва да се експлоатира съответно тази инструкция. Уредът
не е за промишлено използване.

IM012
www.scarlett.ru SC-EO96O01
8
•Не използвайте извън помещения.
•Винаги изключвайте уреда от контакт, ако не го ползвате, а
също така преди да го почиствате.
•Не позволявайте деца да играят с уреда.
•Не оставяйте включения уред без надзор.
•Използвайте само съставните части от комплекта.
•Не експлоатирайте изделието с повреден кабел.
•Не поправяйте уреда самостоятелно. За отстраняване на
повреди се обърнете в най-близкия сервизен център.
•Следете, кабелът да не докосва горещи повърхности и остри
предмети.
•Не дърпайте, не усуквайте кабела, а също така не обвивайте с
кабела корпуса на уреда.
•Използвайте електрическата печка само за приготвяне на
продукти. В никакъв случай не подсушавайте в нея дрехи,
хартия или други предмети.
•Не слагайте в печката продуктите в херметично затворени
съдове (буркани, шишета и т. н. ).
•За да не се пукат продуктите по време на готвене, преди да ги
слагате в печката, леко прободете тях с вилица или нож,
например обелката на ябълка, картофи, кестени, колбаси и т.
н.
•С цел предотвратяване на изгаряния във фурната на уреда
трябва:
– да внимавате, продуктите да не изгорят заради много дълго
готвене;
– да слагате продуктите в печката без опаковката им, а също
така и без фолио;
– в случай на изгаряне в камерата, без да отваряте
вратичката, изключете печката и извадете щепсела от
контакта.
•Не включвайте печката с празна камера. Не използвайте
камерата за съхраняване на нещата.
•Не слагайте продуктите направо на дъното на фурната,
ползвайте за тази цел свалящата се решетка или таблата.
•Винаги проверявайте температурата на готова храна,
особено, ако тя е предназначена за деца. Не слагайте храната
веднага на масата, след приготвянето й, нека тя малко да
изстине.
•Следвайте препоръките в готварски рецепти. Обаче
внимавайте, защото някои продукти (конфитюри, пудинги,
пълнежи за сладкиши от бадем, захар или сушени плодове)
много бързо се затоплят.
•С цел предотвратяване на разваляне на уреда или късо
съединение в мрежата, не допускайте попадане на вода във
вентилационните отвори на уреда.
ЗАБЕЛЕЖКА:
•Използвайте само тези съдове, които са предназначени за
електрически печки.
•Вратичките или другите повърхности могат да се нагряват по
време на работа на уреда.
УСТАНОВКА
•Проверете, че вътре в печката няма опаковъчни материали.
•Проверете, не са ли повредени при транспортиране:
– вратичката и уплътнители;
– прозорчето или екран;
– пантите и ключалката на вратичката, вътрешната
повърхност на камерата (фурната) и вратичките.
•Ако новата печка има някакъв дефект, обърнете се към
продавача.
•Ако сте забелязали някаква нередовност по време на
експлоатация на уреда, не включвайте печката и се обърнете
в сервизен център.
•Поставете електрическата печка върху равна хоризонтална
повърхност, която трябва да бъде доста стабилна, за да
издържи теглото на печката заедно с продуктите.
•Не слагайте електрическата печка близо до източници на
топлина, до вода, в условия с повишена влажност, а също
така близо до леснозапалими материали.
•Не слагайте нищо върху електрическата печка и с нищо не
покривайте вентилационните й отвори.
•За нормална работа на печката необходимо е да осигурите
свободно пространство за вентилация, което да бъде не по-
малко от 20 см. отгоре, 10 см отзад и 5 см. от двете страни.
•Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před
zapnutím ho nechejte při pokojové teplotě po dobu nejméně 2
hodiny.
•Производителят си запазва правото без допълнително
уведомление да внася незначителни промени в конструкцията
та на изделието, като същите да не влияят кардинално върху
неговата безопасност, работоспособност и функционалност.
ПАНЕЛА ЗА УПРАВЛЕНИЕ
ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ НА КОТЛОНИТЕ
•Служи за включване на електрическата печка.
•В зависимост от избрания режим можете да включите един
или два котлона.
•- работидесният котлон.
•-работилевият котлон.
•-работят двата котлона.
•За да изключите електрическата печка, завъртете регулатора
в положението «OFF».
•Котлоните и печката могат да работят едновременно.
ТЕРМОРЕГУЛАТОР
•Служи за настройване на работна температура.
•Позволява температурата да се регулира в рамките на 100-
250 °С.
ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ НА РЕЖИМИТЕ:
•(ГРИЛ) – равномерно припичане отгоре. Може да се
използва за приготвяне на тостове.
•(ПЪРЖЕНЕ) – равномерно припичане отдолу. Можете да
готвите сандвичи, пица, хот-дог.
•(ПЕЧЕНЕ) – равномерно припичане от всичките страни.
Режимът е за тестени изделия, приготвяне на месо и риба, а
също за печене на картофи и други зеленчуци.
•(ШИШ) – режимът се използва за приготвяне на пиле и
всички видове дивеч. Благодарение на въртенето на шиша
продуктът се пече равномерно от всичките страни.
•(КОНВЕКЦИЯ) - вашата електрическа печка има
допълнителна функция за конвекция (циркулация на въздуха
по целия обем на печката), която помага за образуване на
равномерната припечена коричка на повърхността на
продуктите, като при това същите не трябва да се обръщат.
•(КОНВЕКЦИЯ + ШИШ) – този режим позволява да
използвате шиша с включена конвекция, което увеличава
ефективността и скоростта на готвене.
•ТАЙМЕР
Служи за настройване на продължителността на готвене в
рамките на 60 минути.
ВНИМАНИЕ:
•Отброяване на времето става по обратния ред. В
продължение на цялото време на готвене е включен
светещият индикатор на работата. След изтичане на
установения срок ще се чува звуков сигнал и светещият
индикатор изгасва.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
•В комплекта на електрическата печка влизат:
– сваляща се решетка за сандвичи, тостове, пица, хот-дог;
– тава за печене от незалепващо покритие за готвене на
месо, птица и риба;
– сваляща се дръжка – за вадене на гореща тава от печката;
– шиш за равномерно запичане на пиле.
ШИШ
•Вкарайте заострения край на шиша чрез вилицата, следите,
че краищата на вилицата да гледат в една и същата посока
със заострения край на шиша. Поставете целия шиш така, че
тъпия му край да се допре до вилицата от другата страна, и го
затегнете с винта с крилчата глава.
•Нанижете на шиша продуктите, които ще готвите, за това ги
прободете с шиша точно в средата им.
•Поставете втората вилица от другия край на уреда и я
затегнете с винта с крилчата глава.
•Уверете се, че шишът минава през продуктите точно в
средата им.
•Помесете заострения край на шиша в крепежното гнездо, а
тъпият край на шиша трябва да лежи върху съответната
опора.
•Включете печката, настройте превключвателя на режимите в
положението конвекция+шиш, поставете необходимата
температура и времето за готвене. След като пилето ще бъде
готово, изключете печката и извадете щепсела от контакта.
•Свалете шиша, за това поставете куките на държача на шиша
под съществуващите издатини, намиращи се на двете страни
на шиша, първо вдигнете нагоре лявата страна на шиша и
дръпнете навън, а после свалете шиша от крепежното гнездо
и внимателно го извадете от печката, след това свалете
местото и го поместете върху дъска за рязане или чиния.

IM012
www.scarlett.ru SC-EO96O01
9
РАБОТА
•Настройте превключвателя на режимите в нужното
положение, в зависимост от продукта, който ще готвите.
•С помощта на терморегулатора сложете необходимата
температура.
•С помощта на таймера настройте необходимото време за
готвене, и печката ще започне да работи.
•След изтичане на избраното време светещият индикатор на
работата ще изгасне и ще се чува звуков сигнал.
•Завъртете превключвателя на режими за работа в
положението “OFF”, а терморегулатор – в минималното
положение.
СПИРАНЕ НА ГОТВЕНЕ
•За временно спиране на готвене (например, за проверка на
готовността), завъртете превключвателя на режимите в
положението “OFF”. За продължаване на готвене отново
настройте избрания режим.
ПРЕПОРЪКИ ЗА ГОТВЕНЕ
Вид на
продукта
Количество
Температура, ºC
Време, мин.
Сандвич
2-3 броя
200
2-4
Тост
2-4 броя
250
2-6
Хамбургер
2-3 броя
200
3-6
Риба
1-3 броя
200
6-11
Шунка
2-3 броя
200
6-11
Кренвирши
3-4 броя
200-250
7-11
Сладкиш
1-2 броя
150
18-28
Пържола
1-2 см
250
9-15
Пиле
Половина
пиле
180-200
28-40
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
•Преди да почиствате печката поставете превключвателя на
режими в положение“OFF”, терморегулатора – в минимално
положение и изключете печката от контакта.
•Изчакайте, печката да изстине напълно.
•Забършете панелата на управление, външните и вътрешните
повърхности с влажен парцал и препарат. Не използвайте
агресивни вещества или абразивни материали.
•Измийте свалящата се решетка и таблата с топла вода и
сапун. Не ползвайте драскащи материали, за да не се развали
незагарящото покритие.
•За да премахнете неприятни миризми, сипете в специален
съд, който може да се използва в електрически печки, една
чаша вода, изцедете вътре сока от един лимон и сложете
съда вътре в печката. Поставете таймера на 5 минути,
превключвателя на режими на работа в положение “ ”, а
терморегулатора – в минимално положение. Когато печката
ще се изключи, извадете съда и забършете вътрешната част
на печката със сух парцал.
СЪХРАНЯВАНЕ
•Проверете, че печката е изключена от контакта.
•Изпълнявайте всички изисквания от раздела “ПОЧИСТВАНЕ И
ПОДДРЪЖКА“.
•Съхранявайте печката с леко отворена вратичка на сухо
прохладно място.
UA ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
•Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції
торговельної марки SCARLETT та довіру до нашої компанії.
SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї
продукції за умови дотримання технічних вимог, вказаних в
посібнику з експлуатації.
•Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі
експлуатації продукції в межах побутових потреб та
дотримання правил користування, наведених в посібнику з
експлуатації, складає 2 (два) роки з дня передачі виробу
користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів, що у разі
дотримання цих умов, термін служби виробу може значно
перевищити вказаний виробником строк.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
•Невірне використання приладу може призвести до його
поломки, та заподіяти шкоду користувачеві.
•Перед першим увімкненням перевірте, чи відповідають
технічні характеристики виробу, зазначені на наклейці,
параметрам електромережі.
•Використовувати тільки у побутових цілях у відповідності до
даної Інструкції з експлуатації. Прилад не призначений для
виробничого використання.
•Використовувати тільки у приміщенні.
•Перед очищенням, або якщо Ви не використовуєте пристрій –
завжди відключайте його з електромережі.
•Не дозволяйте дітям гратися з пристроєм.
•Не залишайте увімкнений прилад без догляду.
•Не використовуйте комплектуючі, що не входять до комплекту.
•Не використовуйте прилад з ушкодженим шнуром живлення.
•Не намагайтеся самостійно ремонтувати пристрій. У випадку
виникнення несправностей звертайтеся до найближчого
Сервісного центру.
•Слідкуйте, щоби шнур живлення не торкався гострих крайок та
гарячих поверхонь.
•Не тягніть, не перекручуйте та ні на що не намотуйте шнур
живлення.
•Використовуйте електричну піч тільки для готування їжі. Ні в
якому разі не сушіть у ній одяг, чи папір, або інші предмети.
•Не кладіть у піч продукти у герметично закритому посуді
(банках, пляшках та ін.).
•Щоби під час готування продукти не лопалися, перед
закладкою у піч протикайте ножем, або вилкою їх тверду
шкірку, або оболонку, наприклад, картоплі, яблук, каштанів,
ковбаси та ін.
•Щоб уникнути загоряння у духовій шафі печі необхідно:
– уникати пригару продуктів у результаті занадто тривалого
готування;
– закладати продукти у електричну піч без упаковки, у т.ч. без
фольги;
– у випадку загоряння в камері, не відкриваючи дверцят,
вимкніть піч, та відключите її з електромережі.
•Не вмикайте піч з порожньою камерою. Не використовуйте
камеру для збереження продуктів, предметів, тощо.
•ЕНе викладайте продукти безпосередньо на дно камери,
використовуйте знімні решітку чи піддон.
•Завжди перевіряйте температуру готової їжі, особливо, якщо
вона призначена для дітей. Не подавайте блюдо до столу
відразу ж після приготування, дайте йому трохи охолонути.
•Керуйтеся рецептами приготування продуктів, але пам’ятайте,
що деякі продукти (джеми, пудинги, начинки для пирога з
мигдалю, цукру чи цукатів) нагріваються дуже швидко.
•Щоб уникнути короткого замикання та пошкодження печі, не
дозволяйте щоб вода потрапляла до вентиляційних отворів.
•Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту
обмеження використання деяких небезпечних речовин в
електричному та електронному обладнанні.
УВАГА:
•Використовуйте тільки призначений для електричної печі
посуд.
•Дверцята або інші поверхні можуть нагріватися під час роботи
приладу.
•Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC,
перед увімкненням його слід витримати у кімнаті не менше 2
годин.
•Виробник залишає за собою право без додаткового
повідомлення вносити незначні зміни до конструкції виробу,
що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність
та функціональність.
УСТАНОВКА
•Переконайтеся, що усередині печі не залишився пакувальний
матеріал.
•Перевірте, чи не пошкодились при транспортуванні:
– дверцята та ущільнювачі;
– оглядове вікно та екран;
– петлі та засувка дверцят, внутрішня поверхня камери
(духовки) та дверцят.
•Якщо нова піч має будь-які дефекти – звертайтеся до
продавця.
•При виявленні будь-яких дефектів у процесі експлуатації, не
вмикайте печі та звертайтеся до сервісного центру.
•Установіть електричну піч на рівну горизонтальну поверхню,
досить міцну, щоб витримати її вагу (із продуктами).
•Не встановлюйте електричну піч поблизу джерел тепла, води,
в умовах підвищеної вологості, а також поруч з
легкозаймистими речовинами.
•Нічого не кладіть на електричну піч та й нічим не перекривайте
вентиляційні отвори.
•Для нормальної роботи печі необхідно забезпечити вільний
простір для вентиляції, не менш: 20 см зверху, 10 см ззаду і 5
см з бокових сторін.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ
ПЕРЕМИКАЧ КОНФОРОК
•Служитьдля увімкнення електричної плити.
•Залежно від обраного режимуви можете увімкнути одну
конфорку або дві.

IM012
www.scarlett.ru SC-EO96O01
10
•- працює конфорка з правого боку.
•- працює конфорка з лівого боку.
•- працюють обидві конфорки.
•Для того, щоб вимкнути електричну плиту, переведіть
регулятор в положення «OFF».
•Конфорки та піч можутьпрацювати одночасно.
ТЕРМОРЕГУЛЯТОР
•Служитьдля налаштування робочої температури.
•Дозволяєрегулювати температуру в межах 100-250 °С.
ПЕРЕМИКАЧ РЕЖИМІВ:
•(ГРИЛЬ) – рівномірне смаження зверху. Можна
використовувати для приготування тостів.
•(СМАЖЕННЯ) – рівномірне смаження знизу. Можна
готувати бутерброди, піцу, хот-доги.
•(ЗАПІКАННЯ) – рівномірне смаження з усіх боків. Режим
для випічки, приготування м'яса та риби, а також запікання
картоплі та інших овочів.
•(ВЕРТІЛ) – режим використовується для приготування
курки та інших видів дичини. За рахунок обертання вертіла
здійснюється рівномірне смаження з усіх боків.
•(КОНВЕКЦІЯ) - ваша електрична піч оснащена
додатковою функцією конвекції (циркуляція повітря по всьому
об’єму печі), яка сприяє утворенню суцільної рум'яної скоринки
на поверхні продуктів, при цьому їх не потрібно перевертати.
•(КОНВЕКЦІЯ + ВЕРТІЛ) – цей режим дозволяє
використовувати вертіл зувімкненою конвекцією, що збільшує
ефективність та швидкість приготування.
•ТАЙМЕР
Служитьдля налаштування тривалості приготування в межах 60
хвилин.
УВАГА:
•Відлік часу ведеться узворотному порядку. Протягом всього
часу приготування світиться світловий індикатор роботи. Після
закінчення встановленого строкупролунає звуковий сигнал та
світловий індикатор згасне.
ДОДАТКОВІ ПРИНАЛЕЖНОСТІ
•В комплект електричної печівходять:
– знімна решітка для бутербродів, тостів, піци, хот-догів;
– деко зантипригарним покриттям для випічки, запікання
м'яса, птиціта риби;
– знімна ручка – для виймання гарячої таці із печі.
– вертіл для рівномірного запікання курки.
ВЕРТІЛ
•Вставте загостренукінцівку вертіла через вилку, слідкуйте,
щоб кінцівки вилки були направлені в такому ж напрямку, що й
загостренакінцівка вертіла. Повністю вставте вертіл, щоб тупа
кінцівка уперлася увилку зіншого боку, та затисніть його
барашковим гвинтом.
•Надіньте на вертіл продукти, які ви збираєтесь приготувати,
для цього проткніть їх вертілом чітко по центру.
•Встановіть другу вилку зіншого боку жаровніта затисніть її
барашковим гвинтом.
•Переконайтеся, що вертіл проходитьчерез продукти, що
готуються, чітко по центру.
•Вставте загостренукінцівку вертіла в гніздо кріплення, тупа
кінцівка вертіла повинна лежатина відповідній опорі.
•Увімкніть піч, встановіть перемикач режимів в положення
конвекція+вертіл, встановіть необхідну температуру та час
приготування. Післятого, як курка готова, вимкніть піч,
вимкніть її зелектромережі.
•Вийміть вертіл, для цього підведіть гачки на тримачеві вертіла
під співіснуючі пазиз двох боків вертіла, спочатку підніміть
лівий бік вертіла уверх та потягніть назовні, потім вийміть
вертіл з гнізда кріплення та обережно дістаньте з печі, потім
зніміть м'ясо звертіла та покладіть на обробну дошку або
тацю.
РОБОТА
•Переведіть перемикач режимів употрібне положення, в
залежності від продукту, що готується.
•Терморегулятором задайте потрібну температуру.
•За допомогою таймера встановіть бажаний час приготування,
піч почне працювати.
•Коли закінчився встановлений час, світловий індикатор роботи
згасне та пролунає звуковий сигнал.
•Переведіть перемикач режимів роботив положення “OFF”, а
терморегулятор – в мінімальне положення.
ПРИЗУПИНЕННЯ ПРИГОТУВАННЯ
•Щоб призупинити приготування (наприклад, для перевірки
готовності), переведіть перемикач режимів в положення “OFF”.
Для продовження приготування, зновувстановіть обраний
режим.
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЗПРИГОТУВАННЯ
Вид продукту
Кількість
Температура, ºC
Час, хв.
Сандвіч
2-3 шт
200
2-4
Тост
2-4 шт
250
2-6
Гамбургер
2-3 шт
200
3-6
Риба
1-3 шт
200
6-11
Шинка
2-3 шт
200
6-11
Сосиски
3-4 шт
200-250
7-11
Пиріг
1-2 шт
150
18-28
Стейк
1-2 см
250
9-15
Курка
Половина
курки
180-200
28-40
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
•Перед очищенням переведіть перемикач режимів на "OFF",
терморегулятор – у мінімальне положення, та вимкніть піч з
електромережі.
•Зачекайте поки піч повністю охолоне.
•Протріть панель керування, зовнішні та внутрішні поверхні
вологою тканиною з миючим засобом. Не застосовуйте
агресивні речовини або абразивні матеріали.
•Вимийте знімну решітку і піддон теплою мильною водою. Не
використовуйте абразивні матеріали, щоб не пошкодити
антипригарне покриття.
•Щоб позбавитися неприємного запаху, налийте у який-небудь
придатний для електричної печі глибокий посуд склянку води
із соком одного лимона та поставте у піч. Установіть таймер на
5 хвилин, перемикач режимів роботи у положення " ", а
терморегулятор – у мінімальне положення. Коли піч
вимкнеться, витягніть посуд і протріть стінки камери сухою
тканиною.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
•Переконайтеся, що піч вимкнена з електромережі.
•Виконайте усі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД.
•Зберігайте піч з напіввідкритими дверцятами у сухому
прохолодному місці.
SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ
СИГУРНОСНЕ МЕРЕ
•Неправилна употреба уређаја може да доведе до његовог
оштећења и да нанесе штету кориснику.
•Пре прве употребе уверите се да техничке карактеристике
уређаја, назначене на налепници, одговарају параметрима
електричне мреже.
•Користите само у домаћинству у складу са овим Упутством за
руковање. Уређај није намењен за професионалну употребу.
•Не користите вани.
•Увек искључите уређај из напајања пре чишћења и ако га не
користите.
•Не дозвољавајте деци да се играју са уређајем.
•Не остављајте укључени уређај без надзора.
•Не користите делове који не улазе у комплет уређаја.
•Не користите уређај са оштећеним прикључним каблом.
•Не пробајте да самостално поправљате уређај. У случају
кварења или потребе да се замене поједине делове, обратите
се сервису.
•Пазите да прикључни кабл не додирује оштре ивице и вруће
површине.
•Не вуците прикључни кабл, не запетљавајте и не намотавајте
га око уређаја.
•Користите електричну пећ само за припремање намирница. Ни
у ком случају не сушите у пећи одећу, папир или било које
друге предмете.
•Не ставите у пећ намирнице у херметично затвореном посуђу
(као тегле, боце и сл.).
•Да се намирнице не пуцају за време припремања, пре него
што их ставите у пећ, прободите ножем или виљушком чврсту
љуску или кожицу кромпира, јабука, кестенова, кобасице и сл.
•Да се избегне загоревање у рерни Ваше пеће, неопходно је:
– избегавати загоревања намирница у резултату сувишног
припремања;
– ставити намирнице у електричну пећ без паковања, а
такође без фолије;
– у случају загоревања у рерни, не отварајте врата,
искључите пећ и откључите је од електричне мреже.

IM012
www.scarlett.ru SC-EO96O01
11
•Не укључите пећ у којој нема ништа. Не користите пећ за
чување било чега.
•Не ставите намирнице непосредно на дно пеће, користите
решетку или ладицу.
•Увек проверавајте колико је вруће спремљено јело, посебно
ако сте га припремили за децу. Не износите јело на сто одмах
после кувања, сачекајте да се мало охлади.
•Пратите рецепте али имајте у виду да се поједине намирнице
јако брзо загреју (например, џем, пудинг, филове за колаче од
бадема, шећера или ушећереног воћа).
•Да се избегну кратак спој и оштећење пеће, не допустите да
се у отворима за вентилацију налази вода.
НАПОМЕНА:
•Користите искључиво посуђе, погодно за електричне пеће.
•Врата и друге површине могу да се загреју током рада уређаја.
•Ако је производ неко време био изложен температурама
нижим од 0ºC, треба га ставити да стоји на собној температури
најмање 2 сата пре укључивања.
•Произвођач задржава право, без претходног обавештења да
изврше мање измене у дизајн производа, кoje битно не утиче
на његову безбедност, производност и функционалност.
НАМЕШТАЊЕ
•Уверите се да унутра пеће нема паковања.
•Проверите да током транспортирања нису оштећени:
– врата и заптивачи;
– разгледни прозор или екран;
– петље и браве на вратима, унутрашња просторија пеће и
врата.
•Ако нова пећ има било каква оштећења, обратите се
продавачу.
•Ако сте запазили било која оштећења у процесу
искориштавања уређаја, немојте да укључујете пећ и јавите се
сервиском центру.
•Наместите електричну пећ на равну хоризонталну површину
која је доста чврста да издржи тежину пеће и продуката.
•Не ставите електричну пећ у близини извора топлоте, воде, у
условима повећане влажности и поред лакозапаљивих
материјала.
•Ништа не ставите на електричну пећ и не покривајте ничим
отворе за вентилацију.
•Да се обезбеди нормалaн рад пеће, неопходна је просторија
за вентилацију од 20 см одоздо, 10 см позади и 5 см са сваке
бочне стране.
КОНТРОЛНА ПЛОЧА
ПРЕКИДАЧ ЗА ИЗБОР РИНГЛЕ
•Овај прекидач служи за укључивање електричне рингле.
•У зависности од начина рада можете да укључите једну
ринглу или обе.
•- Укључена је десна рингла.
•- Укључена је лева рингла.
•- Укључене су обе рингле.
•Да бисте искључили пећницу, ставите прекидач у положај
„OFF“.
•Рингле и рерна могу радити истовремено.
РЕГУЛАТОР ТЕМПЕРАТУРЕ
•Регулатор температуре служи за подешавање радне
температуре.
•Служи за подешавање температуре у распону од 100 до 250
°C.
ДУГМЕ ЗА ИЗБОР НАЧИНА РАДА
•(ГРИЛ) – Овај начин рада служи за равномерно печење
намирница од врха. Може се користити за припрему тоста.
•(ПРЖЕЊЕ) – Овај начин рада служи за равномерно
пржење намирница од дна. Може се користити за припрему
сендвича, пице, хот-дога.
•(ПЕЧЕЊЕ) – Овај начин рада може се користити за
равномерно печење намирница са свих страна. Служи за
печење и кување меса и рибе, као и за печење кромпира и
других врста поврћа.
•(РАЖАЊ) – Овај начин рада служи за припрему
пилетине и друге живине. Равномерно печење са свих страна
постиже се окретањем ражња.
•(КОНВЕКЦИЈА) - Ова електрична пећница има и
додатну функцију конвекције ваздуха (струјања ваздуха по
рерни) чиме се добија равномерна, смеђа корица на
припреманим намирницама. Намирнице се не морају
окретати.
•(КОНВЕКЦИЈА + РАЖАЊ) - Овај начин рада омогућава
употребу ражња и конвекције чиме се повећава ефикасност и
скраћује време припреме.
•ТАЈМЕР
Служи за подешавање времена припреме унутар 60 минута.
УПОЗОРЕЊЕ!
•Време се одбројава уназад. Лампица је укључена током целог
времена припреме. Када подешено време истекне, оглашава
се звучни сигнал, а лампица се гаси.
ПРИБОР
•Пакет у којем се испоручује електрична пећница садржи:
– Уклоњиви грил за припрему сендвича, тоста, пице и хот-
дога;
– Посуду за печење са површином која се не лепи која служи
за печење меса, живине и рибе;
– Уклоњиву ручку за извлачење вруће посуде из рерне.
– Ражањ за равномерно печење пилетине.
РАЖАЊ
•Оштар крај ражња гурните у носаче. Постарајте се да крајеви
носача буду усмерени у истом правцу као и оштар крај ражња.
Ражањ гурните до краја тако да тупи део буде окренут према
носачу на другој страни и затим га причврстите лептир
завртњем.
•Намирнице које желите да припремите натакните на ражањ
тако што ћете их ражњем пробости тачно по средини.
•Ставите други носач на други крај ражња и причврстите га
лептир завртњем.
•Постарајте се да ражањ прође тачно по средини намирница
које ћете припремати.
•Оштар крај ражња гурните у удубљење затварача. Тупи крај
ражња треба да лежи на одговарајућем носачу.
•Укључите пећницу, прекидач за подешавање начина рада
ставите на КОНВЕКЦИЈА + РАЖАЊ, а затим подесите
температуру и време припреме. Када пилетина буде готова,
угасите пећницу и искључите је из струје.
•Скините ражањ. Да бисте то урадили, померите куке на носачу
ражња испод постојећих отвора који се налазе на обе стране
ражња. Прво подигните леви крај ражња и извуците га, а
затим извадите ражањ из удубљења и пажљиво га извуците
из пећнице. Затим скините месо са ражња и ставите га на
даску за сечење или у посуду.
РАД
•Прекидач за избор начина рада ставите у жељени положај у
зависности од намирница које ћете припремати.
•Помоћу регулатора температуре подесите жељену
температуру.
•Помоћу тајмера подесите време припреме. Пећница ће почети
са радом.
•Када подешено време истекне, лампица ће се угасити и
огласиће се звучни сигнал.
•Прекидач за избор начина рада ставите у положај „OFF“, а
регулатор температуре на минимум.
ПАУЗА ТОКОМ ПРИПРЕМАЊА ХРАНЕ
•Да бисте направили паузу током припремања хране (на
пример да бисте проверили стање намирница), прекидач за
избор начина рада ставите у положај „OFF“. Да бисте
наставили с припремањем, прекидач за избор начина рада
поново ставите у изабрани положај.
ПРЕПОРУКЕ ЗА ПРИПРЕМАЊЕ ХРАНЕ
Врста
намирнице
Количина
Температура, ºC
Време, мин.
Сендвич
2-3 ком.
200
2-4
Тост
2-4 ком.
250
2-6
Хамбургер
2-3 ком.
200
3-6
Риба
1-3 ком.
200
6-11
Шунка
2-3 ком.
200
6-11
Кобасице
3-4 ком.
200-250
7-11
Колач
1-2 ком.
150
18-28
Шницла
1-2 cm
250
9-15
Пиле
Пиле
(половина)
180-200
28-40
ЧИШЋЕЊЕ И ОДРЖАВАЊЕ
•Пре чишћења ставите прекидач радних режима у положај
“OFF”, ставите терморегулатор у минимални положај и
искључите пећ из електричне мреже.
•Сачекајте да се пећ потпуно охлади.
•Обришите контролну таблу, спољашње и унутрашње
површине меканом крпом са детерџентом. Не користите
агресивна средства или абразионе материјале.

IM012
www.scarlett.ru SC-EO96O01
12
•Оперите решетку на скидање и ладицу топлом водом са
сапуном. Не користите абразионе материјале да се не оштети
облога против загоревања.
•Да се уклоне непријатне мирисе, насипајте у дубоку посуду,
погодну за електричне пеће, једну чашу воде са соком једног
лимуна и ставите посуду у пећ. Подесите тајмер за 5 минута,
ставите прекидач радних режима у положај “”,
терморегулатор ставите у минимални положај. Када се пећ
искључи, извадите посуду и обришите унутрашњу површину
рерне сувом крпом.
ЧУВАЊЕ
•Уверите се да је пећ искључена из електричне мреже.
•Испуните све захтеве поглавља “ЧИШЋЕЊЕ И
ОДРЖАВАЊЕ”.
•Чувајте пећ са отвореним вратама на сувом хладном месту.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
•Väär kasutus võib põhjustada seadme riket ja seadme kasutaja
tervist kahjustada.
•Enne seadme esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme
etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku vooluvõrgu
andmetele.
•Antud seade on mõeldud ainult koduseks, mitte tööstuslikuks
kasutamiseks.
•Ärge kasutage seadet väljas.
•Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks,
mil seda ei kasutata.
•Ärge laske lastel seadmega mängida.
•Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
•Ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
•Ärge kasutage seadet vigastatud toitejuhtmega.
•Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea
kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
•Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi
pindu.
•Ärge tõmmake toitejuhtmest, keerake seda krussi, ega ümber
korpuse.
•Kasutage elektriahju ainult toidu valmistamiseks. Ärge kuivatage
selles riideid, pabereid või muid esemeid.
•Ärge pange ahju toiduained hermeetiliselt suletud pakendis
(purkides, pudelites jm).
•Et toiduained ei läheks valmistamise ajal lõhki, enne ahjusse
panemist, tehke kartulite, õunte, kastanite kõvas koores jms auke
noaga või kahvliga.
•Praeahjus süttimise vältimiseks on vajalik:
– vältida toidu kinnikõrbemist pikaajalise valmistamise
tulemusena;
– panna toiduained elektriahju sisse ilma pakendita, sh ilma
fooliumpakendita;
– süttimise korral, ärge avage ust, lülitage ahi välja ja eemaldage
see vooluvõrgust.
•Ärge lülitage tühja praeahjuga ahju sisse. Ärge kasutage praeahju
millegi hoidmiseks.
•Ärge asetage toiduaineid otse praeahju põhjale, kasutage resti või
praepanni.
•Alati kontrollige valmistoidu temperatuuri, eriti, kui see on ette
nähtud lastele. Ärge andke rooga lauale kohe pärast
valmissaamist, laske sellel enne serveerimist natuke jahtuda.
•Pidage retseptidest kinni, kuid hoidke meeles, et mõned
toiduained (moosid, pudingud, mandli-, suhkru, sukaaditäidised)
lähevad kuumaks väga kiiresti.
•Lühiühenduse ja ahju riknemise vältimiseks ärge laske veel
sattuda ventilatsiooniavadesse.
TÄHELEPANU:
•Kasutage ainult nõusid, mis on ette nähtud kasutamiseks
elektriahjus.
•Ukseked või teised pinnad võivad soojeneda seadme töötamise
ajal.
•Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb
hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
•Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote
konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust,
töövõimet ega funktsioneerimist.
PAIGALDUS
•Veenduge, et pakendi osad ei jäänud ahju sisse.
•Kontrollige, et ahju osad ei ole teisaldamisel vigastatud:
– uks ja tihendid;
– vaateaken või ekraan;
– uksehinged ja lukusti, praeahju sisemine pind ja uksed.
•Kahtluste korral võtke ühendust müüjaga.
•Rikke avastamisel kasutamise käigul ärge lülitage ahju sisse ja
pöörduge teeninduskeskuse poole.
•Asetage elektriahi tasasele horisontaalsele pinnale, mis peaks
koos toiduainetega ahju kaalule vastu.
•Ärge paigutage elektriahju kuumaallikate, vee, kergesti süttivate
ainete lähedusse, samuti ka kõrge niiskuse tingimuste juures.
•Ärge midagi pange elektriahju peale, ärge katke
ventilatsiooniavasid.
•Ahju tõhusaks töötamiseks tuleb ventileerimiseks tagada vaba
ruumi vähemalt: 20 cm ülevalt, 10 cm tagant ja 5 cm külgedest.
JUHTPANEEL
PLIIDI PÕLETITE SELEKTOR
•Seda selektorit kasutatakse elektripliidi sisselülitamiseks.
•Olenevalt režiimist võite sisse lülitada ühe või mõlemad pliidi
põletid.
•- Parem põleti on sisse lülitatud.
•- Vasak põleti on sisse lülitatud.
•- Mõlemad põletid on sisse lülitatud.
•Selleks, et lülitada elektripliit välja, seadke selektor "OFF"
asendisse.
•Pliidi põleteid ja ahju saab kasutada ka samaaegselt.
TEMPERATUURI REGULAATOR
•Temperatuuri regulaatoriga saab määrata töötemperatuuri.
•Seda kasutatakse temperatuuri reguleerimiseks vahemikus 100
kuni 200 °C.
REŽIIMI SELEKTOR
•(GRILL) – Seda režiimi kasutatakse, et röstida toit ühtlaselt
ülevalt. Seda kasutatakse röstsaia valmistamiseks.
•(PRAADIMINE) – Seda režiimi kasutatakse, et praadida
toidu ühtlaselt alt. Seda kasutatakse, et valmistada võileibu, pitsat
või hot-dog'e.
•(RÖSTIMINE) – Seda režiimi kasutatakse, et röstida toitu
ühtlaselt igalt poolt. Seda kasutatakse küpsetamiseks, kala ja liha
valmistamiseks, samuti ka kartuli ja muude köögiviljade
küpsetamiseks.
•(VARRAS) – Seda režiimi kasutatakse kana ja muude
lindude küpsetamiseks. Ühtlane küpsetamine igast küljest
saavutatakse varraste pöörlemisega.
•(KONVEKTSIOON) - See ahi on lisafunktsioonina
varustatud õhu konvektsiooniga (õhuringlus terves ahjus), mis
aitab moodustada tahke ja pruunika kooriku toote pinnal. Toodet ei
ole vaja ümber keerata.
•(KONVEKTSIOON + VARRAS) - See režiim lubab
samaaegselt kasutada konvektsiooni ja varrast, mis suurendab
tõhusust ja vähendab toiduvalmistamiseks kulunud aega.
•TAIMER
Seda kasutatakse, et määrata küpsetusaeg kuni 60 minutit.
HOIATUS!
•Aega loetakse vastupidises suunas. Kogu küpsetamise ajal põleb
operatsiooni indikaator. Kui eelseatud aeg saab läbi, kostub
helisignaal ning märgutuli kustub.
LISATARVIKUD
•Elektriahju kohaletoimetamise pakett sisaldab:
– Eemaldatavat resti võileibade, röstsaiade, pitsa ja hot-dog'ide
jaoks;
– Teflon-kattega küpsetusalust liha, linnuliha ja kala
küpsetamiseks;
– Eemaldatavat käepidet, mida kasutatakse kuuma aluse ahjust
välja võtmiseks.
– Varrast, mida kasutatakse kana ühtlaseks küpsetamiseks.
GRILLVARRAS
•Paigaldage varda terav ots klambrisse. Veenduge, et klambri
otsad on suunatud samas suunas kui grillvarda terav ots.
Sisestage varras terviklikult nii, et nüri ots oleks vastu klambrit
teisel pool ning kinnitage see tiibkruviga.
•Pange valmistamisele kuuluv toit vardasse nii, et varras läbistaks
toitu täpselt keskelt.
•Asetage teine klamber varda teise otsa ning kinnitage see
tiibkruviga.
•Veenduge, et varras läbib valmistatavat toitu täpselt keskelt.
•Paigaldage varda terav ots kinnituspesasse. Varda nüri ots peaks
asetsema vastaval toetusel.
•Lülitage ahi sisse, seadke režiimi lüliti KONVEKTSIOON +
VARRAS asendisse, sisestage temperatuur ja küpsetusaeg. Kui
kana on valmis, lülitage ahi välja ning eemaldage see
vooluvõrgust.

IM012
www.scarlett.ru SC-EO96O01
13
•Eemaldage varras. Et seda teha, liigutage konksud varda hoidja
poolt mõlemale poole varda alla, ettenähtud kohtadele. Esmalt
tõstke üles vasak pool ning tõmmake see välja. Peale seda
eemaldage varras kinnituspesast ning hoolikalt eemaldage see
ahjust. Seejärel eemaldage liha vardast ning pange see
lõikelauale või toidunõusse.
KASUTAMINE
•Seadke režiimi lüliti soovitud asendisse sõltuvalt valmistatavast
toidust.
•Kasutades temperatuuri regulaatorit, määrake soovitud
temperatuur.
•Kasutades taimerit, määrake sobiv küpsetamise aeg. Ahi hakkab
tööle.
•Kui eelseatud aeg saab läbi, kostub helisignaal ning märgutuli
kustub.
•Seadke režiimi lüliti "OFF" asendisse ning temperatuuri regulaator
miinimumi.
TOIDUVALMISTAMISE AJAL PAUSI TEGEMINE
•Et peatada hetkeks küpsetamise protsess (näiteks, et kontrollida
toidu olekut), seadke režiimi lüliti "OFF" asendisse. Et jätkata
küpsetamist , seadke režiimi lüliti tagasi valitud asendisse.
SOOVITUSED KÜPSETAMISEKS
Toote tüüp
Kogus
Temperatuur, ºC
Aeg, min
Võileib
2-3 tk
200
2-4
Röstsai
2-4 tk
250
2-6
Hamburger
2-3 tk
200
3-6
Kala
1-3 tk
200
6-11
Sink
2-3 tk
200
6-11
Vorstid
3-4 tk
200-250
7-11
Kook
1-2 tk
150
18-28
Liha
1-2 cm
250
9-15
Kana
Kana (pool)
180-200
28-40
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
•Enne puhastamist keerake režiimide ümberlülitit asendisse “OFF”,
termoregulaatorit – minimaalsesse asendisse ja eemaldage ahi
vooluvõrgust.
•Laske ahjul täielikult maha jahtuda.
•Pühkige juhtimispaneel, välised ja sisemised pinnad
nõudepesuvahendi lahuses niisutatud lapiga. Ärge kasutage
abrasiivseid või sööbivaid vahendeid.
•Peske eemaldatav rest ja praepann sooja seebiveega.
Kõrbemisvastase katte vigastamise vältimiseks ärge kasutage
abrasiivseid vahendeid.
•Ebameeldiva lõhna eemaldamiseks valage nõusse, mis sobib
elektriahjus kasutamiseks, klaas vett koos ühe sidruni mahlaga,
ning pange ahju. Paigaldage taimer 5 minutile, keerake režiimide
ümberlülitit asendisse “” ning termoregulaatorit
minimaalsesse asendisse. Kui ahi lülitub välja, tõstke nõud välja ja
pühkige praeahju seinad kuiva lapiga üle.
HOIDMINE
•Veenduge, et ahi on vooluvõrgust eemaldatud.
•Täitke PUHASTAMISE JA HOOLDUSE nõudmised.
•Hoidke avatud uksega ahju kuivas jahedas kohas.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
•Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus un kaitējumu
lietotājam.
•Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai ierīces tehniskie
raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes, atbilst elektrotīkla
parametriem.
•Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši lietošanas
instrukcijai. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai izmantošanai.
•Neizmantot ārpus telpām.
•Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tās tīrīšanas vai
tad, ja Jūs to neizmantojat.
•Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
•Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
•Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst pamatkomplektā.
•Neizmantojiet ierīci ar bojātu barošanas vadu.
•Necentieties patstāvīgi labot ierīci. Ierīces bojājuma gadījumā
dodieties uz tuvāko Servisa centru.
•Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un
karstām virsmām.
•Nevelciet aiz barošanas vada, negrieziet un neuztiniet to uz ierīces
korpusa.
•Elektrisko krāsni izmantojiet tikai produktu pagatavošanai. Nekādā
gadījumā nežāvējiet tajā apģērbu, papīrus vai citus priekšmetus.
•Neievietojiet krāsnī produktus hermētiski noslēgtā traukā (burkās,
pudelēs u.c.).
•Lai produkti neplaisātu gatavošanas laikā, pirms to ievietošanas
krāsnī, sadurstiet ar nazi vai dakšu blīvo ādu vai apvalku,
piemēram, kartupeļi, āboli, kastaņi, desa u.t.t.
•Lai izvairītos no aizdegšanās cepeškrāsnī nepieciešams:
– izvairīties no produktu piedegšanas ilglaicīgas gatavošanas
rezultātā;
– ievietot produktus elektriskajā krāsnī bez iepakojuma, t.sk, bez
follijas;
– ja notiek aizdegšanās kamerā, neatverot durvis, izslēdziet
krāsni un atvienot to no elektrotīkla.
•Neieslēdziet krāsni ar tukšu kameru. Neizmantojiet kameru kaut kā
glabāšanai.
•Nenovietojiet produktus tieši uz kameras apakšējās pamatnes,
izmantojiet noņemamo režģi vai paliktni.
•Vienmēr pārbaudiet gatavā ēdiena temperatūru, īpaši, ja tā
paredzēta bērniem. Nepasniedziet ēdienu uzreiz pēc tā
pagatavošanas, ļaujiet tam nedaudz atdzist.
•Gatavojiet atbilstoši receptēm, bet atcerieties, ka daži produkti
(džemi, pudiņi, pīrāga pildījumi no mandelēm, cukura vai
sukādēm) uzsilst ļoti ātri.
•Lai izvairītos no īssavienojuma un krāsns bojājumiem, nepieļaujiet
ūdens iekļūšanu vertikālajos atvērumos.
UZMANĪBU:
•Izmantojiet tikai tos traukus, kas paredzēti izmantošanai
elektrokrāsnīs.
•Durtiņas vai citas virsmas var sasilt ierīces darbības laikā.
•Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrā zem 0ºC, pirms
ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos ne mazāk kā 2
stundas.
•Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest
izstrādājuma konstrukcijā nelielas izmaiņas, kas būtiski neietekmē
tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
UZSTĀDĪŠANA
•Pārliecinieties, ka krāsns iekšpusē nav iepakojuma materiālu.
•Pārbaudiet, vai transportēšanas laikā nav bojāts:
– durvis un blīvētājs;
– skatlodziņš vai ekrāns;
– eņģes un durvju mēlīte, kameras (cepeškrāsns) iekšējā virsma
un durvis.
•Ja jaunai krāsnij ir jebkādi defekti, dodieties pie pārdevēja.
•Lietošanas laikā, jebkādu defektu konstatēšanas gadījumā,
neieslēdziet krāsni un dodieties uz servisa centru.
•Uzstādiet elektrisko krāsni uz līdzenas, horizontālas virsmas,
pietiekami stabilas, lai izturētu tās svaru (ar produktiem).
•Neuzstādiet elektrisko krāsni blakus siltuma avotiem, ūdenim,
paaugstināta mitruma apstākļos, kā arī blakus viegli
uzliesmojošiem materiāliem.
•Neko nenovietojiet uz elektriskās krāsns, kā arī ne ar ko
nepārsedziet ventilācijas atvērumus.
•Normālai krāsns darbībai nepieciešams nodrošināt brīvu starpu
ventilācijai ne mazāku: 20 cm no augšas, 10 cm aizmugurē un 5
cm no malējām pusēm.
VADĪBAS PANELIS
RIŅĶU PĀRSLĒGS
•Kalpo elektriskās plīts ieslēgšanai.
•Atkarībā no izvēlētā režīma, var ieslēgt vienu vai divus riņķus.
•- darbojas labais riņķis.
•- darbojas kreisais riņķis.
•- darbojas abi riņķi.
•Lai ieslēgtu elektrisko plīti, pārslēdziet regulatoru stāvoklī "OFF".
•Riņķi un krāsns var darboties vienlaicīgi.
TERMOREGULATORS
•Kalpo darba temperatūras uzstādīšanai.
•Ļauj regulēt temperatūru 100-250 °С robežās.
REŽĪMU PĀRSLĒGS:
•(GRILS) – vienmērīga apcepšana no augšpuses. Var
izmantot tostu pagatavošanai.
•(CEPŠANA) – vienmērīga apcepšana no apakšpuses. Var
izmantot sviestmaižu, picas, hotdogu pagatavošanai.
•(APCEPŠANA) – vienmērīga apcepšana no visām pusēm.
Režīms mīklas izstrādājumu, gaļas un zivs pagatavošanai,
kartupeļu un citu dārzeņu apcepšanai.
•(IESMS) – režīmu izmanto vistas un citu putnu
pagatavošanai. Pateicoties iesma griešanai notiek vienmērīga
apcepšana no visām pusēm.
•(KONVEKCIJA) – jūsu elektriskā krāsns ir aprīkota ar
papildu konvekcijas funkciju (gaisa cirkulācija visā krāsns apjomā),

IM012
www.scarlett.ru SC-EO96O01
14
kas veicina vienmērīgas brūnas kārtiņas veidošanos uz produktu
virsmas, turklāt produkti nav jāapgriež.
•(KONVEKCIJA + IESMS) – šis režīms ļauj izmantot iesmu
ar ieslēgtu konvekciju, kas palielina pagatavošanas efektivitāti un
ātrumu.
•TAIMERIS
Kalpo gatavošanas ilguma ievadīšanai 60 minūšu robežās.
UZMANĪBU:
•Laika skaitīšana notiek atpakaļejošā secībā. Visu gatavošanas
laiku deg darbības gaismas indikators. Beidzoties uzstādītajam
laikam atskan signāls un gaismas indikators nodziest.
PAPILDU PIEDERUMI
•Elektriskās krāsns komplektā ietilpst:
– noņemams režģis sviestmaizēm, tostiem, picai, hotdogiem;
– cepešpanna ar pretpiedeguma pārklājumu mīklas izstrādājumu,
gaļas, putnu gaļas un zivs cepšanai;
– noņemams rokturis karstas cepešpannas izņemšanai no krāsns.
– iesms vistas vienmērīgai cepšanai.
IESMS
•Ievietojiet iesma aso galu caur dakšu, sekojiet, lai dakšas galu un
iesma asā gala virziens sakristu. Pilnībā ievietojiet iesmu, lai
neasais gals atdurtos dakšā no otrās puses, un piefiksējiet to ar
ausaino uzgriezni.
•Uzduriet uz iesma gatavošanai paredzētos produktus tieši pa vidu.
•Uzstādiet otro dakšu krāsns otrajā pusē un piefiksējiet to ar
ausaino uzgriezni.
•Pārliecinieties, ka iesms ir izdurts cauri gatavojamiem produktiem
tieši pa vidu.
•Ievietojiet iesma aso galu stiprinājuma ligzdā, iesma neasajam
galam jāatrodas uz attiecīgā balsta.
•Ieslēdziet krāsni, pārslēdziet režīmu slēdzi stāvoklī
konvekcija+iesms, ievadiet nepieciešamo temperatūru un
gatavošanas laiku. Kad vista ir gatava, izslēdziet krāsni, atvienojiet
to no elektrotīkla.
•Izņemiet iesmu, savietojot āķus uz iesma turētāja ar gropēm, kas
atrodas iesma abās pusēs. Vispirms paceliet iesma kreiso pusi uz
augšu un pavelciet uz āru, tad izņemiet iesmu no stiprinājuma
ligzdas, uzmanīgi noņemiet no iesma gaļu un nolieciet uz virtuves
dēlīša vai šķīvja.
DARBĪBA
•Pārslēdziet režīmu slēdzi vajadzīgajā stāvoklī, atkarībā no
gatavojamā produkta.
•Ar termoregulatora palīdzību ievadiet nepieciešamo temperatūru.
•Ar taimera palīdzību ievadiet vēlamo gatavošanas laiku, krāsns
sāks darboties.
•Beidzoties uzstādītajam laikam, darbības gaismas indikators
nodzisīs un atskanēs signāls.
•Pārslēdziet režīmu slēdzi stāvoklī "OFF", bet termoregulatoru –
minimālajā stāvoklī.
GATAVOŠANAS APTURĒŠANA
•Lai apturētu gatavošanas procesu (piemēram, lai pārbaudītu
gatavību), pārslēdziet režīmu slēdzi stāvoklī "OFF". Lai turpinātu
pagatavošanu, atkal uzstādiet izvēlēto režīmu.
GATAVOŠANAS IETEIKUMI
Produkta veids
Daudzums
Temperatūra, ºC
Laiks, min.
Sviestmaize
2-3 gab.
200
2-4
Tosts
2-4 gab.
250
2-6
Hamburgers
2-3 gab.
200
3-6
Zivs
1-3 gab.
200
6-11
Šķiņķis
2-3 gab.
200
6-11
Cīsiņi
3-4 gab.
200-250
7-11
Pīrāgs
1-2 gab.
150
18-28
Steiks
1-2 cm
250
9-15
Vista
Puse vistas
180-200
28-40
TĪRĪŠANA UN APKOPE
•Pirms tīrīšanas uzstādiet režīmu slēdzi stāvoklī “OFF”,
termoregulatoru – minimālajā stāvoklī un atslēdziet krāsni no
elektrotīkla.
•Ļaujiet krāsnij pilnībā atdzist.
•Noslaukiet vadības paneli, ārējās un iekšējās virsmas ar mitru
drānu un mazgājamo līdzekli. Neizmantojiet agresīvas vielas vai
abrazīvus materiālus.
•Nomazgājiet noņemamo resti un paplāti ar siltu ziepjainu ūdeni.
Neizmantojiet abrazīvus materiālus, lai nesabojātu nepiedegošo
virsmu.
•Lai atbrīvotos no nepatīkamajām smakām, ielejiet jebkādā dziļā
traukā, kas paredzēta elektriskajai krāsnij, viena citrona sulas
glāzi, un ievietojiet krāsnī. Uzstādiet taimeru uz 5 minūtēm, darba
režīmu slēdzi –stāvoklī “ ”, termoregulatoru – minimālajā
stāvoklī. Kad krāsns atslēgsies, izņemiet trauku un noslaukiet
krāsns kameras sienas ar sausu drānu.
GLABĀŠANA
•Pārliecinaties, ka krāsns ir atvienota no elektrotīkla.
•Izpildiet sadaļas TĪRĪŠANA UN APKOPE prasības.
•Krāsni turiet ar atvertām durvīm sausā, vēsā vietā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
•Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jį sugadinti, patirti
nuostolių arba pakenkti savo sveikatai.
•Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar ant lipduko nurodytos
techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros tinklo
parametrus.
•Naudoti tik buitiniams tikslams pagal šios Vartotojo instrukcijos
nurodymus. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
•Naudokite prietaisą tik patalpose.
•Prieš valydami pritaisą bei jo nesinaudodami visada išjunkite jį iš
elektros tinklo.
•Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
•Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
•Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą reikmenų.
•Nenaudokite prietaiso, jei jo elektros laidas buvo pažeistas.
•Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso. Atsiradus
gedimams kreipkitės į artimiausią Serviso centrą.
•Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestų aštrių kampų ir karštų
paviršių.
•Netempkite už maitinimo laido, nevyniokite jo aplink prietaiso
korpusą.
•Naudokite elektrinę krosnelę tik maistui ruošti. Jokiu būdu
nedžiovinkite joje drabužių, popierių ar kitų daiktų.
•Nestatykite į krosnelę produktų sandariai uždarytuose induose
(stiklinėse, buteliuose ir pan.).
•Ruošimo metu kai kurių produktų žievelė (pavyzdžiui, bulvių,
obuolių, kaštonų, dešros it t. t.) gali įplyšti. Todėl prieš įkraudami
tokius produktus į krosnelę subadykite jų kietą žievelę arba odelę
peiliu arba šakute.
•Norėdami išvengti gaisro pavojaus krosnelės kameroje laikykitės
šių nurodymų:
– nekepkite produktų per ilgai, kad jie nepridegtų ar neprisviltų;
– dėdami produktus į elektrinę krosnelę, nuimkite nuo jų pakuotę
bei foliją;
– gaisro krosnelės kameroje atveju, neatidarydami durelių
išjunkite krosnelę ir ištraukite jos kištuką iš elektros lizdo.
•Neįjunkite krosnelės su tuščia kamera. Nenaudokite kameros
pašaliniams daiktams laikyti.
•Nedėkite produktų tiesiog ant kameros dugno, naudokite
nuimamas groteles arba padėklą.
•Visada tikrinkite paruošto maisto temperatūrą, ypač jeigu jis yra
skirtas vaikams. Nepateikite patiekalo iš karto, leiskite jam truputi
atvėsti.
•Ruošdami maistą, vadovaukitės receptais, bet atsiminkite, kad kai
kurie produktai (džemai, pudingai, pyragų prieskoniai iš migdolų,
cukraus ar cukatų) įkaista labai greitai.
•Norėdami išvengti trumpojo jungimo ir krosnelės gedimo,
neleiskite vandeniui patekti į ventiliacijos angas.
DĖMESIO:
•Naudokite specialiai skirtus elektrinėms krosnelėms indus.
•Prietaisui veikiant jo durelės ar kiti paviršiai gali įkaisti.
•Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC
temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą palaikykite jį kambario
temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
•Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti
įrenginio konstrukciją išsaugant jo saugumą, funkcionalumą bei
esmines savybes.
MONTAVIMAS
•Įsitikinkite, kad krosnelės kameroje nėra pakavimo medžiagų ir
pašalinių daiktų.
•Patikrinkite, ar transportavimo metu nebuvo pažeisti:
– durelės ir sandarinimo elementai;
– stebėjimo langelis arba ekranas;
– durelių vyriai ir spragtukas, vidinis kameros (orkaitės) paviršius
ir durelės.
•Aptikę bet kokius naujos krosnelės defektus kreipkitės į pardavėją.
•Aptikę bet kokius defektus naudojimo metų, neįjungdami krosnelės
kreipkitės į Serviso centrą.
•Pastatykite elektrinė krosnelę ant lygaus horizontalaus paviršiaus,
galinčio išlaikyti krosnelės svorį su produktais.
•Nestatykite krosnelės šalia šilumos bei vandens šaltinių,
nelaikykite jos padidėjusio drėgnumo sąlygose ir šalia lengvai
užsidegančių medžiagų.
•Nieko nestatykite ant krosnelės. Neuždenkite ventiliacijos angų.

IM012
www.scarlett.ru SC-EO96O01
15
•Krosnelė gali normaliai veikti tik turėdama vietos ventiliacijai: ne
mažiau kaip 20 cm iš viršaus, 10 cm iš užpakalinės sienelės pusės
ir ne mažiau kaip 5 cm iš šonų.
VALDYMO PULTAS
KAITVIEČIŲ PERJUNGĖJAS
•Skirtas įjungti elektrinę plytelę.
•Pasirinkę režimą, galite įjungti vieną ar abi kaitvietes.
•- įjungta dešinioji katvietė.
•- įjungta kairioji katvietė.
•- įjungtos abi kaitvietės.
•Norint išjungti elektros plytelę, reguliatorių nustatykite „OFF“
(išjungta) padėtimi.
•Kaitvietės ir krosnelė gali būti įjungtos vienu metu.
TERMOREGULIATORIUS
•Skirtas nustatyti eksploatacinę temperatūrą.
•Leidžia reguliuoti temperatūrą nuo 100°С iki 250°C.
REŽIMŲ PERJUNGĖJAS:
•(GRILIS) – tolygus skrudinimas iš viršaus. Galima naudoti
kepant skrebučius.
•(KEPIMAS) – tolygus skrudinimas iš apačios. Galima gaminti
sumuštinius, picą, dešrainius.
•(APKEPIMAS) – tolygus apkepimas iš visų pusių. Kepimo
režimas gaminant mėsą ir žuvį, taip pat kepant bulves ir kitas
daržoves.
•(IEŠMAS) – šiuo režimu ruošiama vištiena ir kitos
paukštiena. Sukantis iešmui, patiekalas apkepamas iš visų pusių.
•(KONVEKCIJA) - Jūsų elektrinėje krosnelėje sumontuota
papildoma konvekcijos funkcija (oro cirkuliacija visu krosnelės
tūriu), kuri leidžia susidaryti vientisai rausvai plutelei produktų
paviršiuje ir jų nereikia vartyti.
•(KONVEKCIJA + IEŠMAS) – šiuo režimu galima naudoti
iešmą ir konvekciją, todėl padidėja efektyvumas ir paruošimo
greitis.
•LAIKMATIS
Nustato maisto ruošos trukmę, kuri maksimaliai siekia 60 min.
DĖMESIO:
•Laiko apskaita - atgalinė. Gaminant įjungtas krosnelės
eksploatavimo šviesos indikatorius. Pasibaigus nustatytai laiko
trukmei, pasigirsta garsinis signalas ir šviesos indikatorius
užgęsta.
PAPILDOM ĮTAISAI
•Elektrinės plytelės komplektą sudaro:
– Nuimamos grotelės, skirtos kepti sumuštinius, skrebučius, picą,
dešrainius;
– Kepimo kamera su nepridegančiu paviršumi kepti mėsą,
paukštieną ir žuvį;
– Nuimama rankenėle, kuria iš krosnelės galima išimti įkaitusį
padėklą;
– Iešmas tolygiam vištienos kepimui.
IEŠMAS
•Praverkite aštrųjį iešmo galą pro šakutę, stebėdami, kad jos galai
būtų nukreipti ta pačia kryptimi, kaip ir aštrusis iešmo galas. Pilnai
įstatykite iešmą, kad bukasis galas atsiremtų į šakutę iš kitos
pusės ir užfiksuokite sraigtiniu varžtu.
•Iešmu perverkite maisto produktus, kuriuos ketinate gaminti.
Iešmu perverkite juos per patį jų centrą.
•Sumontuokite antrąją šakutę iš kitos krosnelės pusės ir
užfiksuokite ją sraigtiniu varžtu.
•Įsitikinkite, kad ruošiami produktai iešmu būtų perverti per jų
centrą.
•Aštrųjį iešmo galą įstatykite į tvirtinimo lizdą, o bukąjį iešmo galas
turi remtis į atitinkamą atramą.
•Įjunkite krosnelę, nustatykite nustatykite režimą perjungėją
„konvekcijos+iešmo“ padėtimi, nustatykite reikiamą temperatūrą ir
ruošimo trukmę. Kai višta iškepusi, išjunkite krosnelę, išjunkite ją iš
maitinimo tinklo.
•Ištraukite iešmą, pritraukdami iešmo laikiklio kabliukus prie esamų
išpjovų iš abiejų iešmo pusių. Pirma pakeldami kairiąją iešmo pusę
į viršų ir patraukdami į išorę. Tada ištraukite iš tvirtinimo lizdo ir
atsargiai išimkite jį iš krosnelės, bei nuimkite mėsą nuo iešmo ir
padėkite ant smulkinimo lentelės arba į dubenį.
NAUDOJIMAS
•Nustatykite režimų perjungėją reikiama padėtimi, priklausomai nuo
ruošiamo produkto.
•Termoreguliatoriumi nustatykite reikiamą temperatūrą.
•Laikmačiu nustatykite pageidaujamą ruošimo trukmę ir krosnelė
ims veikti.
•Pasibaigus nustatytai laiko trukmei, užges šviesos indikatorius ir
pasigirs garsinis signalas.
•Nustatykite režimų perjungėją „OFF” (išjungta) padėtimi, o
termoreguliatorių minimalia padėtimi.
MAISTO RUOŠOS SUSTABDYMAS
•Norėdami pristabdyti ruošą (pvz.: patikrinti, kaip pasirengta)
režimų perjungėją nustatykite „OFF“ (išjungta) padėtimi. Norėdami
tęsti, vėl grąžinkite pasirinktąjį režimą.
MAISTO RUOŠOS REKOMENDACIJOS
Produkto rūšis
Kiekis
Temperatūra, ºC
Laikas, min.
Sumuštinis
2-3 vnt.
200
2-4
Skrebučiai
2-4 vnt.
250
2-6
Hamburgeris
2-3 vnt.
200
3-6
Žuvis
1-3 vnt.
200
6-11
Kumpis
2-3 vnt.
200
6-11
Dešrelės
3-4 vnt.
200-250
7-11
Pyragas
1-2 vnt.
150
18-28
Steikas
1-2 cm.
250
9-15
Višta
Pusė vištos
180-200
28-40
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
•Prieš valydami prietaisą nustatykite režimų jungiklį į padėtį “OFF”,
termoreguliatorių – į minimalia padėtį ir išjunkite krosnelę iš
elektros tinklo.
•Leiskite krosnelei visiškai atvėsti.
•Nuvalykite valdymo skydelį, išorinius ir vidinius paviršius drėgnu
audiniu su valymo priemone. Nenaudokite agresyviu medžiagų bei
šveitimo priemonių.
•Išplaukite nuimamas groteles ir padėklą šiltu vandeniu su plovimo
priemone. Nenaudokite šveitimo miltelių, nes jie gali subraižyti
nepridegantį paviršių.
•Norėdami atsikratyti nemalonaus kvapo, išspauskite į stiklinę
vandens sultį iš vienos citrinos, įpilkite šį paruoštą vandenį į kokį
nors elektrinei krosnelei tinkantį gilų indą, ir pastatykite jį į
krosnelę. Nustatykite laikmatį 5 minutėms, veikimo režimų jungiklį
– į padėtį “ ” / (3), o termoreguliatorių – į minimalią padėtį. Kai
krosnelė išsijungs, ištraukite indą ir išvalykite kameros sieneles
sausu audiniu.
SAUGOJIMAS
•Įsitikinkite, kad krosnelė yra išjungta iš elektros tinklo.
•Atlikite visus “VALYMAS IR PRIEŽIŪRA” skyriaus reikalavimus.
•Krosnelei neveikiant atidarykite jos dureles ir laikykite ją sausoje
vėsioje vietoje.
HHASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
•A készülék helytelen kezelése annak károsodásához, valamint a
használó sérüléséhez vezethet.
•A készülék első használata előtt, ellenőrizze egyeznek-e a címkén
megjelölt műszaki adatok az elektromos hálózat adataival.
•A készülék nem való nagyüzemi, csak házi használatra.
•Szabadban használni tilos!
•Használaton kívül, vagy tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a
készüléket.
•Ne engedje gyereknek játszani a készülékkel.
•Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléket.
•Ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
•Ne használja a készüléket sérült vezetékkel.
•Ne próbálja egyedül javítani a készüléket. Meghibásodás esetén
forduljon a közeli szervizbe.
•Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
•Ne húzza, csavarja a készülékház köré a vezetéket.
•Csakis élelmiszer elkészítése céljából használja a készüléket.
Soha ne használja ruha, papír, egyéb tárgy szárítására.
•Ne rakjon a készülékbe élelmiszert hermetikusan lezárt edényben
(üveg, stb.).
•Annak érdekében, hogy az élelmiszer, elkészítés közben ne
hasadjon meg, berakás előtt szúrja meg a vastag héját villa, vagy
kés segítségével (pl. burgonya, alma, gesztenye, kolbász, stb.)
•A villanysütő belsejében keletkezett tűz elkerülése érdekében,
tartsa be a következő utasításokat:
– ne engedje odaégni az élelmiszert hosszú ideig történő
elkészítés esetén;
– csomagolás, illetve fólia nélkül rakja a sütőbe az élelmiszert;
– ha tűz keletkezett a sütő belsejében, ne nyissa ki a sütő ajtaját –
kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket.
•Ne kapcsolja be üresen a sütőt. Ne használja a sütőt tárolásra.
•Ne rakja az élelmiszert a sütő aljára, használja e célra a kivehető
alátétet, illetve rácsot.

IM012
www.scarlett.ru SC-EO96O01
16
•Mindig ellenőrizze a készétel hőmérsékletét, különösen, ha
gyermekek fogyasszák. Ne fogyassza az ételt nyomban az
elkészítése után, hagyja kissé kihűlni.
•Tartsa be az élelmiszer elkészítéséről szóló utasításokat, de
emlékezzen arra, hogy némely élelmiszer (dzsem, puding,
mandula-, cukor-, kandírozott gyümölcstöltelék) túl gyorsan
melegszik.
•Rövidzárlat, készülékkárosodás elkerülése érdekében ne engedje,
hogy víz kerüljön a készülék szellőző nyílásaiba.
FIGYELEM:
•Csakis villanysütő részére tervezett edényt használjon.
•A készülék működése közben az ajtók és egyéb felületek
melegedhetnek.
•Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták,
bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa
szobahőmérsékleten.
•A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű
módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek
alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát,
működőképességét, funkcionalitását.
BEÁLLÍTÁS
•Győződjön meg, hogy a sütő belsejében nem maradt
csomagolóanyag.
•Ellenőrizze, szállítás közben nem sérült-e meg:
– az ajtó és tömítők;
– az ablak, vagy a képernyő;
– az ajtózár és ajtósarok, a sütő és ajtó belső felülete.
•Abban az esetben, ha az új sütőn meghibásodás észlelt –
forduljon az eladóhoz.
•Ha használat közben észlel meghibásodást, ne kapcsolja be a
készüléket – forduljon szakszervizbe.
•Helyezze a villanysütőt egyenes, vízszintes, eléggé erős felületre,
hogy kibírja az élelmiszerrel megrakott sütőt.
•Ne állítsa a villanysütőt hőforrás közelébe, nedves helyiségbe,
gyúlékony anyagok közelében.
•Semmit ne rakjon a villanysütő tetejére, és ne takarja le a szellőző
nyílásait.
•A villanysütő normális működése érdekében, biztosítson a
szellőző nyílásoknak elég szabad teret: legalább 20 cm felül, 10
cm hátul, 5 cm oldalt.
VEZÉRLŐPAD
FŐZŐLAPKAPCSOLÓ
•Az elektromos sütő bekapcsolását szolgálja.
•A kiválasztott üzemmód függvényében lehetősége van egy- vagy
két főzőlapot bekapcsolni.
•- a jobboldali főzőlap működik.
•- a baloldali főzőlap működik.
•- mindkét főzőlap működik.
•Ha ki kívánja kapcsolni az elektromos sütőt, állítsa a szabályozót
OFF helyzetbe.
•A főzőlap és a sütő egyidejűleg is működhet.
HŐSZABÁLYOZÓ
•Hőmérsékletszabályozásra alkalmas.
•Lehetővé teszi a hőmérséklet szabályozását 100-250 °С határköz
keretében.
ÜZEMMÓD-KAPCSOLÓ:
•(GRILL) – egyenletes sütés felülről. Pirítós elkészítésére is
használható.
•(SÜTÉS) – egyenletes sütés alulról. Szendvics, pizza, hot-
dog elkészítésére használható.
•(SÜTŐBEN SÜTÉS) – egyenletes sütés minden oldalról. Ez
az üzemmód sütemény, hús-, és halételek elkészítésére,
burgonya- és egyéb zöldség sütésére használandó.
•(FORGÓNYÁRS) – az üzemmód sült csirke és egyéb
vadas étel elkészítésére használandó. A forgónyárs egyenletes
sütést biztosít minden oldalról.
•(KONVEKCIÓ) – az elektromos sütő konvekcióval
(légkeringés a sütő belsejében) van ellátva, amely egyenletes
aranybarna héjat biztosít forgatás nélkül.
•(KONVEKCIÓ + FORGÓNYÁRS) – jelen üzemmód
lehetőséget nyújt használni a forgónyársat bekapcsolt
konvekcióval, ami felgyorsítja és még hatékonyabbá teszi az
elkészítést.
•IDŐZÍTŐ
Lehetőséget nyújt beállítani az elkészítési időt 60-perces időhatár
keretében.
FIGYELEM:
•Az időszámlálás visszaszámlálással történik. Az elkészítés
folyamán ég a működési égő. A beállított idő elteltével elhangzik
egy hangjel, és az égő elalszik.
KIEGÉSZÍTŐ TARTOZÉKOK
•Az elektromos sütő alábbi tartozékokat tartalmaz:
– levehető rács szendvicsek, pirítós, pizza, hot-dog részére;
– tapadásgátló tepsi sütemények, húsételek, hal és szárnyas
sütésére;
– lecsatolható fogantyú a forró tepsi kihúzása érdekében.
– Forgónyárs a csirke egyenletes sütésére.
FORGÓNYÁRS
•A forgónyárs éles hegyét húzza át a villán keresztül úgy, hogy a
villa végei a forgónyárs éles hegyével egyező irányba nézzenek.
Teljesen helyezze be a forgónyársat úgy, hogy a tompa vége
érintkezzen a villával a másik oldalon, és rögzítse szárnyas csavar
segítségével.
•Rakja fel az elkészítendő élelmiszert a forgónyársra, ennek
érdekében szúrja át a forgónyárssal pontosan középen.
•Helyezze a másik villát a sütő másik oldalára és rögzítse szárnyas
csavar segítségével.
•Bizonyosodjon meg arról, hogy a forgónyárs az élelmiszerek
közepén hat keresztül.
•Helyezze a forgónyárs éles hegyét a rögzítő aljzatba, a tompa
véget a megfelelő tartón kell elhelyezni.
•Kapcsolja be a sütőt, állítsa az üzemmód-kapcsolót a Konvekció +
Forgónyárs helyzetbe, adja meg a szükséges hőmérsékletet és
elkészítési időt. Miután a csirke elkészült, kapcsolja ki a sütőt és
áramtalanítsa azt.
•Vegye ki a forgónyársat. Ennek érdekében húzza a forgónyárs-
tartón lévő horgokat a forgónyárs mindkét végén lévő
mélyedésekbe, előbb emelje fel a forgónyárs baloldalát és húzza
külső irányba, továbbá, vegye ki a forgónyársat a rögzítő aljzatból,
és óvatosan vegye ki a sütőből. Ezek után vegye le a húst a
forgónyársról és helyezze a vágódeszkára, vagy tányérra.
MŰKÖDÉS
•Állítsa az üzemmód-kapcsolót megfelelő helyzetbe, az
elkészítendő termék függvényében.
•A hőszabályozó segítségével adja meg a szükséges
hőmérsékletet.
•Az időzítő segítségével adja meg a kívánt elkészítési időt, a sütő
elkezd működni.
•A beállított idő elteltével a működési égő kialszik és elhangzik egy
hangjel.
•Állítsa az üzemmód-kapcsolót OFF helyzetbe, a hőszabályozót
pedig minimális helyzetbe.
ELKÉSZÍTÉS FELFÜGGESZTÉSE
•Az elkészítés felfüggesztése érdekében (pl., az elkészülés-szint
ellenőrzésekor), állítsa az üzemmód-kapcsolót OFF helyzetbe. Az
elkészítés folytatása céljából újra állítsa be a kiválasztott
üzemmódot.
ELKÉSZÍTÉSI TANÁCSOK
Termék fajta
Mennyiség
Hőmérséklet, ºC
Idő, perc.
Szendvics
2-3 db
200
2-4
Pirítós
2-4 db
250
2-6
Hamburger
2-3 db
200
3-6
Hal
1-3 db
200
6-11
Sonka
2-3 db
200
6-11
Virsli
3-4 db
200-250
7-11
Pite
1-2 db
150
18-28
Szték
1-2 сm
250
9-15
Csirke
Fél csirke
180-200
28-40
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
•Tisztítás előtt állítsa az üzemmód kapcsolót “OFF” helyzetbe, a hő
szabályzót – minimális helyzetbe, és áramtalanítsa a sütőt.
•Hagyja teljesen kihűlni a sütőt.
•Törölje meg nedves, mosogatószeres törlőkendővel a
vezérlőasztalt, külső és belső felületeket. Ne használjon agresszív,
illetve súrolószert.
•Mossa meg a kivehető rácsot és alátétet meleg szappanos vízben.
Ne használjon súrolószert, hogy meg ne sérüljön a teflon bevonat.
•A kellemetlen szag eltávolítása érdekében, öntsön villanysütőben
való elkészítés részére alkalmas mély edénybe egy pohár
citromos vizet, és tegye be a sütőbe. Állítsa az időmérőt 5 percre,
az üzemmód kapcsolót – “ ” helyzetbe, a hő szabályzót –
minimális helyzetbe miután a sütő kikapcsolt, vegye ki az edényt
és törölje meg a sütő belsejét száraz törlőkendővel.
TÁROLÁS
•Győződjön meg arról, hogy a készülék áramtalanítva van.
•Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész lépéseit.
•A sütőt félig nyitott ajtóval, száraz, hűvös helyen tárolja.

IM012
www.scarlett.ru SC-EO96O01
17
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
•Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін
сатып алғаныңыз үшін және біздің компанияға сенім
артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану
нұсқаулығында суреттелген техникалық талаптар орындалған
жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің өнімдерінің жоғары
сапасы мен сенімді жұмысына кепілдік береді.
•SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық мұқтаждар
шеңберінде пайдаланған және іске пайдалану нұсқаулығында
келтірілген пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның
қызмет мерзімі бұйым тұтынушыға табыс етілген күннен
бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған шарттар орындалған
жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші көрсеткен
мерзімнен айтарлықтай асуы мүмкін екеніне өндіруші
тұтынушылардың назарын аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
•Бұйымды дұрыс қолданбау оның бұзылыуна әкелуі және сізге
зиян келтіруі мүмкін.
•Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық
сипаттамасының жапсырмадағы, электр жүйесінде көрсетілген
параметрлеріне сәйкестігін тексеріңіз.
•Осы Пайдалану нұсқауына сәйкес тек қана тұрмыстық
мақсаттарда қолданылады. Құрал өнеркәсіптік қолдануға
арналмаған.
•Жайдан тыс қолданылмайды.
•Жабдықты тазалаудың алдында немесе Сіз оны
қолданбасаңыз электр жүйесінен әрқашан сөндіріп тастаңыз.
•Құралмен ойнауға балаларға рұқсат бермеңіз.
•Қосылған құралды қараусыз қалдырмаңыз.
•Бересі жинаққа енгізілмеген керек-жарақтарды қолданбаңыз.
•Қоректену бауы зақымдалған құралды қолданбаңыз.
•Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз. Олқылықтар
пайда болса жақын арадағы Сервис орталығына апарыңыз.
•Қоректену бауының өткір жиектер және ыстық үстілерге
тимеуін қадағалаңыз.
•Қоректену бауынан тартпаңыз, оны ширатпаңыз және
құрылғының айнала орамаңыз.
•Өнімдердің даярлығына арналған тек қана пісіру электрлік
қолданыңыздар. Не болса да кептірмеңіздер оған киімді,
қағазды немесе басқа заттар.
•Қоймаңыздар герметикалық жабық ыдысқа өнімдер
пісіру(банкілерде, шөлмектерде және т.б.).
•Өнімдер сала бастаудың алдында даярлық уақытына
жарылған жоқ үшін пісіру, тығыз қабықты немесе қабықты
пышақпен немесе шаңышқымен шаншыңыздар, мысалы,
картопты, алмалардың, каштандардың, шұжықтар және т.б.
•Тұтану құтылуына ошақ үрленетін шкафына қажетті:
– ұзаққа созылған даярлық нәтижесінде өте өнімдердің
пригарасы қашқақтау;
– өнімдер толтыра арту электрлікті орамасыз пісіру , в т.ч.
фольгасыз;
– камерада тұтану оқиғасында, есіктер қазбай, электр
жүйесінен оның пісіру және сөндіріп тастауға өшіріңіздер.
•Пісіруге қоспаңыздар камерамен бос. Бірдеңе сақтауға
арналған камераны қолдану.
•Камера түбіне ортасыз өнімдерді ретімен айтып бермеңіздер,
жинап алатын шарбақты немесе тұғырықты қолданыңыздар.
•Дайын азық температурасын әрқашан тексеріңіздер, әсіресе,
егер ол балалар үшін арналған. Лезде үстелге табақты
әпермеңіздер ғой даярлықтан кейін, оған көпсіз суынуға беріңіз.
•Басшылыққа алудың даярлық рецепттерімен, бірақ есте
сақтаңыздар, не қайсысыз өнімдер (джемдер, пудингілер, ішіне
салынған нәрсенің үшін бадамнан пирога, қантты немесе
цукаттардың ) өте жылдам қыздырылады.
•Қысқа тұйықталу құтылуына және ошақ сынықтары, желдету
тесіктерге су тиюлері рұқсат етпеңіздер.
НАЗАР:
•Ыдысты тек қана қолданыңыздар, арналғанды электрлік
ошақтардың артынан.
•Есіктері немесе басқа да беттері аспаптың жұмысы кезінде
қызуы мүмкін.
•Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада
тұрса, іске қосар алдында оны кем дегенде 2 сағат бөлме
температурасында ұстау керек.
•Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс
мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер етпейтін болмашы өзгерістерді
оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын
өзінде қалдырады.
ҚҰРУ
•Көзі жетесіздер, не ошақ ішінде жоқ буып-түйетін материалдың.
•Тексеріңіздер, зақымдалған емес тасу жанында:
– есік және нығыздағыштар;
– байқау терезе немесе экран;
– ілмектің және есік ілгішек, камера ішкі беті (духовканың)
және есіктің.
•Егер жаңа ақаулар қандай болмасын пісіру, сатушыға
бұрылады.
•Кез келген ақаулардың табылуы жанында қанау барысында,
сервисті орталыққа пісіру және бұрылуға қоспаңыздар.
•Тегіс горизонтальдық бетке пісіру электрлік орнатыңыздар,
жеткілікті берікті, оның салмағы шыдау үшін (өнімдермен).
•Жылу қайнарларының, су жақын маңда пісіруэлектрлік
қондырмаңыздар, жоғары дымқылдық шарттарында, сонымен
қатар тез тұтанатын материалдардың жанында.
•Ештеңе қойып қоймаңыздар электрлікті желдету тесіктерді
пісіру және ештеме қайта жаппаңыздар.
•Үшін,10 см үстіңгі жағынан кемірек: 20 см емес ошақ нормалы
жұмыстары желдетуге арналған азат кеңістік қажетті
қамсыздандыру артта және 5 см жақ жақтардан.
БАСҚАРУ ПАНЕЛІ
ШІЛТЕРЛІ ҚАЛПАҚТАРДЫ АУЫСТЫРЫП-ҚОСҚЫШ
•Электр пешін іске қосу үшін қолданылады.
•Қай режимнің таңдалғанына байланысты бір шілтерді немесе
екі шілтерді іске қосуға болады.
•- оң жақ шілтер жұмыс істейді.
•- сол жақ шілтер жұмыс істейді.
•- екі шілтер де жұмыс істейді.
•Электр пешті өшіру үшін реттегіш тетікті «OFF» қалпына
ауыстырыңыз.
•Конфоркалар мен пеш бір мезгілде қатар жұмыс істей алады.
ТЕРМОРЕТТЕГІШ
•Жұмыс температурасын орнату үшін қолданылады.
•Температураны 100-250 °С шегінде реттеуге мүмкіндік береді.
РЕЖИМ АУЫСТЫРЫП-ҚОСҚЫШЫ:
•(ГРИЛЬ) – үстіңгі жағынан біркелкі қуыру. Тост
(қуырылған нан) дайындау үшін пайдалануға болады.
•(ҚУЫРУ) – астыңғы жағынан біркелкі қуыру. бутерброд,
пицца, хот-дог дайындауға болады.
•(ТҰМШАЛАП ПІСІРУ) – барлық жағынан біркелкі қуыру.
Қамырдан жасалған тағамдарды, ет пен балықты дайындауға,
сондай-ақ картоп пен басқа көкөністі тұмшалап пісіруге
арналған режим.
•(ҚАҚТАМА ІСТІК) – бұл режим тауық пен басқа да құс
етін дайындау үшін пайдаланылады. Қақтама істіктің айналуы
есебінен барлық жағынан біркелкі қуыру іске асырылады.
•(КОНВЕКЦИЯ) – электр пеш қосымша конвекция
функциясымен (ауаның бүкіл пеш ішінде айнала таралуы)
жарақталған, ол пісірілетін тағамдардың беткі қабатында тұтас
қызарған қыртыс түзілуіне ықпалдасады, бұл орайда
тағамдарды аударыстыру қажет емес.
•(КОНВЕКЦИЯ + ВЕРТЕЛ) – бұл режим конвекция
қосулы тұрғанда қақтама істікті пайдалануға мүмкіндік береді,
бұл тағам дайындаудың пәрменділігі мен жылдамдығын
арттырады.
•ТАЙМЕР
60 минут ішінде тамақ дайындау уақытын орнату үшін
қолданылады.
ЕСКЕРТУ:
•Уақыт санағы кері бағытта жүреді. Тамақ дайындалатын бүкіл
уақыт ішінде жарықтама жұмыс индикаторы жанып тұрады.
Орнатылған мерзім өткенде дыбыстық белгі естіледі де, жарық
индикаторы сөнеді.
ҚОСЫМША КЕРЕК-ЖАРАҚТАР
•Электр пештің жеткізілім жинағына мыналар кіреді:
– бутерброд, тост, пицца, хот-дог дайындауға арналған
алмалы тор;
–
қамыр, ет, құс еті мен балық та
ғамдарын пісіретін,
жабыспайтын қабаты бар пісірме табақ.
– алмалы сап – пештен ыстық пісірме табақты алып шығуға
арналған.
– тауықты біркелкі тұмшалап пісіруге арналған қақтама істік.
ҚАҚТАМА ІСТІК
•Қақтама істіктің үшкір ұшын шанышқы арқылы өткізіңіз.
Шанышқының ұшының қақтама істіктің үшкір ұшының
бағытында қарауын қамтамасыз етіңіз. Қақтама істіктің доғал
ұшы шанышқының екінші жағына тірелетіндей етіп түгел
сұғыңыз да, күлтелі бұрандамен қысыңыз.

IM012
www.scarlett.ru SC-EO96O01
18
•Дайындайын деп жатқан азық-түлікті қақтама істікке кигізіңіз,
бұл үшін олардың дәл ортасына қақтама істікті сұғыңыз.
•Екінші шанышқыны қуырма ыдыстың екінші ұшына орнатыңыз
да, оны күлтелі бұрандамен қысыңыз.
•Қақтама істіктің дайындалатын азық-түліктің тура ортасынан
өтетініне көз жеткізіңіз.
•Қақтама істіктің үшкір ұшын бекіткіш ұяға сұғыңыз, қақтама
істіктің доғал ұшы тиісті тағанда жатуға тиіс.
•Пешті іске қосыңыз, режим ауыстырып-қосқышын
конвекция+қақтама істік қалпына қойыңыз да, қажетті
температура мен дайындау уақытын орнатыңыз. Тауық дайын
болғаннан кейін пешті өшіріп, электр желісінен ажыратыңыз.
•Қақтама істікті суырып алыңыз, бұл үшін қақтама істіктің
ұстатқышындағы ілмектерді қақтама істіктің екі жағындағы
ойықтарға дәлдеп келтіріңіз де, әуелі қақтама істіктің сол
жағын жоғары көтеріп, сыртқа қарай тартыңыз, содан кейін
қақтама істікті бекіткіш ұядан суырып алып, пештен абайлап
алып шығыңыз, содан кейін етті қақтама істіктен алып,
турайтын тақтайға немесе табаққа салыңыз.
ЖҰМЫСЫ
•Дайындалатын азық-түліктің қандай екеніне қарай, режимдерді
ауыстырып-қосқышты керекті қалыпқа ауыстырыңыз.
•Термореттегішпен қажетті температураны орнатыңыз.
•Таймердің көмегімен қалаған тамақ дайындау уақытын
орнатыңыз, пеш жұмыс істей бастайды.
•Орнатылған уақыт өткеннен кейін жұмыстың жарық
индикаторы сөнеді де, дыбыстық белгі естіледі.
•Режимдерді ауыстырып-қосқышты “OFF” қалпына, ал
термореттегішті – «ең төмен» қалпына қойыңыз.
ТАМАҚ ДАЙЫНДАУДЫ ТОҚТАТА ТҰРУ
•Тамақ дайындауды тоқтата тұру үшін (мысалы, дайындық
деңгейін тексеру үшін) режимдерді ауыстырып-қосқышты
“OFF” қалпына қойыңыз. Тамақ дайындауды жалғастыру үшін
таңдалған режимді қайтадан орнатыңыз.
ТАМАҚ ДАЙЫНДАУ БОЙЫНША КЕҢЕСТЕР
Азық-түліктің
түрі
Мөлшері
Температура, ºC
Уақыт, мин.
Сэндвич
2-3 дана
200
2-4
Тост
2-4 дана
250
2-6
Гамбургер
2-3 дана
200
3-6
Балық
1-3 дана
200
6-11
Ветчина
2-3 дана
200
6-11
Сосиска
3-4 дана
200-250
7-11
Бәліш
1-2 дана
150
18-28
Стэйк
1-2 см
250
9-15
Тауық
Жарты
тауық
180-200
28-40
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
•Алды тазалаумен жайға тәртіптердің ауыстырып қосқышын
орнатыңыздар “OFF”, термореттегіш – ең аз жайға және электр
жүйесінен пісіруге сөндіріп тастаңыздар.
•Ошақтар толық суынуға беріңіз.
•Жуатын құралмен дымқыл матамен басқару панель, сыртқы
және ішкі беттерді сүртіңіздер. Агрессиялық заттар немесе
қайрақ материалдарды қолданбаңыздар.
•Жылы сабын сумен жинап алатын шарбақты және тұғырықты
жуыңыздар. Қайрақ материалдарды қолдану, антипригарное
жабу зақым келтіру үшін.
•Жағымсыз иіс қашықтату үшін, қандай болмасын терең ыдысқа
құйыңыздар, жарамдыны электрлік ошақтардың артынан, су
стаканы бір лимоннан шырынмен, және қойыңыздар пісіру.
Таймерді орнатыңыздар 5 минут, жайға жұмыс тәртіптерінің
ауыстырып қосқышы “ ”, ал термо реттегіш – ең аз жайға.
Қашан сөніп қалуға пісіргенде, извлеките ыдысты және
матамен құрғақ камера қабырғалары сүртіңіздер.
САҚТАУ
•Көзі жетесіздер, не электр жүйесінен сөндірілгенге пісіру.
•ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ бөлімнің барлық талаптарын орындаңыз.
•Құрғақ салқын орында есікпен аздап ашықпен пісіруге
сақтаңыздар.
SL NÁVOD NA POUŽÍVANIE
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
•Nesprávne používanie spotrebiča môže viesť k jeho pokazeniu
a spôsobiť škodu užívateľovi.
•Pred prvým používaním skontrolujte, či zodpovedajú technické
charakteristiky výrobku, ktoré sú uvedené na štítku, parametrom
elektrickej siete.
•Používajte len v domácnosti v súlade s týmto návodom na
používanie. Spotrebič nie je určený na používanie v priemyselnej
výrobe.
•Nepoužívajte vonku.
•Vždy odpájajte spotrebič od elektrickej siete pred čistením alebo
v prípade, že spotrebič nepoužívate.
•Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s
fyzickým, psychickým alebo mentálnym handikapom, pokiaľ
nemajú skúsenosti alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo
neboli inštruované o používaní spotrebiča osobou, ktorá je
zodpovedná za ich bezpečnosť.
•Dbajte na deti, aby sa nesmeli hrať so spotrebičom.
•Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.
•Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou dodávky.
•Zákaz používania spotrebiče s pokazeným napájacím káblom
a/alebo zásuvkou. Pre zamedzenie nebezpečia musíte pokazený
kábel vymeniť v autorizovanom servisnom centre.
•Neskúšajte samostatne opravovať spotrebič. Pri pokazení
spotrebiča kontaktujte najbližšie servisné centrum.
•Dbajte na to, aby sa napájací kábel nedotýkal ostrých krajov
a horúcich povrchov.
•Neťahajte, neprekrucujte ani nenavíjajte napájací kábel na iné
predmety.
•Používajte elektrickou rúru iba na spracúvania potravín. Nikdy
nesušte v nej odev, papier a iné predmety.
•Nestavte do rúry potraviny v hermetickom obale (fľašiach,
plechovkách a pod.).
•Aby sa potraviny nepraskli počas spracúvania pred ich vložením
do rúry prepichnite nožom alebo vidličkou tvrdú kožu alebo obal,
napr. u zemiakov, jabĺk, gaštanov, salámy a pod.
•Pre zamedzenie vzniku požiarov v elektrickej rúre je treba:
– vyhýbať sa pripálenia potravín v dôsledku príliš dlhého
spracúvania;
– vkladať do rúry potraviny bez obalu, vrátane fólie;
– ak požiar v rúre vznikne, neotvárajte dvierka, vypnite spotrebič
a odpojte ho od elektrickej siete.
•Nezapínajte prázdnu rúru. Nepoužívajte rúru na uchovávanie vecí.
•Nevykladajte potraviny priamo na dno rúry, používajte
odnímateľné mriežky alebo podstavec.
•Vždy kontrolujte teplotu hotových jedál, najmä ak sú určené pre
deti. Nedávajte jedlo k stolu hneď z rúry, nechajte, aby trochu
vychladlo.
•Používajte recepty, ale pamätajte, že sa niektoré potraviny
(džemy, pudingy, náplne pre torty z mandlí, cukru alebo
kondovaného ovocia) zohrievajú veľmi rýchlo.
•Pre zamedzenie skratov a vzniku požiarov dbajte na to, aby sa do
vetracích otvorov nedostala voda.
•Ak výrobok určitú dobu bol pri teplotách pod 0 ° C, pred zapnutím
je potrebné ho nechať pri izbovej teplote po dobu najmenej
2 hodiny.
•Výrobca si vyhradzuje právo bez dodatočného oznámenia
vykonávať menšie zmeny na konštrukcii výrobku, ktoré značne
neovplyvnia bezpečnosť jeho používania, prevádzkyschopnosť ani
funkčnosť.
UPOZORNENIE:
•Používajte iba riad, ktorý je vhodný pre elektrické rúry.
•Dvierka alebo iné povrchy sa môžu počas práce spotrebiča
zohriať.
MONTÁŽ
•Skontrolujte, či vnútri rúry nie sú časti obalu.
•Skontrolujte, či neboli pokazené počas priepravy časti rúry :
– dvierka a tesnenie;
– okienko;
– očká alebo zámok dvierok, vnútorné plochy rúry a dvierok.
•Ak má nová rúra hocaké vady, kontaktujte predavača.
•Neskúšajte samostatne opravovať spotrebič. Pri pokazení
spotrebiča kontaktujte najbližšie servisné centrum.
•Postavte elektrickú rúru na rovnú vodorovnú plochu, ktorá musí
byť dosť tvrdá a pevná, aby vydržala váhu spotrebiča (aj s
potravinami).
•Nastavte elektrickú rúru blízko tepelných zdrojov, zdrojov vody, vo
vlhkých miestnostiach alebo pri predmetoch z horľavých látok.
•Nič nestavte do rúry a neprekrývajte vetracie otvory.
•Pre normálnu prácu rúry je treba voľný priestor minimálne: 20 cm
hore, 10 cm zozadu a 5 cm od bočných strán.
OVLÁDACÍ PANEL
PREPÍNAČ PLATNIČIEK
•Je určený na zapnutie elektrickej platne.
•V závislosti od toho, aký vyberiete program, môžete zapnúť jednu
alebo dve platničky.
•- zapnutá pravá platnička
•-zapnutá ľavá platnička.
•- zapnuté obe platničky.
•Aby ste vypli elektrickú platňu, preveďte vypínač do polohy „OFF“.

IM012
www.scarlett.ru SC-EO96O01
19
•Platničky a rúra môžu byť zaputé naraz.
REGULÁTOR TEPLOTY
•Je určený na nastavenie potrebnej teploty.
•Umožňuje regulovať teplotu v rozmedzí 100-250°С.
PREPÍNAČ PROGRAMOV:
•(GRIL) – rovnomerné opekanie zvrchu. Môžete ho využiť na
prípravu toustov.
(PEČENIE) – rovnomerné opekanie zospodu. Vhodný na
prípravu pizze, sendvičov, hot dogov.
•(ZAPEKANIE) – rovnomerné opekanie zo všetkých strán.
Program vhodný na prípravu mäsa a rýb, zapekania zemiakov a
inej zeleniny.
•(GRIL) – program je vhodný na prípravu kuraťa a divej
zveri. Keďže rošt sa pomaly točí, dochádza k rovnomernému
opekaniu zo všetkých strán.
•(VENTILÁTOR)- vo vašej elektrickej rúre je zabudovaný
ventilátor (cirkulácia vzduchu vo vnútri rúry), vďaka ktorému bude
pripravované jedlo pokryté chrumkavou zlatistou kôrkou a nebude
ho potrebné otáčať.
•(VENTILÁTOR+GRIL) – Program spája funkciu ventilátora
a grilu, čo zefektívňuje a urýchľuje prípravu jedla.
•ČASOVAČ
Je určený na nastavenie doby prípravy do 60 minút.
POZOR:
•Odpočítavanie sa začína spätne. Počas prípravy bude svietiť
kontrolka prevádzky. Po ukončení prípravy v nastavenom čase
zaznie zvukový signál a kontrolka zhasne.
OSTATNÉ PRÍSLUŠENSTVO
•Sada obsahuje:
– Snímateľná mriežka na sendviče, tousty, pizzu, hot-dog;
– Pekáč s nepriháravým povrchom na pečenie, zapekanie mäsa,
hydiny a rýb;
– Odnímateľný držiak – slúži na vybratie horúceho pekáča z rúry.
– Rošt na rovnomerné pečenie kuraťa.
ROŠT
•Zaostrený koniec roštu vstavte cez vidlicu tak, aby oba konce
roštu a vidlice boli otočené jedným smerom. Rošt pevne
umiestnite, aby tupý koniec zapadol do vidlice z druhej strany a
upevnite ho skrutkou s krídlovou matkou.
•Potraviny, ktoré chcete pripraviť navlečte na rošt – prepichujte ich
v strede.
•Upevnite vidlicu na druhom konci rúry a zapevnite skrutkou s
krídlovou matkou.
•Presvedčete sa, že rošt prechádza cez potraviny presne v strede.
•Zaostrený koniec roštu vstavte do stredu upevnenia, tupý koniec
roštu by mal ležať na príslušnej opore.
•Zapnite rúru, vypínač dajte do polohy ventilátor+gril, nastavte
potrebnú teplotu a čas prípravy. Keď bude jedlo hotové, vypnite
rúru a odpojte od elektrickej siete.
•Vyberte rošt – položte háčiky na rošte pod zodpovedajúce drážky
z dvoch strán roštu, najskôr zdvihnite ľavú stranu roštu nahor
a potiahnite von, potom vyberte rošt z upevnenia a opatrne
vyberte z rúry. Potom zložte pripravené jedlo z roštu a položte na
tanier alebo dosku.
PREVÁDZKA
•Vypínač položte do potrebnej polohy v závislosti od
pripravovaného jedla.
•Regulátorom teploty nastavte teplotu.
•Pomocou časovača nastavte potrebnú dobu prípravy, rúra spustí
prevádzku.
•Po ukončení prípravy kontrolka prevádzky zhasne a zaznie
zvukový signál.
•Vypínač preveďte do polohy «OFF» a regulátor teploty do
najnižšej polohy.
POZASTAVENIE PRÍPRAVY
•Ak chcete zastaviť prípravu jedla (napr. Aby ste skontrolovali
jedlo), dajte prepínač programov do polohy «OFF». Ak jedlo ešte
nie je hotové, znovu nastavte program.
ODPORÚČANIA K PRÍPRAVE
Druh jedla
Množstvo
Teplota, ºC
Čas, min.
sendvič
2-3 ks.
200
2-4
Toust
2-4 ks.
250
2-6
Hamburger
2-3 ks.
200
3-6
Ryba
1-3 ks.
200
6-11
Šunka
2-3 ks.
200
6-11
Párky
3-4 ks.
200-250
7-11
Koláč
1-2 ks.
150
18-28
Stejk
1-2 cm
250
9-15
Kura
Polovica
kuraťa
180-200
28-40
ČISTENIE A ÚDRŽBA
•Pred čistením nastavte prepínač režimov do polohy “OFF”,
regulátor teploty do minimálnej polohy a odpojte rúru od elektrickej
siete.
•Nechajte rúru, aby úplne vychladla.
•Otrite ovládací panel, vonkajšie a vnútorné plochy vlhkou utierkou
s umývacím prostriedkom. Nepoužívajte agresívne látky alebo
brúsne látky.
•Vymyte odnímateľnú mriežku a podstavec teplou vodou s mydlom.
Nepoužívajte brúsne látky, aby sa nepoškodil antiadhézny povrch.
•Pre odstránenie nepríjemných zápachov nalejte do hocakej
hlbokej nádoby, ktorá je vhodná pre elektrické rúry, pohár vody
s šťavou jedného citróna. Nastavte časovač na 5 minút, prepínač
režimov do polohy “ ”, а regulátor teploty do minimálnej
polohy. Ak sa rúra vypne, vyjmite nádobu a otrite steny rúry
suchou utierkou.
UCHOVÁVANIE
•Pred uchovávaním skontrolujte, že spotrebič je odpojený od
elektrickej siete.
•Sledujte pokynom časti ČISTENIE A ÚDRŽBA.
•Uchovávajte spotrebič v suchom a čistom mieste.
Table of contents
Languages:
Other Scarlett Stove manuals
Popular Stove manuals by other brands

Campingaz
Campingaz CAMP'BISTRO XL STOPGAZ Instructions for use

Vigan Mammoth
Vigan Mammoth SKV2C user manual

Palazzetti
Palazzetti TERMOPALEX 78 FAST PRODUCT TECHNICAL DETAILS

Jamestown
Jamestown Landon 609555 user manual

HASE
HASE Lisboa B.11 Instructions for use

Hunter Stoves
Hunter Stoves HERALD 8 SLIMLINE CE vII Installation and operating instructions

St. Croix
St. Croix Hastings Installation & operation manual

Drolet
Drolet CLASSIC EPA owner's manual

Percy Doughty & Co
Percy Doughty & Co QUDOS Xenos Installers and users instructions

Dimplex
Dimplex TDS8515T Installation and operation manual

Drolet
Drolet SIBERIAN 1200 owner's manual

Nordpeis
Nordpeis London installation manual