SCK SCKE9 User manual

Εγχειρίδιο φουσκωτής σανίδας όρθιας
κωπηλασίας - S.U.P.
//
Used guide inatable Stand-Up paddle Board
Model: SCKE9
Model: SCKE10-21
Model: SCKE11

Περιεχόμενα:
- Εγγύηση
- Περιεχόμενο συσκευασίας
- Επισκόπηση προϊόντος
- Οδηγίες για το φούσκωμα
- Ρύθμιση εξαρτημάτων
- Ξεφούσκωμα και πακετάρισμα
- Επιδιόρθωση μικρών τρυπών
Contents:
- Warranty
- Packaging content
- Product overview
- Inating instructions
- Adjusting accessories
- Deating and storing
- Repairing small punctures
Εγγύηση:
Σας ευχαριστούμε πολύ που επιλέξατε το προϊόν «SCK eψilon φουσκωτό SUP πακέτο». Συ-
μπληρώστε στο έντυπο που κρατάτε στα χέρια σας τα στοιχεία:
Μοντέλο: Ημερομηνία
αγοράς:
Κατάστημα
αγοράς:
Αποθηκεύστε την απόδειξη μαζί με τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Είναι σημαντικό να
διαβάσετε ολόκληρο το εγχειρίδιο και να εξοικειωθείτε με αυτό το προϊόν πριν αρχίσετε να το
χρησιμοποιείτε.
Ο χρόνος εγγύησης για το φουσκωτό SUP είναι 1 χρόνος και αφορά εργοστασιακό πρόβλημα.
Ο αντιπρόσωπος έχει το δικαίωμα να αρνηθεί μια εγγύησης εάν το προϊόν δείχνει υπερβολική
φθορά ή κακή χρήση.
Σε περίπτωση εγγύησης θα χρειαστεί να επικοινωνήσετε με mail στο [email protected] και να
στείλετε:
1. Την απόδειξη αγοράς, από οποιοδήποτε συνεργαζόμενο κατάστημα έχετε προμηθευτεί το προϊόν.
2. Ένα μικρό ιστορικό και περιγραφή του προβλήματος.
3. Φωτογραφίες.
Σε περίπτωση που το SUP χρειαστεί να αποσταλεί για να φροντιστεί από το τεχνικό τμήμα, τα
έξοδα αποστολής τα αναλαμβάνει ο πελάτης.
Τι αφορά η εγγύηση;
Η εγγύηση αφορά την φουσκωτή σανίδα SUP και όχι τα εξαρτήματα που περιλαμβάνονται στην
συσκευασία, με εξαίρεση να είναι προβληματικά ή σπασμένα εξαρχής. Οτιδήποτε προκύψει σε
Warranty:
Thank you very much for choosing the product “SCK eψilon inatable SUP package”. Fill in the
information in the form you are holding in your hands:
Model: Date of
purchase:
Store of
purchase:
Save the receipt along with instructions for future reference. It is important that you read the entire
manual and become familiar with this product before you start using it.
The warranty time for the inatable SUP is 1 year and concerns a factory problem. The dealer has
the right to refuse a warranty if the product shows excessive wear or misuse.
In case of guarantee you will need to contact by mail at [email protected] and send:
1. The purchase receipt, from any partner store you have obtained the product.
2. A brief history and description of the problem.
3. Photos.
In case the SUP needs to be sent to be taken care of by the technical department, the shipping
costs are borne by the customer.
What regards a warranty issue?
The warranty applies to the paddle board and not to the parts included in the package, unless
if any is defective or broken by the box. Anything that occurs in a component after use, is not
covered by the warranty.
κάποιο εξάρτημα έπειτα από χρήση δεν αφορά εγγύηση.
Η εγγύηση αφορά λειτουργικά θέματα της σανίδας και όχι αισθητικά, όπως για παράδειγμα να
φαίνεται η κόλλα σε ορισμένα σημεία, ή να φουσκώσει το αντιολισθητικό pad σε ένα ή περισ-
σότερα σημεία, ή για οποιοδήποτε άλλο αισθητικό θέμα δεν προκύπτει ελάττωμα προϊόντος.
Πιθανά προβλήματα που αφορούν αντικατάσταση της σανίδας από εγγύηση είναι:
- Να χάνει αέρα από τις ραφές ή να ανοίξει στις ραφές.
- Να υπάρξει έντονη αλλοίωση στο σχήμα της σανίδας στον πρώτο χρόνο χρήσης.
- Να ξεκολλήσουν οι εσωτερικές ίνες της σανίδας (drop stitch).
Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί για συγκεκριμένη χρήση. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να είναι
υπεύθυνος για θέματα που προκύπτουν από τροποποίηση. Συνιστούμε αυτό το προϊόν να μην
τροποποιηθεί ή/και να χρησιμοποιηθεί για οποιαδήποτε άλλη εφαρμογή εκτός από αυτήν για
την οποία έχει σχεδιαστεί.

3
Περιεχόμενο συσκευασίας
Το περιεχόμενο συσκευασίας εξαρτάται
από το μοντέλο που έχετε στα χέρια σας.
Σε περίπτωση που δεν είστε σίγουροι πιο
μοντέλο έχετε, περάστε στην επισκόπηση
του προϊόντος ώστε να μπορέσετε να δείτε
πάνω στο SUP το μοντέλο.
Τα αξεσουάρ που περιλαμβάνονται μέσα
στο πακέτο είναι ακριβώς τα ίδια για όλα τα
μοντέλα της σειράς eψilon.
1. Σανίδα SUP, τυλιγμένη και ασφαλισμένη
με ιμάντα.
2. Κουπί αλουμινίου μαύρο, ρυθμιζόμενο
165-215cm, σπαστό σε 3 μέρη.
3. Τρόμπα χειρός, διπλής ενεργείας με εν-
σωματωμένο μανόμετρο και ένδειξη πίε-
σης σε PSI ή bar.
4. Τσάντα πλάτης, με φερμουάρ και άνετο
χώρο.
5. Safety leash, σπιράλ 10ft σε τυρκουάζ
χρώμα.
6. Κιτ επισκευής
7. Οδηγίες χρήσης.
Packaging content
The contents of the package depend on the model you have in your hands. In case you are not
sure which model you have, go to the product overview so that you can see the model on the
SUP.
The accessories included in the package are the same for all models in the epsilon series.
The warranty relates to functional issues of the board and not aesthetics, such as the glue ap-
pearing in some places, or air bubbles under the non-slip pad in one or more places, or for any
other aesthetic issue, there is no product defect and warranty is not applied.
Possible warranty issues are:
- To lose air from the seams or to open at the seams.
- To have a strong alteration in the shape of the board in the rst year of use.
- Peel off the inner bers of the board (drop stitch).
This product is designed for a specic use. The manufacturer cannot be responsible for issues
arising from modication. We strongly recommend this product not be modied and/or used for
any application other than that for which it was designed.
1
2
5
4
6
Επισκόπηση προϊόντος
-
m
a
x
i
m
u
m
a
i
r
p
r
e
s
s
u
r
e
1
5
p
s
i
=
1
b
a
r
-
I
N
F
L
A
T
A
B
L
E
S
T
A
N
D
U
P
P
A
D
D
L
E
B
O
A
R
D
-
V
a
l
v
e
u
p
t
o
i
n
a
t
e
-
V
a
l
v
e
d
o
w
n
t
o
Βαλβίδα Halkey Roberts για
ασφαλές φούσκωμα-ξεφού-
σκωμα
4 ανοξείδωτα D-rings με λά-
στιχο για ασφαλή μεταφορά
αντικειμένων
4 ανοξείδωτα D-rings για προ-
σαρμογή καθίσματος καγιάκ
Ανοξείδωτο D-ring για προ-
σαρμογή του safety leash
Λαβή μεταφοράς με επένδυ-
ση νεοπρέν
Λαβή μεταφοράς με
επένδυση νεοπρέν
Αντιολισθητικό pad diamond
emboss
2 πλαϊνά πτερύγια
μόνιμα πάνω στην
σανίδα
1 κεντρικό συρόμε-
νο πτερύγιο 9’’
Όνομα και διαστά-
σεις της σανίδας
Μοναδικός Σειρια-
κός αριθμός
Kick Tail
Kick Tail
9 ή 10 ή 11 είναι το μέγεθος
της σανίδας σε πόδια
Μοντέλο Διαστάσεις σανίδας Μεγ. φορτίο Όγκος Μεγ. πίεση αέρα
SCKE9 9' x 30" x 5" | 275 x 76 x 13 cm 98 kg 195 L 15 psi
SCKE10-21 10' x 30" x 5" | 305 x 76 x 13 cm 115 kg 215 L 15 psi
SCKE11 11' x 32" x 5" | 335 x 81 x 13 cm 130 kg 246 L 15 psi

Product overview
-
m
a
x
i
m
u
m
a
i
r
p
r
e
s
s
u
r
e
1
5
p
s
i
=
1
b
a
r
-
I
N
F
L
A
T
A
B
L
E
S
T
A
N
D
U
P
P
A
D
D
L
E
B
O
A
R
D
-
V
a
l
v
e
u
p
t
o
i
n
a
t
e
-
V
a
l
v
e
d
o
w
n
t
o
Halkey Roberts valve for
safety ination-deation
4 stainless steel D-rings
with elastic cord for safe
transport of objects
4 stainless steel D-rings for
kayak seat adjustment
Stainless steel D-ring to
attach the safety leash
Carrying handle with neo-
prene lining
Carrying handle
with neoprene
lining
Non-slip pad diamond
emboss
2 side ns perma-
nently applied on
the board
9’’ central sliding n
Name and dimen-
sions of the board
Kick Tail
Kick Tail
9 or 10 or 11 is the size of
the board in feet
Model Board dimensions Max load Volume max Air pressure
SCKE9 9' x 30" x 5" | 275 x 76 x 13 cm 98 kg 195 L 15 psi
SCKE10-21 10' x 30" x 5" | 305 x 76 x 13 cm 115 kg 215 L 15 psi
SCKE11 11' x 32" x 5" | 335 x 81 x 13 cm 130 kg 246 L 15 psi
Οδηγίες για το φούσκωμα
1. Αφαιρέστε από την τσάντα την σανίδα
και ξετυλίξτε την.
2. Συνδέστε τον σωλήνα της τρόμπας με την
τρόμπα στο σημείο πάνω στην λαβή.
3. Ξεκουμπώστε το καπάκι της βαλβίδας
στην σανίδα και βεβαιωθείτε ότι το «κου-
μπί» είναι στην πάνω θέση.
4. Συνδέστε την τρόμπα στη βαλβίδα με μια
απλή ώθηση και γυρίστε δεξιόστροφα μέχρι
να ασφαλίσει ο σωλήνας.
5. Σταθείτε με την τρόμπα σε επίπεδο έδα-
φος και πατήστε και τα δύο υποστηρίγματα
ποδιών, στη συνέχεια, αρχίστε να φουσκώ-
νετε κάνοντας ήρεμες και γεμάτες κινήσεις
πάνω-κάτω. Αυτό εξασφαλίζει ότι ο μέγι-
στος αέρας αντλείται σε κάθε κίνηση, ενώ
δεν εξαντλήστε με την διαδικασία.
* Η τρόμπα είναι διπλής ενεργείας που ση-
μαίνει ότι διοχετεύει αέρα καθώς πιέζετε και
καθώς τραβάτε τις λαβές. Αυτό επιταχύνει
την διαδικασία φουσκώματος. Όταν η πίε-
ση της σανίδας φτάσει στα 7 psi πρέπει να
ξεκουμπώσετε την βαλβίδα που βρίσκεται
πάνω στην τρόμπα ώστε
να γίνει μονής ενεργείας.
Αν δεν γίνει αυτό υπάρχει
κίνδυνος να καταστραφεί η
τρόμπα στην προσπάθεια
φουσκώματος λόγο μεγά-
λης αντίστασης.
6. Μόλις φτάσετε την επι-
θυμητή πίεση, όπως φαίνεται στο μανόμε-
τρο, αφαιρέστε το σωλήνα από τη βαλβίδα
αριστερόστροφα με μια γρήγορη κίνηση.
* Το μανόμετρο στην αρχή δεν θα δείχνει
πίεση. Συνήθως η πίεση υφίσταται αφού πά-
ρει σχήμα η σανίδα και εμφανίζει αμέσως
πίεση μεταξύ 1 και 7 psi. Αν δεν βλέπετε πί-
εση στο μανόμετρο, μάλλον η σανίδα θέλει
περισσότερο φούσκωμα.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Φουσκώνοντας το SUP στη
μέγιστη πίεση, είναι αυτό που του δίνει
ακαμψία. Προτεινόμενη πίεση 13-15 psi.
Αν πρέπει να αφήσετε την σανίδα στον ήλιο
για ώρα, αφαιρέστε λίγο αέρα για να την
προστατέψετε από υπέρ φούσκωμα λόγο
διαστολής του αέρα.
Instructions for inating
1. Remove the board from the bag and unroll
it.
2. Connect the pump hose to the pump at
the insert on the handle.
3. Unclip the valve cover on the board and
make sure the “button” is in the up position.
4. Connect the pump to the valve with a sim-
ple push and turn it clockwise until the hose
locks.
1. SUP board, wrapped and secured with a strap.
2. Aluminum paddle, black colored, adjustable 165-215cm, split in 3 parts.
3. Hand pump, dual energy with integrated pressure gauge and pressure displays in PSI or bar.
4. Backpack, with zipper and comfortable space.
5. Safety leash, spiral 10ft in turquoise color.
6. Repair kit.
7. User manual.
Unique Serial
Number
2
3 4

Ρύθμιση εξαρτημάτων
Πτερύγιο:
1. Σύρετε το πτερύγιο στην υποδοχή του
πτερυγίου. Η μύτη του πτερυγίου πρέπει να
βλέπει στην πίσω μεριά του καγιάκ. Μόνο
αν το βάλετε σωστά θα μπορέσετε να το
κουμπώσετε.
2. Κουμπώστε την ασφάλεια με το δοντάκι
προς τα πάνω. Αυτό ασφαλίζει το πτερύγιο
στη θέση του.
Safety Leash:
1. Λύστε το σχοινί που υπάρχει στην μία
άκρη του leash.
2. Περάστε το σχοινί από το D-ring στην
πίσω μεριά της σανίδας και κάντε έναν αντί-
στοιχο κόμπο.
3. Ανοίξτε τα βέλκρο του leash, περάστε το
από το σχοινί και ασφαλίστε ξανά.
4. Με αυτόν τον τρόπο εφαρμόζετε κάθε
φορά το leash χωρίς να χρειάζεται να λύσε-
τε το σχοινί από την σανίδα.
Κουπί
1. Κουμπώστε τους αλουμινένιους σωλήνες
του κουπιού όπως φαίνεται στην φωτογρα-
φία.
2. Για να ρυθμίσετε το ύψος, σταθείτε σε
επίπεδο έδαφος ακουμπήστε την λεπί-
δα του κουπιού
στα δάχτυλα του
ποδιού σας και
πιάστε την λαβή.
Ανοίξτε το γλωσσί-
δι και τραβήξτε την
λαβή έτσι ώστε το
χέρι σας να κάνει
μια αμβλεία γωνία.
3. Κλείστε το γλωσσίδι και φροντίστε η λαβή
με την λεπίδα να είναι ευθυγραμμισμένες.
* Αν το κλείστρο του κουπιού δεν σφίγγει
επαρκώς με αποτέλεσμα να χάνετε η ρύθ-
μιση του επιθυμητού ύψους, τότε ανοίξτε το
γλωσσίδι και κάντε μια πλήρη περιστροφή
δεξιόστροφα. Θα είναι αρκετό για να σφίξει
και να ασφαλίσει την ρύθμιση του ύψους.
Adjusting components
Fin:
1. Slide the n into the n box. The tip of
the n must be facing the back of the board.
Only if you put it right you will be able to
secure it with the safety pin.
2. Click the safety pin with the tooth up. This
secures the n in place.
Safety Leash:
1. Loosen the rope at one end of the leash.
2. Pass the rope through the D-ring to the
back of the board and make a knot.
Paddle:
1. Fasten the paddle aluminum tubes as
shown in the photo.
2. To adjust the height, stand on level
ground, rest the paddle blade on your toes
and grasp the handle. Open the tab and pull
the handle so that your hand makes a blunt
angle.
3. Close the tab and make sure the handle
with the blade is aligned.
* If the paddle shutter does not tighten
enough so that you lose the paddle setting,
then open the tab and make a full clockwise
rotation. It will be enough to tighten and se-
cure the height adjustment.
Ξεφούσκωμα
1. Αφαιρέστε πρώτα το πτερύγιο και όποιον
άλλον εξοπλισμό έχετε εφαρμοσμένο πάνω
στην σανίδα.
2. Ανοίξτε το καπάκι της βαλβίδας. Πατήστε
το κουμπί εσωτερικά της βαλβίδα και γυρί-
στε το μισή στροφή προς τα δεξιά για να
παραμείνει η βαλβίδα ανοιχτή.
! Προσοχή ! Ο αέρας θα βγει αμέσως και με
δύναμη. Μην έχετε το
πρόσωπό σας πάνω
από την βαλβίδα.
3. Αρχίστε να διπλώ-
νετε την σανίδα από
την αντίθετη μεριά
που είναι η βαλβίδα. Χρησιμοποιείστε τα
πτερύγια ως οδηγό.
* Προτείνουμε να έχετε κρατήσει τα προ-
5. Stand with the pump on at ground and
press both foot brackets, then start to inate by
making calm and full movements up and down.
This ensures that maximum air is pumped at
every move, while not exhaust yourself with
the process.
* The pump is dual energy which means that it
directs air as you push and as you pull the han-
dles. These speeds up the ination process.
When the board pressure reaches 10 psi you
must unbutton the valve located on the pump
to make it single action. Failure to do so may
result damaging the pump due to high resis-
tance.
6. Once you reach the desired pressure, as
shown on the pressure gauge, remove the
hose from the valve counterclockwise with a
quick motion.
* The pressure gauge at the beginning will not
show pressure. Usually, the pressure exists
after the board takes shape and immediately
shows a pressure from 1 to 7 psi. If you do
not see pressure on the pressure gauge, the
board probably needs more ination.
TIP: Inating the SUP to maximum pressure is
what gives it rigidity. Recommended pressure
13-15 psi.
If you must leave the board in the sun for
long time, remove some air to protect it from
over-inating due to air expansion.

στατευτικά των πλαϊνών πτερυγίων για να
προστατεύσετε το παντ από το να κάνει ση-
μάδια.
4. Χρησιμοποιήστε τον ιμάντα για να δέσετε
το διπλωμένο SUP ώστε να μπει στην τσά-
ντα πιο εύκολα.
Πακετάρισμα
Για ένα ανθεκτικό προϊόν σε βάθος χρόνου,
προσέξτε τα παρακάτω:
1. Πλύνετε την σανίδα και όλα τα εξαρτήμα-
τα με γλυκό νερό και φροντίστε να στεγνώ-
σουν καλά πριν την αποθήκευση.
* Το κουπί πρέπει να
αποσυναρμολογηθεί
και να πλυθεί καλά μέ-
σα-έξω για να βεβαι-
ωθούμε ότι δεν έχουν
μείνει άλατα ή άμμος
που μπορεί να προκαλέσουν φθορά.
** Αποσυνδέστε τον σω-
λήνα από την τρόμπα
για να τον προστατεύσε-
τε από φθορά.
2. Πριν αποθηκεύσετε την σανίδα βεβαιω-
θείτε ότι είναι καθαρή από άμμο και πέτρες,
γιατί μπορεί να προκαλέσουν φθορά.
3. Όταν το αποθηκεύετε στην τσάντα του
καλό είναι να είναι χαλαρά διπλωμένο και
δεμένο ώστε να προστατευτεί το σχήμα του
και οι ραφές του.
4. Αν το αποθηκεύετε φουσκωμένο αποφύ-
γετε την έκθεση στον ήλιο και στις εξωτερι-
κές καιρικές συνθήκες για μεγάλο χρονικό
διάστημα και αφήστε το SUP με λιγότερο
αέρα από τον συνιστώμενο.
Deation
1. First remove the n and any other equip-
ment you have applied to the board.
2. Open the valve cover. Press the button
inside the valve and make half a to the right
to keep the valve open.
! Caution ! The air will come out immedi-
ately and with force. Do not have your face
above the valve.
3. Start folding the board on the opposite
side which is the valve. Use the ns as a
guide.
* We recommend that you keep the protec-
tors of the side ns to protect the pad from
making marks.
4. Use the strap to tie the folded SUP so that
it ts snugly into the bag.
Packing
For a durable product in the long run, pay
attention to the following:
1. Wash the board and all components with
fresh water and make sure they dry well be-
fore storage.
* The paddle must be disassembled and
thoroughly washed inside and out to make
sure there are no salts or sand left that can
cause damage.
** Disconnect the hose from the pump to
protect it from wear.
2. Before storing the board, make sure it is
free of sand and stones, as it may cause
damage.
3. When storing it in the bag, it is good that it
is loosely folded and tied to protect its shape
and its seams.
4. If you store it inated, avoid exposure to
the sun and outside weather conditions for
a long time and leave the SUP with less air
than recommended.
Επιδιόρθωση μικρών τρυπών
Ένα κιτ επισκευής συμπεριλαμβάνεται στο
πακέτο. Περιέχει PVC ύφασμα επισκευής,
κόλλα και κλειδί βαλβίδας. Για επισκευή
ακολουθήστε τα εξής βήματα:
1. Κόψτε το ύφασμα μεγαλύτερο κατά 3cm
πέρα από όλες τις άκρες του σκισίματος και
στρογγυλέψτε τις γωνίες. Οι τετράγωνες γω-
νίες είναι πιο πιθανό να ξεκολλήσουν.
2. Σχεδιάστε το περίγραμμα του επιθέματος
στην επιφάνεια προς επισκευή με ένα μο-
λύβι.
3. Καθαρίστε και στεγνώστε τις δύο επιφά-
νειες (το σημείο επισκευής και το μπάλωμα).
4. Εφαρμόστε δύο ομοιόμορφες, λεπτές
στρώσεις της κόλλας που παρέχεται και
στις δύο επιφάνειες. Αφήστε την κόλλα να
στεγνώσει 5-10 λεπτά, για να φτάσει σε ένα
«κολλώδες» μη υγρό στάδιο.
5. Όταν και οι δύο επιφάνειες είναι ακόμα
κολλώδεις, είστε έτοιμοι να ολοκληρώσετε
την επισκευή. Μόλις ακουμπήσουν οι επι-
φάνειες δεν μπορείτε να επανατοποθετή-
σετε το έμπλαστρο, γι’ αυτό ακουμπήστε με
προσοχή τις δύο επιφάνειες μεταξύ τους.
6. Πιέστε σχολαστικά την επιφάνεια του
επιθέματος, για να αποφύγετε να εγκλωβι-
στεί αέρας.
7. Εφαρμόστε βάρος στο σημείο της επι-
σκευής και αφήστε το για περίπου μία μέρα.
8. Η πλήρης σκλήρυνση του δεσμού θα δι-
αρκέσει περίπου 24 ώρες. Μην φουσκώσε-
τε την σανίδα νωρίτερα.
Χανει αέρα γύρω από την βαλβίδα
Αν το SUP χάνει αέρα γύρω από την βαλ-
βίδα το μόνο που χρειάζεται είναι σφίξιμο
της βαλβίδας χρησιμοποιώντας το ιδικό
εργαλείο που βρίσκετε μέσα στο κιτ-επι-
σκευής. Αυτό πρέπει να γίνει όσο η σανίδα
είναι φουσκωμένη και ιδανικά στο νερό για
να μπορείτε να ελέγχετε πόσο θα το σφίξετε.
Σφίξτε μαλακά και μόνο όσο χρειάζεται για
να σταματήσει η διαρροή.
Προειδοποίηση
• Εκτελέστε όλες τις επισκευές σας σε καλά
αεριζόμενο χώρο.
• Αποφύγετε την εισπνοή τοξικών ατμών.
• Αποφύγετε την επαφή με κόλλα.
• Κρατήστε όλα τα υλικά επισκευής μακριά
από παιδιά.

Προσοχή
Η κωπηλασία μπορεί να είναι επικίνδυνη και σω-
ματικά απαιτητική. Όποιος χρησιμοποιεί αυτό το
προϊόν ενδέχεται να διατρέχει κίνδυνο σοβαρού
τραυματισμού ή θανάτου. Χρησιμοποιήστε την
κοινή λογική και τηρήστε τους ισχύοντες νόμους
για τα σκάφη. Τα SUP δεν προορίζονται ως συ-
σκευές διάσωσης. Να χρησιμοποιείτε πάντα PFD
(προσωπική συσκευή επίπλευσις / Σωσίβιο) όταν
το χρησιμοποιείτε. Μην χρησιμοποιείτε το SUP
σε ορμητικά ποτάμια ή σε θυελλώδεις συνθήκες.
Λάβετε υπόψη ότι οι καιρικές συνθήκες και οι
συνθήκες του νερού μπορούν να αλλάξουν γρή-
γορα. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ναρκωτικά ή αλ-
κοόλ πριν ή κατά τη χρήση αυτού του προϊόντος.
Warning
Paddle sports can be dangerous and physically
demanding. Anyone using this product may be
at risk of serious injury or death. Use common
sense and observe applicable water craft laws.
Those paddle boards are not intended as lifesav-
ing devices. Always use a PFD (personal ota-
tion device) when using the board. Do not use
this product in white water or stormy conditions.
Be aware that weather and water conditions can
change rapidly. Never use drugs or alcohol be-
fore or during use of this product.
Repairing small punctures
A repair kit comes with your board. It contains
repair fabric, adhesive and a valve wrench.
To make a repair, follow these steps:
1. Cut your patch to extend 3cm beyond
all edges of the tear. Round the corners of
the patch. Square corners are more likely to
snag and lead to peeling.
2. Trace the outline of the patch on the dam-
aged surface with a pencil.
3. Clean the surfaces.
4. Apply two even, thin coats of the adhesive
provided to both surfaces. Allow the adhe-
sive to dry 5-10 minutes, to the “tacky” not
wet, stage.
5. When both of the surfaces are still tacky,
you are ready to complete the patch.
6. This is a contact adhesive and once the
surfaces touch you cannot reposition the
patch, so carefully align it before bonding
the two surfaces together.
7. “Roll” the patch onto the board surface to
prevent trapping air under the patch.
8. Apply pressure to the repair point to en-
sure a solid bond and leave it for about 24
hours. Do not put air pressure in the cham-
ber before that time.
Αir leak around the valve
If the SUP loses air around the valve all you
need to do is tighten the valve using the spe-
cial tool inside the repair kit. This should be
done while the board is inated and ideally in
the water so you can control how tight it will
be. Tighten gently and just enough to stop
the leak.
Warning
• Perform all of your repairs in a well venti-
lated area.
• Avoid inhaling toxic vapors.
• Avoid contact with adhesive.
• Keep all repair materials away from the
reach of children.
This manual suits for next models
2
Other SCK Sport & Outdoor manuals
Popular Sport & Outdoor manuals by other brands

KMART
KMART 43270859 quick start guide

MEGAlink
MEGAlink ML2000 user manual

nicros
nicros HIT Strip manual

MGA Entertainment
MGA Entertainment little tikes Play Home Hours of Fun 4-in-1 Backyard... quick start guide

Jaypro Sports
Jaypro Sports SPA6-TB Series manual

Kettler
Kettler Stockholm Assembly instructions