Schou Grouw 66564 User manual

Brugsanvisning ·Bruksanvisning ·Bruksanvisning
Käyttöohje · Instruction manual ·Gebrauchsanweisung
Podręcznik użytkownika · Kasutusjuhend
Manual de instrucciones · Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing · Manuel d’instructions
DK
ES
SE
PL
NL
NO
GB
DE
IT
FI
ET
FR
Model 66564

2
TEKNISKE DATA
Strømforsyning: solcelle / NiMh-batteri
(1,2V/600 mAh) med lang levetid
(genoplades ved hjælp af solenergi)
Frekvens: 400Hz +/- 100Hz
Tillykke med din muldvarpeskræmmer.
Muldvarpeskræmmeren drives af
solenergi og udsender lyde til at
fordrive muldvarper.
Lydene udsendes via vibration og er
utroligt ubehagelige for underjordiske
gnaveres hørelse, hvilket giver en
meget præventiv effekt.
Muldvarpeskræmmeren udsender lyde
hvert 30. sekund og dækker et område
på 650 kvadratmeter.
Lydene udsendes i alle retninger. Under
udsendelsen af lydene må der ikke
være forhindringer, der begrænser
udsendelsen af lydene. For at opnå
den bedste effekt anbefaler vi, at der
installeres to enheder for hver 30 meter
i de berørte områder.
Muldvarpeskræmmeren er udstyret
med en solcelle og et genopladeligt
batteri, som oplades til brug om natten.
Når batteriet er helt ladet op, kan det
– når der ikke er lys nok til at drive
muldvarpeskræmmeren – levere strøm
nok til at sikre 48 timers drift.
VIGTIGE BEMÆRKNINGER
Jorden skal kontrolleres, før
muldvarpeskræmmeren installeres.
Det er ikke tilladt at installere den, hvis
jorden er frossen.
Placer muldvarpeskræmmeren i jorden.
Jordens tæthed vil i vid udstrækning
påvirke muldvarpeskræmmerens
rækkevidde. Alt efter jordens tæthed og
beskaffenhed kan rækkevidden variere
noget.
Det er ikke tilladt at anvende en
hammer til installationen, ligesom
der ikke må bruges overdreven
kraft, da dette kan beskadige
muldvarpeskræmmeren.
INTRODUKTION
For at du kan få mest mulig glæde af dit nye produkt, beder vi dig gennemlæse denne
brugsanvisning, før du tager produktet i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme brug-
sanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske din viden om produktets
funktioner.
MULDVARPESKRÆMMER

DK
3
INSTALLATION
1. Sæt stangen og toppen sammen.
Tilslut hovedet til spyd med de 2
stik.
2. Sæt stangen halvvejs ned i jorden,
så den sidder godt fast, men
pas på ikke at bruge overdreven
kraft eller støde ind i eventuelle
forhindringer, da muldvarpe-
skræmmeren derved kan blive
beskadiget.
MILJØOPLYSNINGER
Elektrisk og elektronisk udstyr
(EEE) indeholder materialer,
komponenter og stoer, der
kan være farlige og skadelige
for menneskers sundhed og for miljøet,
når aaldet fra elektrisk og elektronisk
udstyr (WEEE) ikke bortskaes korrekt.
Produkter, der er mærket med neden-
stående overkrydsede skraldespand,
er elektrisk og elektronisk udstyr. Den
overkrydsede skraldespand symboliser-
er, at aald af elektrisk og elektronisk
udstyr ikke må bortskaes sammen
med usorteret husholdningsaald, men
skal indsamles særskilt.
SERVICECENTER
Bemærk: Produktets modelnummer skal
altid oplyses i forbindelse med din henven-
delse.
Modelnummeret fremgår af forsiden på
denne brugsanvisning og af produktets
typeskilt.
Når det gælder:
• Reklamationer
• Reservedele
• Returvarer
• Garantivarer
• www.schou.com
Fremstillet i P.R.C.
Fabrikant:
Schou Company A/S
Nordager 31
6000 Kolding
Danmark
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejled-
ning må ikke gengives, hverken helt eller delvist, på
nogen måde ved hjælp af elektroniske eller mekaniske
hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller optagelse, ej
heller oversættes eller gemmes i et informations-
lagrings- og -hentningssystem uden skriftlig tilladelse
fra Schou Company A/S.

4
TEKNISKE DATA
Strømforsyning: solcelle/NiMh-batteri
(1,2V/600mAh) med lang levetid (lades
ved hjelp av solenergi)
Frekvens: 400Hz, +/- 100Hz
Gratulerer med jordrotte-/
gnagerskremmer din. Jordrotte-/
gnagerskremmeren drives av solen,
og sender ultralyd ned i bakken for å
skremme jordrotter/gnagere.
Ultralyd skaper vibrasjoner, og de er
utrolig ubehagelige for jordrottene/
gnagerne, slik at de flykter.
Jordrotte-/gnagerskremmeren sender
ut en ultralyd hvert 30. sekund, og har
en rekkevidde på 650 m2.
Ultralyden sendes ut i alle retninger.
Når ultralyden skal fordeles i bakken
må det ikke være noen hindringer som
begrenser lyden. For at dere skal kunne
oppnå best mulig effekt anbefaler vi at
det monteres to enheter hver 30. meter
i de berørte områdene.
Jordrotte-/gnagerskremmeren er
utstyrt med en solcelle, og et oppladbart
batteri, som lades på dagen for bruk på
natten. Når batteriet er fulladet vil det gi
strøm til 48 timer uten lys.
VIKTIG:
Bakken må kontrolleres før jordrotte-/
gnagerskremmeren blir montert. Det
er ikke tillatt å montere jordrotte-/
gnagerskremmeren i bakken hvis den
er frossen.
Jordrotte-/gnagerskremmer monteres
i bakken. Jordens tetthet påvirker i
stor grad rekkevidden til jordrotte-/
gnagerskremmeren. Dette betyr at
rekkevidden kan variere avhengig av
hvor tett bakken er.
Bruk aldri en hammer eller for stor
kraft når du skal montere jordrotte-/
gnagerskremmeren, da dette kan skade
jordrotte-/gnagerskremmeren.
JORDROTTE-/GNAGERSKREMMER
INNLEDNING
For at du skal få mest mulig glede av det nye produktet ditt, ber vi deg lese gjennom
denne bruksanvisningen før du tar produktet i bruk. Vi anbefaler dessuten at du tar vare
på bruksanvisningen i tilfelle du senere skulle trenge å lese informasjonen om produktets
funksjoner på nytt.

5
NO
MONTERING
1. Sett sammen stangen og toppen.
Koble hodet til spissen ved hjelp av
de to kontaktene.
2. Sett stangen halvveis ned i bakken
slik at den sitter godt fast. Vær
forsiktig: Ikke bruk for mye kraft,
og forsikre deg om at det ikke er
noen gjenstander i bakken som
kan føre til skade på jordrotte-/
gnagerskremmeren.
MILJØINFORMASJON
Elektrisk og elektronisk utstyr
(EEE) inneholder materialer
som kan være skadelige for
mennesker og miljøet hvis
avfallet fra elektrisk og elektronisk
utstyr (WEEE) ikke håndteres på korrekt
måte. Produkter som er merket med
en overkrysset søppelkasse er elektrisk
og elektronisk utstyr. Symbolet med
den overkryssede søppelkassen viser at
enheten ikke må kastes sammen med
husholdningsavfallet, men må hånd-
teres separat.
SERVICESENTER
Merk: Ved henvendelser om
produktet, skal modellnummeret alltid oppgis.
Modellnummeret står på fremsiden av denne
bruksanvisningen og på produktets typeskilt.
Når det gjelder:
• Reklamasjoner
• Reservedeler
• Returvarer
• Garantivarer
• www.schou.com
Produsert i Kina
Produsent:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne bruk-
sanvisningen må ikke gjengis, verken helt eller delvis,
på noen måte ved hjelp av elektroniske eller mekani-
ske hjelpemidler, inkludert fotokopiering eller opptak,
oversettes eller lagres i et informasjonslagrings og
informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse fra
Schou Company A/S.

6
TEKNISK INFORMATION
Strömförsörjning: solcells- / NiMh-
batteri (1,2 V/600 mAh) med lång livstid
(kan laddas upp med solenergi)
Frekvens: 400 Hz+/- 100 Hz
Grattis till din nya mullvadsskrämma.
Mullvadsskrämman drivs av solenergi
och avger ultraljud ner i marken för att
skrämma bort mullvadar.
Ultraljudet avges via vibrationer och
är mycket obehagligt för gnagare som
lever under marken och driver bort
dem.
Mullvadsskrämman avger ultraljud var
30:e sekund och har en räckvidd på
650kvadratmeter.
Ultraljudet skickas ut i alla riktningar.
När ultraljudet skickas ut i marken
får det inte finnas några hinder som
begränsar transmissionen. För bästa
effekt rekommenderar vi att två enheter
installeras var 30meter i de påverkade
områdena.
Mullvadsskrämman har en solcell
och ett uppladdningsbart batteri, som
under dagen laddas för användning
på natten. När batteriet är fulladdat
kommer det – om det inte är tillräckligt
ljust för att driva mullvadsskrämman –
tillhandahålla tillräckligt mycket energi
för att säkerställa drift i 48 timmar.
VIKTIGT
Det är viktigt att kontrollera marken
innan mullvadsskrämman installeras.
Det är inte tillåtet att installera
mullvadsskrämman i marken om den
är frusen.
Mullvadsskrämman installeras i
marken. Jordens densitet har stor
påverkan på mullvadsskrämmans
räckvidd. Det betyder att räckvidden
kan variera mycket beroende på
jordens densitet.
Använd aldrig en hammare och tryck
inte överdrivet hårt för att installera
mullvadsskrämman eftersom det kan
förstöra den.
MULLVADSSKRÄMMA
INTRODUKTION
För att du ska få så stor glädje som möjligt av din nya produkt rekommenderar vi att du
läser denna bruksanvisning innan du använder produkten. Vi rekommenderar dessutom
att du sparar bruksanvisningen ifall du behöver läsa informationen om de olika funktion-
erna igen.

7
SE
INSTALLATION
1. Montera ihop staven och
överdelen. Anslut huvudet till
spiken med de 2 kontakterna.
2. För ner staven halvvägs i marken
så att den sitter ordentligt. Var
försiktig! Tryck inte överdrivet hårt
och var uppmärksam på hinder
i marken eftersom de kan skada
mullvadsskrämman.
MILJÖINFORMATION
Elektrisk och elektronisk utrust-
ning (EEE) innehåller material,
komponenter och andra ämnen
som kan vara farliga och skadli-
ga för människor och miljö om sådana
produkter inte avfallshanteras korrekt
(WEEE). Produkter märkta med den
överkryssade soptunnan är elektrisk
och elektronisk utrustning. Den över-
kryssade soptunnan symboliserar att
produkten inte får slängas i hushålls-
soporna när den är uttjänt, utan ska
avfallshanteras separat.
SERVICECENTER
OBS! Produktens modellnummer ska alltid
uppges vid kontakt med återförsäljaren.
Modellnumret finns på framsidan i denna
bruksanvisning och på produktens märkplåt.
När det gäller:
• Reklamationer
• Reservdelar
• Returvaror
• Garantivaror
• www.schou.com
Tillverkad i Folkrepubliken
Kina (PRC)
Tillverkare:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna bruksan-
visning får inte på några villkor, varken i sin helhet eller
delvis, återges med hjälp av elektroniska eller mekani-
ska hjälpmedel, t.ex. genom fotokopiering eller foto-
grafering, ej heller översättas eller sparas i ett informa-
tionslagrings- och informationshämtningssystem, utan
skriftligt medgivande från Schou Company A/S.

8
TEKNISET TIEDOT
Virransyöttö: aurinkokenno /
NiMh-akku (1,2 V / 600 mAh), jolla
on pitkä käyttöikä (ladattavissa
aurinkoenergialla)
Taajuus: 400 Hz+/- 100 Hz
Onnittelut myyräkarkottimen
hankinnasta. Myyräkarkotin toimii
aurinkoenergialla, ja se lähettää
maahan ultraääntä, joka karkottaa
myyriä.
Ultraääni leviää värähtelyn avulla,
ja maan alla oleville jyrsijöille
hyvin epämiellyttävänä se toimii
karkottimena.
Myyräkarkotin lähettää ultraääntä 30
sekunnin välein, ja sen kantama on 650
neliömetriä.
Ultraääni leviää kaikkiin suuntiin. Kun
ultraääntä lähetetään maaperässä, sen
lähetystä ei saa rajoittaa mikään este.
Parhaan vaikutuksen aikaansaamiseksi
suosittelemme, että kaksi yksikköä
asennetaan 30 metrin välein kyseessä
olevalle alueelle.
Myyräkarkotin on varustettu
aurinkokennolla ja ladattavalla
akulla, joka ladataan yökäyttöä
varten. Kun akku on ladattu täyteen,
se antaa riittävästi virtaa 48 tunnin
toimintaan, kun valoa ei ole riittävästi
myyräkarkottimen virransyöttöä varten.
TÄRKEÄÄ
Maaperä on tarkistettava ennen
myyräkarkottimen asentamista.
Myyräkarkotinta ei saa asentaa
maahan, jos maa on jäässä.
Myyräkarkotin asennetaan maahan.
Maaperän tiheys vaikuttaa suuresti
myyräkarkottimen toiminta-alueeseen.
Tämä tarkoittaa, että alue voi vaihdella
paljon maaperän tiheydestä riippuen.
Älä koskaan käytä vasaraa tai
liiallista voimaa myyräkarkottimen
asentamiseen, sillä se vahingoittaa
myyräkarkotinta.
MYYRÄKARKOTIN
JOHDANTO
Saat uudesta tuotteestasi suurimman hyödyn, kun luet tämän käyttöohjeen läpi ennen
tuotteen käyttöönottoa. Säilytä tämä käyttöohje, jotta voit tarvittaessa palauttaa mieleesi
tuotteen toiminnot.

9
FI
ASENNUS
1. Yhdistä varsi ja yläosa. Liitä pää
piikkiin 2 liittimellä.
2. Työnnä varsi puoliväliin
maahan niin, että se on tiukasti
kiinni. Noudata varovaisuutta:
älä käytä liikaa voimaa ja varo
osumasta esteisiin. Seurauksena
voi olla myyräkarkottimen
vaurioituminen.
TIEDOT VAARALLISUUDESTA
YMPÄRISTÖLLE
Sähkö- ja elektroniikkalaitteis-
sa (EEE) on materiaaleja, jotka
voivat olla vaarallisia ja haital-
lisia terveydelle ja ympäristölle, jos
sähkö- ja elektroniikkaromua (WEEE)
ei hävitetä asianmukaisesti. Tuotteet,
joissa on rastilla yli vedetyn jäteastian
symboli, ovat sähkö- ja elektroniikkal-
aitteita. Rastilla yli vedetty jäteastian
symboli kertoo, että käytöstä poistettua
laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana, vaan se tulee hävittää erillään.
HUOLTOKESKUS
Huomaa: Tuotteen mallinumero on aina
mainittava mahdollisessa
yhteydenotossa.
Mallinumeron voi tarkistaa tämän käyt-
töohjeen etusivulta ja tuotteen tyyppikilvestä.
Kun asia koskee:
• Reklamaatioita
• Varaosia
• Palautuksia
• Takuuasioita
• www.schou.com
Valmistettu Kiinassa
Valmistaja:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen
sisältöä ei saa jäljentää kokonaan eikä osittain millään
tavalla sähköisesti tai mekaanisesti, esimerkiksi valoko-
pioimalla tai -kuvaamalla, kääntää tai tallentaa tiedon-
tallennus- ja hakujärjestelmään ilman Schou Company
A/S:n kirjallista lupaa.

10
TECHNICAL DATA
Power supply: solar cell / NiMh battery
(1.2 V/600 mAh) with long lifetime
(rechargeable using solar energy)
Frequency: 400 Hz +/- 100 Hz
Congratulations with your mole scarer.
The mole scarer is powered by solar
energy and emits ultrasonic sound into
the ground to repel moles.
The ultrasonic sound is emitted via
vibration and it is incredibly unpleasant
to the hearing of underground rodents,
repelling them.
The mole scarer emits ultrasonic sound
every 30 seconds and has a range of
650 square metres.
The ultrasonic sound is emitted in
all directions. When transmitting
ultrasonic sound in the ground there
must not be any obstacles restricting
its transmission. For the best effect, we
recommend that two units are installed
every 30 metres in the affected areas.
The mole scarer is equipped with a
solar cell and a rechargeable battery,
which is charged for use at night. Once
fully charged the battery will - when
there is not enough light to power the
mole scarer - provide enough power to
ensure 48 hours of operation.
IMPORTANT
The soil must be checked before
the mole scarer is installed. It is not
permitted to install the mole scarer in
the ground if the ground is frozen.
The mole scarer is installed in the
ground. The density of the soil greatly
affects the range of the mole scarer.
This means the range can vary a great
deal depending on the density of the
soil.
Never use a hammer or excessive force
to install the mole scare, otherwise this
will damage the mole scarer.
MOLE SCARER
INTRODUCTION
To get the most out of your new product, please read this manual before use. Please also
save the manual in case you need to refer to it at a later date.

11
GB
INSTALLATION
1. Join together the rod and top.
Connect the head to the spike
using the 2 connectors.
2. Insert the rod halfway into the
ground so that it is firmly attached.
Exercise caution: do not use
excessive force or hit any obstacles
as this may damage the mole
scarer.
ENVIRONMENTAL INFORMATION
Electric and electronic equip-
ment (EEE) contains materials
that could be dangerous and
harmful to human health and
the environment if the electrical and
electronic waste (WEEE) is not properly
disposed of. Products marked with the
crossed-out waste bin are electrical and
electronic equipment. The crossed-out
waste bin symbolises that the device
must not be disposed of at the end of
its service life together with household
waste but must be disposed of sepa-
rately.
SERVICE CENTRE
Note: Please provide the product model num-
ber in connection with all inquiries.
The model number is shown on the front of
this manual and on the product rating plate.
For:
• Complaints
• Replacements parts
• Returns
• Guarantee issues
• www.schou.com
Manufactured in China
Manufacturer:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
All rights reserved. The content of this manual may
not be reproduced, either in full or in part, in any way
by electronic or mechanical means, e.g. photocopying
or publication, translated or saved in an information
storage and retrieval system without written permission
from Schou Company A/S.

12
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: Solarzelle und
NiMh-Batterie (1,2V/ 600mAh) mit
langer Nutzungsdauer (wiederaufladbar
durch Sonnenenergie)
Frequenz: 400Hz ±100Hz
Herzlichen Glückwunsch zu
Ihrem neuen Maulwurfvertreiber.
Der Maulwurfvertreiber wird mit
Sonnenenergie betrieben und sendet
Ultraschallwellen in den Boden,
wodurch er Maulwürfe abschreckt.
Dieser Ultraschall wird durch
Schwingung erzeugt und ist für das
Gehör unterirdischer Nagetiere äußerst
unangenehm, sodass sie vertrieben
werden.
Der Maulwurfvertreiber sendet alle
dreißig Sekunden einen Ultraschallton
aus und hat ein Einzugsgebiet von
650Quadratmetern.
Der Ultraschall wird in alle Richtungen
abgestrahlt. Bei der Übertragung von
Ultraschall im Boden dürfen keine
Hindernisse die Schallausbreitung
beeinträchtigen. Zur Optimierung
der Wirkung empfehlen wir, in den
betroffenen Bereichen alle dreißig
Meter zwei Geräte zu installieren.
Der Maulwurfvertreiber ist mit einer
Solarzelle und einer wiederaufladbaren
Batterie ausgestattet, die für den
Nachtbetrieb geladen wird. Wenn der
Akku voll aufgeladen ist, liefert er auch
bei ungenügendem Licht ausreichend
Energie für 48 Betriebsstunden.
WICHTIG
Prüfen Sie vor der Installation des
Maulwurfvertreiber den Boden. Der
Maulwurfvertreiber darf nicht in
gefrorenen Boden gesteckt werden.
Stecken Sie den Maulwurfvertreiber
in den Boden. Die Bodendichte hat
großen Einfluss auf die Reichweite des
Maulwurfvertreibers. Die Reichweite
kann also abhängig von der Dichte des
Bodens sehr unterschiedlich sein.
Verwenden Sie niemals einen Hammer
oder ein Übermaß an Kraft zum
Installieren des Maulwurfvertreibers, da
er sonst Schaden nehmen würde.
MAULWURFVERTREIBER
EINFÜHRUNG
Damit Sie an Ihrem neuen Produkt möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die
Gebrauchsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durchzulesen.
Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie
sich die Funktionen des Produkts später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.

13
DE
INSTALLATION
1. Verbinden Sie den Spieß mit
dem Oberteil. Verbinden Sie
den Kopf mithilfe der beiden
Verbindungsstücke mit dem
Erdspieß.
2. Stecken Sie den Spieß bis zur
Hälfte in den Boden, sodass er
fest sitzt. Vorsicht: Wenden Sie
kein Übermaß an Kraft an und
vermeiden Sie Zusammenstöße,
da dies den Maulwurfvertreiber
beschädigen könnte.
ENTSORGUNG DES GERÄTES
Elektr(on)ische Geräte enthalten
Materialien, die gefährlich und
schädlich für die menschliche
Gesundheit und die Umwelt
sein können, wenn sie als Altgeräte
(WEEE) nicht ordnungsgemäß ent-
sorgt werden. Bei mit einer durchge-
strichenen Mülltonne ge-
kennzeichneten Produkten handelt
es sich um elektr(on)ische Geräte. Die
durchgestrichene Mülltonne weist
darauf hin, dass das Gerät am Ende
seiner Nutzungsdauer nicht im Haus-
müll, sondern separat entsorgt werden
muss.
SERVICECENTER
Hinweis: Bei Anfragen stets die Mo-
dellnummer des Produkts angeben.
Die Modellnummer finden Sie auf der Titel-
seite dieser Gebrauchsanwei-
sung und auf dem Typenschild des Produkts.
Im Fall von:
• Reklamationen
• Ersatzteile
• Rücksendungen
• Garantiewaren
• www.schou.com
Hergestellt in der
Volksrepublik China
Hersteller:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Gebrauch-
sanweisung darf ohne die schriftliche Genehmigung
von Schou Company A/S weder ganz noch teilweise
in irgendeiner Form unter Verwendung elektronis-
cher oder mechanischer Hilfsmittel, wie zum Beispiel
durch Fotokopieren oder Aufnahmen, wiedergegeben,
übersetzt oder in einem Informationsspeicher und
-abrufsystem gespeichert werden.

14
DANE TECHNICZNE
Zasilanie: ogniwo słoneczne /
akumulator NiMh (1,2 V/600 mAh) o
długiej żywotności (ładowany energią
słoneczną)
Częstotliwość: 400 Hz +/- 100 Hz
Gratulujemy zakupu odstraszacza
kretów. Urządzenie jest zasilane energią
słoneczną oraz emituje ultradźwięki,
które odstraszają krety.
Ultradźwięki emitowane są za
pomocą wibracji, które są niezwykle
nieprzyjemne dla podziemnych
gryzoni, co powoduje ich odstraszanie.
Urządzenie emituje ultradźwięki co
30 sekund, a jego zasięg wynosi 650
metrów kwadratowych.
Ultradźwięki są emitowane we
wszystkich kierunkach. W ziemi
nie mogą znajdować się żadne
przeszkody ograniczające transmisję
ultradźwięków. Aby uzyskać najlepszy
efekt, zaleca się zainstalowanie dwóch
urządzeń co 30 metrów w obszarach
zagrożonych.
Odstraszacz kretów jest wyposażony w
ogniwo słoneczne i akumulator, który
jest ładowany do użytku w nocy. Jeżeli
nie ma wystarczającej ilości światła do
zasilania odstraszacza kretów - w pełni
naładowany akumulator zapewnia
pracę urządzenia przez 48 godzin.
WAŻNE
Przed zainstalowaniem odstraszacza
kretów należy sprawdzić glebę. Nie
wolno instalować odstraszacza kretów,
jeśli ziemia jest zamarznięta.
Odstraszacz kretów jest instalowany w
ziemi. Gęstość gleby w dużym stopniu
wpływa na zasięg odstraszacza kretów.
Oznacza to, że zasięg może się bardzo
różnić w zależności od gęstości gleby.
Do instalacji odstraszacza kretów
nigdy nie należy używać młotka ani
nadmiernej siły, ponieważ może to
spowodować jego uszkodzenie.
ODSTRASZACZ KRETÓW
WPROWADZENIE
Aby w jak największym stopniu wykorzystać zalety nowego produktu, przed rozpoczęciem
korzystania należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Należy zachować ten po-
dręcznik na wypadek konieczności odniesienia się do niego w przyszłości.

15
PL
INSTALACJA
1. Połączyć razem pręt i górną część.
Połączyć głowicę z kolcem za
pomocą 2 łączników.
2. Włożyć pręt do połowy w ziemię,
tak aby był mocno osadzony.
Zachować ostrożność: nie używać
nadmiernej siły ani nie uderzać
w żadne przeszkody, ponieważ
może to spowodować uszkodzenie
odstraszacza kretów.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA PRACY Z
MŁOTAMI
Sprzęt elektryczny i elektron-
iczny (EEE) zawiera materiały,
które mogą być niebezpieczne i szko-
dliwe dla zdrowia oraz środowiska, jeśli
nie zostaną odpowiednio zutylizowane.
Produkty oznaczone przekreślonym
koszem na śmieci to między innymi
sprzęt elektryczny i elektroniczny. Prze-
kreślony kosz na śmieci oznacza, że
produkt nie może być usuwany razem
z odpadami domowymi, lecz musi być
oddany do utylizacji.
PUNKT SERWISOWY
Uwaga: Zadając pytania dotyczące niniejsze-
go produktu, należy
podawać numer modelu.
Numer modelu można znaleźć na okładce
niniejszej instrukcji obsługi i tabliczce
znamionowej.
Prosimy o kontakt z punktem
serwisowym w sprawach:
• reklamacje
• części zamienne
• zwroty
• gwarancje
• www.schou.com
Wyprodukowano w
Chińskiej Republice
Ludowej
Producent:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejszego podręczni-
ka użytkownika nie wolno w żaden sposób powielać
częściowo ani w całości, elektronicznie bądź mechan-
icznie (np. poprzez fotokopie lub skany), tłumaczyć ani
przechowywać w bazie danych z funkcją wyszukiwania
bez uprzedniej zgody Schou Company A/S wyrażonej
na piśmie.

16
TEHNILISED ANDMED
Toiteallikas: päikesepatarei / NiMh aku
(1,2 V/600 mAh) pika elueaga (laetav
päikeseenergiaga)
Sagedus: 400 Hz +/- 100 Hz
Õnnitleme Teid mutipeleti
valimise puhul. Mutipeleti töötab
päikeseenergial ja kiirgab muttide
tõrjumiseks maapinnale ultraheli.
Ultraheli edastatakse vibratsiooni teel,
mis on maa-aluste näriliste kuulmisele
uskumatult ebameeldiv, mõjudes neid
tõrjuvalt.
Mutipeleti kiirgab ultraheli iga 30
sekundi tagant ja selle tööulatus on 650
ruutmeetrit.
Ultraheli kiirgub igas suunas. Ultraheli
edastamisel mööda maapinda ei tohi
selle edastamist ükski takistus piirata.
Parima efekti saavutamiseks soovitame
kahjustatud piirkondadesse paigaldada
kaks seadet iga 30 meetri järel.
Mutipeleti on varustatud päikesepatarei
ja laetava akuga, mida laetakse öösel
kasutamiseks. Kui mutipeleti toiteks
pole piisavalt valgust, annab täielikult
laetud aku piisavalt võimsust, et tagada
48-tunnine töö.
OLULINE
Enne mutipeleti paigaldamist tuleb
pinnas üle kontrollida. Mutipeletit ei
ole lubatud paigaldada pinnasesse, kui
maapind on külmunud.
Mutipeleti paigaldatakse maapinda.
Mulla tihedus mõjutab suuresti
multipeleti leviala. See tähendab, et
vahemik võib suuresti varieeruda
olenevalt pinnase tihedusest.
Ärge kunagi kasutage mutipeleti
paigaldamiseks haamrit ega liigset
jõudu, vastasel juhul kahjustate
mutipeletit.
MUTIPELETI
SISSEJUHATUS
Uue toote parimaks kasutamiseks tutvuge palun eelnevalt käesoleva juhendiga. Hoidke
kasutusjuhend hilisemaks kasutamiseks alles.

17
ET
PAIGALDAMINE
1. Ühendage varras ja ülaosa.
Ühendage pea varda külge,
kasutades 2 pistikut.
2. Sisestage varras poolenisti maasse,
et see oleks kindlalt kinnitatud.
Olge ettevaatlik: ärge kasutage
liigset jõudu ega lööge ühtegi
takistust, kuna see võib mutipeletit
kahjustada.
KESKKONNAALANE TEAVE
Elektri- ja elektroonikaseadmed
(EEE) sisaldavad materjale, mis
võivad olla ohtlikud ja kahjusta-
da inimeste tervist ja keskkonda,
kui elektri- ja elektroonikaromusid
(WEEE) ei kõrvaldata nõuetekohaselt.
Läbikriipsutatud prügikastiga tähistatud
tooted on elektri- ja elektroonika-
seadmed. Läbikriipsutatud prügikast
sümboliseerib seda, et seadet ei tohi
kasutusaja lõppedes kõrvaldada koos
maja- pidamisjäätmetega, vaid see
tuleb eraldi utiliseerida.
TEENINDUSKESKUS
Pidage meeles: märkida kõikide päringute
puhul ära toote mudelinumber.
Mudelinumber on toodud ära
käesoleva juhendi kaanel ning toote nimisildil.
Palun kontakteeruge Teenindus-
keskusega järgmistel juhtudel:
• kaebused
• osade vahetamised
• tagastamised
• garantiiküsimused
• www.schou.com
Toodetud Hiina
Rahvavabariigis
Tootja:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Kõik õigused kaitstud. Käesolevat kasutusjuhendit ei
tohi ilma ettevõtte Schou Company A/S eelneva kirja-
liku nõusolekuta paljundada ei osaliselt ega täielikult,
elektrooniliselt või mehaaniliselt (näiteks fotokoopia või
skaneering), tõlkida ega hoida andmebaasis ja otsin-
gusüsteemis.

18
DATOS TÉCNICOS
Alimentación: célula solar / batería
NiMh (1,2 V / 600 mAh) de larga
duración (recargable mediante energía
solar)
Frecuencia: 400 Hz +/- 100 Hz
Enhorabuena por haber adquirido su
ahuyentador de topos. El ahuyentador
de topos funciona con energía solar
y emite un sonido ultrasónico en el
terreno para ahuyentar a los topos.
El sonido ultrasónico se emite
mediante vibración y es
increíblemente desagradable para el
oído de los roedores subterráneos,
ahuyentándolos.
El ahuyentador de topos emite un
sonido ultrasónico cada 30 segundos
y tiene un alcance de 650 metros
cuadrados.
El sonido ultrasónico se emite en todas
las direcciones. Al transmitir el sonido
ultrasónico en el terreno, no debe
haber ningún obstáculo que restrinja
su transmisión. Para obtener unos
resultados óptimos, se recomienda
instalar dos unidades cada 30 metros
en las zonas afectadas.
El ahuyentador de topos está equipado
con una célula solar y una batería
recargable, que se carga para su
uso por la noche. Una vez cargada
completamente, la batería (siempre
que no haya suficiente luz para la
alimentación del ahuyentador de topos)
proporcionará suficiente energía para
garantizar 48 horas de funcionamiento.
IMPORTANTE
Antes de instalar el ahuyentador de
topos, es necesario comprobar el
terreno. No está permitido instalar el
ahuyentador de topos en el terreno si
este está congelado.
El ahuyentador de topos se instala en
el terreno. La densidad del terreno
afecta en gran medida al alcance del
ahuyentador de topos. Esto significa
que el alcance puede variar mucho en
AHUYENTADOR DE TOPOS
INTRODUCCIÓN
Para sacar el máximo provecho a su nuevo producto, lea este manual de instrucciones
antes de usarlo. Por favor, guarde este manual en caso de que necesite consultarlo en un
momento posterior.

19
ES
función de la densidad del terreno.
No utilice nunca un martillo ni fuerza
excesiva para instalar el ahuyentador de
topos, ya que sufrirá daños.
INSTALACIÓN
1. Unir la varilla y la parte superior.
Conectar el cabezal a la espiga
mediante los 2 conectores.
2. Introducir la varilla hasta la mitad
del terreno para que quede bien
sujeta. Precaución: no utilice una
fuerza excesiva ni golpee ningún
obstáculo, ya que el ahuyentador
de topos puede sufrir daños.
INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL
El símbolo del contenedor de
basura tachado significa que
este producto no debe elimi-
narse con los residuos domésti-
cos normales. Los aparatos electrónicos
y eléctricos no incluidos en el proceso
de clasificación selectiva son poten-
cialmente peligrosos para el medio
ambiente y la salud humana debido a la
presencia de sustancias peligrosas. Por
favor, deséchelos de forma responsable
en una instalación de residuos o de
reciclaje autorizada.
CENTRO DE SERVICIO
Nota: por favor, cite el número de modelo del
producto relacionado con todas las preguntas.
El número de modelo se muestra en la parte
frontal de este manual y en la placa de carac-
terísticas del producto.
Para:
• Reclamaciones
• Piezas de recambio
• Devolución de mercancías
• Cuestiones relativas a la garantía
• www.schou.com
Fabricado en la R.P.C.
Fabricante:
Schou Company A/S
Nordager 31
DK-6000 Kolding
Todos los derechos reservados. El contenido de este
manual no puede ser reproducido, ni total ni tampoco
parcialmente, de cualquier forma por medios electróni-
cos o mecánicos, por ejemplo, fotocopias o publicación,
traducción o guardado en un almacén de información y
sistema de recuperación, sin la previa autorización por
escrito de Schou Company A/S.

20
DATI TECNICI
Alimentazione: cella solare / batteria
NiMh (1,2 V/600 mAh) a lunga durata
(ricaricabile con energia solare)
Frequenza: 400 Hz +/- 100 Hz
Congratulazioni per il vostro scaccia
talpe. Lo scaccia talpe è alimentato
dall'energia solare ed emette ultrasuoni
nel terreno per tenere lontane le talpe.
Gli ultrasuoni vengono emessi tramite
vibrazioni e risultano estremamente
sgradevoli all'udito dei roditori
sotterranei, respingendoli.
Lo scaccia talpe emette ultrasuoni ogni
30 secondi e ha una portata di 650
metri quadrati.
Gli ultrasuoni vengono emessi in tutte
le direzioni. Durante la trasmissione
di ultrasuoni nel terreno, non devono
esse presenti ostacoli che ne limitino
la trasmissione. Per ottenere un effetto
ottimale, si consiglia di installare
due unità ogni 30 metri nelle aree
interessate.
Lo scaccia talpe è dotato di una cella
solare e di una batteria ricaricabile, che
viene caricata per l'uso notturno. Una
volta completamente carica, la batteria
fornisce energia sufficiente a garantire
48 ore di funzionamento quando non
vi è luce a sufficienza per alimentare il
dispositivo.
IMPORTANTE
Il terreno deve essere controllato prima
dell'installazione dello scaccia talpe.
Non è consentito installare lo scaccia
talpe nel terreno se questo è gelato.
Lo scaccia talpe viene installato nel
terreno. La densità del terreno influisce
notevolmente sul raggio d'azione della
talpa. Ciò significa che la portata può
variare molto a seconda della densità
del terreno.
Non utilizzare mai un martello o una
forza eccessiva per installare lo scaccia
talpe, per non danneggiarlo.
SCACCIA TALPE
INTRODUZIONE
Per ottenere le massime prestazioni dal vostro nuovo prodotto, leggere le istruzioni prima
dell’uso. Conservare questo manuale per un eventuale riferimento futuro.
Table of contents
Languages: