SEBSON AC-TIMER-D1 User manual

1
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
User manual/ Bedienungsanleitung/ Mode d'emploi/ Instrucciones de
manejo/ Istruzioni per l'uso
Model/ Modell/ Modèle/ Modelo/ Modello:
AC_TIMER_D1

2
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Gerneral information about the product/ Allgemeine Informationen zum Produkt/ Généralités relatives
au produit/ Informaciones generales sobre el producto/ Informazioni generali sul prodotto
Overview of the selectable combinations/ Übersicht über die wählbaren
Kombinationen/ Aperçu des différentes combinaison sélectionnables/ Vista
resumen de las combinaciones seleccionables/ Panoramica delle
combinazioni disponibili
Mo
Tu
We
Th
Fr
Sa
Su
Mo,Tu,We,Th,Fr,Sa,Su
Mo,Tu,We,Th,Fr
Sa,Su
Mo,Tu,We,Th,Fr,Sa
Mo,We,Fr
Tu,Th,Sa
Mo,Tu,We
Th,Fr,Sa
Meaning of the abbreviations/ Bedeutung der englischen Abkürzungen/
Signification des abréviations anglaises/ Importancia de las abreviaciones
inglesas/ Significato delle abbreviazioni inglesi
Mo
Monday
Montag
Lundi
Lunes
Lunedi
Tu
Tuesday
Dienstag
Mardi
Martes
Martedi
We
Wednesday
Mittwoch
Mercredi
Miércoles
Mercoledì
Th
Thursday
Donnerstag
Jeudi
Jueves
Giovedi
Fr
Friday
Freitag
Vendredi
Viernes
Venerdì
Sa
Saturday
Samstag
Samedi
Sábado
Sabato
Su
Sunday
Sonntag
Dimanche
Domingo
Domenica

3
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
8 different time periods programmable
Weekdays can be combined as desired. 15 combinations can be set (see table: „ Overview of the
selectable combinations”). Note: The weekdays are shown in English language. The table
(„Meaning of the abbreviations“) lists the abbreviations in each language.
The timer can be switched on and off manually.
Random function
Daylight saving time adjustable
8 unterschiedliche Zeiträume programmierbar
Wochentage können beliebig kombiniert werden. Insgesamt sind 15 Kombinationen einstellbar
(siehe Tabelle „Übersicht der wählbaren Kombinationen“). Hinweis: Die Wochentage sind in
englischer Abkürzung dargestellt. In der Tabelle zur „Bedeutung der englischen Abkürzungen“ sind
die Abkürzungen in jeder Sprache erläutert.
Zeitschaltuhr kann manuell ein- und ausgeschaltet werden
Zufallsfunktion
Sommerzeit einstellbar
8 intervalles de temps différents programmables.
Les jours de la semaine peuvent être combinés au choix. Au total, 15 combinaisons peuvent être
réglées (voir tableau « Aperçu des différentes combinaisons sélectionnables »). Remarque: Les
jours de la semaine sont chacun représentés par leur abréviation anglaise. Dans la tableau
« Signification des abréviations anglaises », les abréviations sont expliquées dans toutes les
langues.
La minuterie peut être activée et désactivée manuellement.
Fonction aléatoire
Heure d’été réglable.
8 periodos de tiempo diferentes programables.
Los días de la semana pueden ser combinados de forma arbitraria. En total se pueden ajustar 15
combinaciones (véase tabla “Vista resumen de las combinaciones seleccionables”). Advertencia:
Los días de la semana están representados por una abreviatura en inglés. En la tabla “Significado
de las abreviaturas en inglés” se describen las abreviaturas en cada idioma.
El temporizador se puede encender y apagar de forma manual
Función aleatoria
Ajustable al horario de verano.
8 diversi intervalli di tempo programmabili.
I giorni della settimana possono essere combinati a piacere. Possibilità di impostare un totale di 15
combinazioni (vedere tabella "Panoramica delle combinazioni disponibili"). Nota: I giorni della
settimana sono rappresentati con l'abbreviazione inglese. Nella tabella sul "Significato delle
abbreviazioni inglesi", le abbreviazioni sono spiegate in ciascuna lingua.
Il timer può essere acceso e spento manualmente.
Funzione casualità
Possibilità di impostare l'ora legale

4
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Start up/ Inbetriebnahme/ La mise en service/ Puesta en marcha/ La messa in
Operate this product at a suitable power outlet (230V AC 50Hz).
Note: Do not connect devices to the timer with a power of more than 3.680W and a current of more
than 16A!
Before you will start the timer, the built-in battery, used to store the settings, must be charged.
Connect the timer to the wall socket about 12 hours.
After the battery is charged, press the "RESET" button with a pointed object. This deletes the
preconfigured settings.
Take the product out of the socket if you do not use the product for an extended period of time! Do
not close several time switches consecutively! Attention: Danger of overheating!
Betreiben Sie dieses Produkt an einer den Angaben entsprechenden Steckdose (230V AC 50Hz).
Hinweis: Schließen Sie keine Geräte an die Zeitschaltuhr, die eine Leistung von mehr als 3.680W
und eine Stromstärke von mehr als 16A aufweisen!
Bevor Sie Einstellungen an der Zeitschaltuhr vornehmen, muss die eingebaute Batterie, die zur
Speicherung der Einstellungen dient, aufgeladen werden. Hierfür müssen Sie die Zeitschaltuhr ca.
12 Stunden lang an der Steckdose angeschlossen lassen.
Nachdem die Batterie aufgeladen ist, betätigen Sie die „RESET-Taste“ mit einem spitzen
Gegenstand. Dadurch werden die vorkonfigurierten Einstellungen gelöscht.
Nehmen Sie das Produkt aus der Steckdose, wenn Sie das Produkt über einen längeren Zeitraum
nicht verwenden! Schließen Sie nicht mehrere Zeitschaltuhren hintereinander! Achtung:Hier
besteht Überhitzungsgefahr!
Utilisez le produit dans une prise électrique conforme aux données (230V AC 50Hz).
Remarque: Ne connectez aucun appareil dont la puissance est supérieure à 3.680W et l‘ampérage
supérieur à 16A à la minuterie!
Avant de procéder à des réglages sur la minuterie, il faut charger la batterie intégrée servant à
enregistrer les réglages. Pour cela, vous devez laisser la minuterie branchée à la prise pendant
env. 12 heures.
Une fois la batterie chargée, confirmez en appuyant sur la touche « RESET » avec un objet pointu
afin de supprimer les réglages préconfigurés.
Retirer le produit de la prise s’il n’a pas été utilisé pendant une longue période. Attention: Ne
branchez jamais plusieurs minuteries à la file. Risque de surchauffe!
Conecte este producto a una toma con las características requeridas (230V AC 50Hz).
Advertencia: ¡No conecte aparatos al temporizador que tengan una potencia de más de 3.680W y
un amperaje superior a 16A!
Antes de realizar los ajustes en el temporizador, se debe cargar la batería incorporada que sirve
para el almacenamiento de los ajustes. Para ello debe dejar conectado el temporizador en un
enchufe durante 12 horas aproximadamente.
Después de que se haya cargado la batería, accione el “botón RESET” con un objeto afilado. De
esta forma eliminará los ajustes preconfigurados.
Retire el producto del enchufe si no va a utilizarlo durante un tiempo prolongado. Atención: Por
favor no conecte nunca varios temporizadores juntos. ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Inserire questo prodotto in una presa corrispondente alle indicazioni (230V AC 50Hz).
Nota: Non connettere al timer apparecchi che presentino una potenza superiore ai 3.680W e
un'intensità di corrente superiore ai 16A!
Prima di eseguire le impostazioni del timer è necessario caricare la batteria integrata, che serve a
memorizzare le impostazioni stesse. Per farlo, si deve lasciare il timer collegato alla presa per circa
12 ore.
Dopo che la batteria sarà carica, premere il "Tasto RESET" con un oggetto appuntito. In questo
modo si cancellano le impostazioni preconfigurate.
Staccare il prodotto dalla presa nel caso in cui non venisse utilizzato per un lungo periodo di tempo.
Attenzione: Non connettere mai più timer uno dopo l'altro. Rischio di surriscaldamento!

5
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Set the current time and the daylight saving time/ Einstellung der aktuellen Uhrzeit und der
Sommerzeit/ Réglage de l’heure actuelle et de l’heure d’été/ Ajuste de la hora actual y del horario
de verano/ Impostazione dell'orario attuale e dell'ora legale
Before setting the current time, the current weekday is set. To do this, hold down the "CLOCK"
button and select the current weekday with the "WEEK" button.
Press and hold the "CLOCK" button to set the current time using the "HOUR" (for hours) and "MIN"
(for minutes) buttons.
Release the "CLOCK" button.
To set the summer or winter time for the current time, press both buttons "HOUR" and "MIN"
simultaneously.
The summer time is shown on the display with a symbol of a clock. In this case the time is
presented by an hour.
Bevor Sie die aktuelle Uhrzeit einstellen, erfolgt zunächst die Einstellung des aktuellen
Wochentags. Halten Sie hierzu die „CLOCK“-Taste gedrückt und wählen Sie mit der „WEEK“-Taste
den aktuellen Wochentag aus.
Halten Sie die „CLOCK“-Taste weiterhin gedrückt, um die aktuelle Uhrzeit mit den Tasten „HOUR“
(für Stunden) und „MIN“ (für Minuten) einzustellen.
Lassen Sie die „CLOCK“-Taste anschließend los.
Um die Sommer- bzw. Winterzeit für die aktuelle Uhrzeit einzustellen, halten Sie die beiden Tasten
„HOUR“ und „MIN“ gleichzeitig gedrückt.
Die Sommerzeit ist mit einem Symbol einer Uhr auf dem Display dargestellt. In diesem Fall wird die
Zeit um eine Stunde vorgestellt.
Avant de régler l’heure actuelle, il faut d’abord procéder au réglage de l’actuel jour de la semaine.
Maintenez à cet effet la touche « CLOCK » enfoncée et sélectionnez l’actuel jour de la semaine
avec la touche « WEEK ».
Maintenez toujours la touche « CLOCK » enfoncée pour régler l’heure actuelle avec les touches
« HOUR » (pour les heures) et « MIN » (pour les minutes).
Relâchez ensuite la touche « CLOCK ».
Pour régler l’heure d’hiver ou d’été pour l’heure actuelle, maintenez simultanément les touches
« HOUR » et « MIN » enfoncées.
L’heure d’été est représentée sur l’écran par le symbole d’une montre. Dans ce cas, l’heure est
avancée d’une heure.
Antes de ajustar la hora actual, se realiza previamente el ajuste del día de la semana actual. Para
ello mantenga presionado el botón “CLOCK” y seleccione el día de la semana actual con el botón
“WEEK”.
Mantenga presionado el botón “CLOCK” para ajustar la hora actual con los botones “HOUR” (para
horas) y “MIN” (para minutos).
A continuación suelte el botón “CLOCK”.
Para ajustar la hora actual del horario de verano y/o de invierno, mantenga presionados al mismo
tiempo ambos botones “HOUR” y “MIN”.
El horario de verano se representa en la pantalla con un símbolo de un reloj. En este caso se
adelanta la hora una hora.
Prima di impostare l'orario attuale, si procede innanzitutto all'impostazione del giorno della
settimana. Per impostarlo, tenere premuto il tasto "CLOCK" e selezionare il giorno della settimana
attuale con il tasto "WEEK".
Continuare a tenere premuto il tasto "CLOCK" per impostare l'orario attuale con i tasti "HOUR" (per
le ore) e "MIN" (per i minuti).
Una volta fatto, lasciare il tasto "CLOCK".
Per impostare l'ora legale o quella invernale per l'orario attuale, tenere premuti
contemporaneamente i tasti "HOUR" e "MIN".
L'ora legale viene rappresentata sul display con il simbolo di un orologio. In questo caso, l'orario
viene spostato in avanti di un'ora.

6
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Set of time/ Programmierung von Zeiträumen/ Programmation d’intervalles de temps/
Programación de periodos de tiempo/ Programmazione di intervalli di tempo
To program a period during which the unit should turn on and off, briefly press the "PROG" button.
To select the desired day of the week, press the “WEEK” button.
Use the "HOUR" and "MIN" buttons to set the desired start time (ON).
To set the time in which the timer is to be switched off (OFF), press the “PROG” button again. Set
the day and time using the "WEEK", "HOUR" and "MIN" buttons as described in the last two steps.
Important: Please make sure that you always select a day of the week when entering the two
times!
To program more time, briefly press the “PROG” button and repeat the last three steps.
A total of 8 different periods can be programmed. Important: Please ensure that the set periods do
not overlap! This prevents the timer from turning on unplanned.
When you have finished setting the respective time periods, press the "CLOCK" button to display
the current time and the current day of the week in the display.
Um einen Zeitraum zu programmieren, in dem das Gerät sich ein- und wieder ausschalten soll,
drücken Sie kurz die „PROG“-Taste.
Wählen Sie mit der „WEEK“-Taste den gewünschten Wochentag aus.
Stellen Sie mit den Tasten „HOUR“ und „MIN“ die gewünschte Startzeit ein (ON).
Um die Zeit einzustellen, in der die Zeitschaltuhr ausgeschaltet werden soll (OFF), drücken Sie die
PROG-Taste erneut. Stellen Sie den Wochentag und die Uhrzeit mit Hilfe der „WEEK“-, „HOUR“-
und „MIN“-Tasten, wie in den letzten beiden Schritten beschrieben, ein. Wichtig: Bitte achten Sie
darauf, dass Sie bei Eingabe der beiden Zeiten immer auch einen Wochentag auswählen!
Um weitere Zeiträume zu programmieren, drücken Sie kurz die PROG-Taste und wiederholen die
letzten drei Schritte.
Es lassen sich insgesamt 8 unterschiedliche Zeiträume programmieren.
Wichtig: Bitte achten Sie darauf, dass sich die eingestellten Zeiträume nicht überschneiden!
Dadurch verhindern Sie, dass sich die Zeitschaltuhr ungeplant einschaltet.
Wenn Sie die Einstellung der jeweiligen Zeiträume beendet haben, drücken Sie die „CLOCK“-Taste,
damit die aktuelle Uhrzeit und der aktuelle Wochentag im Display angezeigt werden.
Pour programmer un intervalle de temps lors duquel l’appareil doit s’allumer puis s’éteindre,
appuyez brièvement sur la touche « PROG ».
Sélectionnez le jour de la semaine souhaité avec la touche « WEEK ».
Réglez l’heure de début (ON) souhaitée avec les touches « HOUR » et « MIN ».
Pour régler l’heure à laquelle la minuterie doit s’éteindre (OFF), appuyez de nouveau sur la touche
« PROG ». Réglez le jour de la semaine et l’heure avec les touches « WEEK », « HOUR » et
« MIN », comme décrit lors des deux étapes précédentes.
Important : Veillez également à toujours sélectionner un jour de la semaine lors de la saisie des
deux heures !
Pour programmer d’autres intervalles de temps, appuyez brièvement sur la touche « PROG », puis
répétez les trois précédentes étapes.
Vous avez la possibilité de programmer un total de 8 intervalles de temps différents.
Important : Veillez à ce que les intervalles de temps réglés ne se superposent pas afin d‘éviter que
la minuterie ne s’active de manière imprévue.
Lorsque vous avez terminé de régler chaque intervalle de temps, appuyez sur la touche « CLOCK »
pour afficher l’heure actuelle et l’actuel jour de la semaine sur l’écran.
Para programar un periodo de tiempo en el que el aparato se vuelva a encender y apagar, presione
brevemente el botón “PROG”.
Seleccione el día de la semana deseado con el botón “WEEK”.
Ajuste la hora de inicio deseada con los botones “HOUR” y “MIN” (ON).
Para ajustar la hora en la que el temporizador debe apagarse (OFF), presione de nuevo el botón
PROG. Ajuste el día de la semana y la hora con ayuda de los botones “WEEK”, “HOUR” y “MIN”,
tal y como se describe en los últimos dos pasos.
Importante: ¡Por favor preste atención a seleccionar también siempre un día de la semana cuando
inserte ambas horas!
Para programar otros intervalos de tiempo, presione brevemente el botón PROG y repita los
últimos tres pasos.

7
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Se pueden programar un total de 8 periodos de tiempo diferentes.
Importante: Por favor preste atención a que los periodos de tiempo ajustados no se solapan. De
esta forma evitará que el temporizador se encienda de forma imprevista.
Cuando haya finalizado el ajuste de los correspondientes periodos de tiempo, presione el botón
“CLOCK”, para que se muestre la hora y el día de la semana actuales en la pantalla.
Per programmare un intervallo di tempo nel quale l'apparecchio debba accendersi e poi spegnersi
di nuovo, premere brevemente il tasto "PROG".
Con il tasto "WEEK", selezionare il giorno della settimana desiderato.
Con i tasti "HOUR" e "MIN", impostare l'orario di avvio desiderato (ON).
Per impostare l'orario in cui il timer deve spegnersi (OFF), premere nuovamente il tasto "PROG".
Impostare il giorno della settimana e l'orario utilizzando i tasti "WEEK", "HOUR" e "MIN" come
descritto agli ultimi due passaggi.
Importante: Nell'inserimento dei due orari, fare attenzione a selezionare sempre anche un giorno
della settimana!
Per programmare altri intervalli di tempo, premere brevemente il tasto "PROG" e ripetere gli ultimi
tre passaggi.
Si possono programmare in totale 8 diversi intervalli di tempo.
Importante: Controllare che gli intervalli di tempo impostati non si sovrappongano. In questo modo
si evita che il timer si attivi in maniera non programmata.
Una volta terminata l'impostazione dei rispettivi intervalli di tempo, premere il tasto "CLOCK" per
visualizzare sul display l'orario e il giorno della settimana attuali.
Deactivation or activation of a saved period/ Deaktivierung bzw. Aktivierung eines gespeicherten
Zeitraums/ Désactivation ou activation d’un intervalle de temps enregistré/ Desactivación y/o
activación de un periodo de tiempo almacenado/ Disattivazione e attivazione di un intervallo di
tempo memorizzato
To deactivate or activate a stored time, press the "PROG" button repeatedly until the desired time period
appears in the display. Then press the "R" button. This button can be used to deactivate or activate the
stored time period. Note: Please deactivate or activate both times (start and end time).
Zur Deaktivierung bzw. Aktivierung eines gespeicherten Zeitraums, drücken Sie die „PROG“-Taste so oft, bis
der gewünschte Zeitraum im Display angezeigt wird. Drücken Sie anschließend die „R“-Taste. Mit dieser
Taste lässt sich der gespeicherte Zeitraum sowohl deaktivieren als auch aktivieren. Hinweis: Bitte
deaktivieren bzw. aktivieren Sie immer beide Zeiten (Start- und Endzeit).
Pour désactiver ou activer un intervalle de temps réglé, appuyez sur la touche « PROG » le nombre de fois
nécessaire jusqu’à ce que l’intervalle de temps souhaité s’affiche à l’écran. Appuyez ensuite sur la touche «
R ». Grâce à cette touche, il est possible d’activer comme de désactiver l’intervalle de temps enregistré.
Remarque: Activez et désactivez toujours les deux heures (heures de début et de fin).
Para la desactivación y/o activación de un periodo de tiempo almacenado, presione el botón “PROG” hasta
que se muestre en la pantalla el periodo de tiempo indicado. A continuación presione el botón “R”. Con este
botón se desactiva y se activa el periodo de tiempo almacenado.
Advertencia: Por favor desactive y/o active siempre ambas horas (hora de inicio y de finalización).
Per disattivare o attivare un intervallo di tempo memorizzato, premere una o più volte il tasto "PROG", fino a
che non compare sul display l'intervallo di tempo desiderato. Quindi premere il tasto "R". Questo tasto si
utilizza sia per disattivare che per attivare l'intervallo di tempo memorizzato. Nota: Disattivare o attivare
sempre entrambi gli orari (orario di avvio e di fine).

8
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Manual deactivation or activation of a connected device/ Manuelle Deaktivierung bzw. Aktivierung
eines angeschlossenen Geräts/ Désactivation ou activation manuelle d’un appareil connecté/
Desactivación y/o activación manual de un aparato conectado/ Disattivazione e attivazione
manuale di un apparecchio connesso
With the button, the device connected to the timer can be directly switched on (ON) and switched off
(OFF) as well as the stored programs (AUTO). Pressing this button several times will toggle between the 3
modes displayed on the display as "AUTO", "ON" and "OFF". Note: If you switch from "ON" or "OFF" mode
to "AUTO" mode, the previously set switching state will not change until one of the stored programs is
activated.
Mit der -Taste lässt sich das an der Zeitschaltuhr angeschlossene Gerät direkt ein- (ON) und
ausschalten (OFF) sowie die gespeicherten Programme (AUTO) wieder aktivieren. Durch mehrmaliges
drücken dieser Taste können Sie zwischen den 3 Modi, die auf dem Display als „AUTO“, „ON“ und „OFF“
angezeigt werden, hin und her wechseln.
Hinweis: Wenn Sie aus dem „ON“ oder „OFF“ Modus in den „AUTO“-Modus schalten, dann ändert sich der
bisher eingestellte Schaltzustand erst wieder, wenn eines der gespeicherten Programme aktiviert wird.
Avec la touche , vous pouvez directement allumer (ON) et éteindre (OFF) l’appareil connecté à la
minuterie tout comme réactiver les programmes enregistrés (AUTO). En appuyant plusieurs fois sur cette
touche, vous pouvez alterner entre les 3 modes affichés à l’écran en tant que « AUTO », « ON » et « OFF
».
Remarque: Lorsque vous alternez du mode « ON » ou « OFF » au mode « AUTO », l’état de commutation
préalablement réglé ne change à nouveau qu’une fois un des programmes enregistrés activé.
Con el botón se puede encender (ON) y apagar (OFF) directamente un aparato conectado al
temporizador, y también se pueden volver a activar los programas almacenados (AUTO). Presionando varias
veces este botón, puede ir cambiando entre los 3 modos que se muestran en la pantalla: “AUTO”, “ON” y
“OFF”.
Advertencia: Si pasa del modo “ON” u “OFF” al modo “AUTO”, entonces se volverá a modificar el estado de
conexión ajustado hasta el momento cuando se active uno de los programas almacenados.
Con il tasto è possibile attivare (ON) e disattivare (OFF) direttamente l'apparecchio connesso al timer,
nonché riattivare i programmi memorizzati (AUTO). Premendo più volte questo tasto è possibile cambiare tra
3 modalità, che vengono visualizzate sul display come "AUTO", "ON" e "OFF".
Nota: Se si passa dalla modalità "ON" oppure "OFF" alla modalità "AUTO", la condizione di funzionamento
impostata fino a quel momento cambia nuovamente soltanto quando viene attivato uno dei programmi
memorizzati.

9
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Deactivation or activation the random mode/ Aktivierung und Deaktivierung des Zufallsmodus/
Activation et désactivation du mode aléatoire/ Desactivación y/o activación del modo aleatorio/
Attivazione e disattivazione della modalità casuale
With the random function, the switching operations can be delayed according to the random principle.
These delays are between 2 and 32 minutes. To enable or disable the random function, press the "WEEK"
and "HOUR" buttons simultaneously. When the function is activated, a circle is displayed in the display of
the timer.
Mit Hilfe der Zufalls-Funktion lassen sich die Schaltvorgänge nach dem Zufallsprinzip verzögern. Diese
Verzögerungen betragen zwischen 2 und 32 Minuten. Zur Aktivierung oder Deaktivierung der Zufalls-Funktion
drücken Sie die „WEEK“ und „HOUR“-Tasten gleichzeitig. Bei Aktivierung der Funktion wird ein Kreis im
Display der Zeitschaltuhr angezeigt.
Grâce à la fonction aléatoire, il est possible de retarder les opérations de commutation selon le principe du
choix aléatoire, lesquels retards représentent entre 2 et 32 minutes. Pour activer ou désactiver la fonction
aléatoire, appuyez simultanément sur les touches « WEEK » et « HOUR ». Lors de l’activation de la fonction,
un cercle est affiché sur l’écran de la minuterie.
Con ayuda de la función aleatoria se pueden retrasar los procesos de conexión según el principio aleatorio.
Estos retrasos duran entre 2 y 32 minutos. Para la activación o desactivación de la función aleatoria, presione
los botones “WEEK” y “HOUR” al mismo tiempo. Para la activación de la función, se mostrará un círculo en
la pantalla del temporizador.
Utilizzando la funzione casualità, si possono ritardare i processi di attivazione e disattivazione secondo il
principio del caso. I ritardi vanno dai 2 ai 32 minuti. Per attivare o disattivare la funzione casualità, premere
contemporaneamente i tasti "WEEK" e "HOUR". Quando si attiva la funzione, sul display del timer viene
visualizzato un cerchio.
Technical Data/Technische Daten/ Données techniques/Especificaciones técnicas/ Dati tecnici:
Operating voltage / Betriebsspannung/ Alimentation/
Voltaje nominal/ Tensione di esercizio:
230V AC 50Hz
Maximum load/ Maximale Belastung/ Puissance
maximale/ Carga máxima/ Carico massimo:
3.680W.μ/16(3)A
Consumption in standby/ Verbrauch im Standby-Betrieb/
Consommation en veille/ El consumo en modo de
espera/ Consumo in stand-by:
<0,5W
Electrical protection/ Schutzart/ Protecion électrique/
Protección electrica/ Protezione elettrica:
IP20
Operating temperature/ Betriebstemperatur/ Température
de fonctionnement/ Temperatura de funcionamiento/
Temperatura di funzionamento:
-20°- +40°C

10
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
General safety information
Thank you for choosing a product of SEBSON. Please read the
instructions carefully and keep them for looking up before start-
up this product. A long and failure-free operation can only be
guaranteed if the installation and start-up is done properly.
Before starting up this product, please check for external
damage. In case of visible external damage we immediately
dis-advise the start-up of this product!
Please remove all packaging material of this product before the
first start-up.
Please read the general safety
instructions necessarily!
This product is only suited for
indoor-use and not for outdoor-
use. Protect it against humidity
and moisture, splashing or
dripping.
This product may not be disposed
of with household waste. At the
end of its useful life, the product
must be returned to a point of
acceptance for the recycling of
electric and electronic device.
Please ask your local municipality
for the point of acceptance! As the
devices contain valuable
recyclable materials, they should
be sent for recycling, in order not
to harm the environment or
human health from uncontrolled
waste disposal.
Batteries and rechargeable
batteries may not be disposed in
the household waste. The end-
consumer are legally obligated to
the return of all used batteries
and/or accumulators. After usage
you can return batteries and / or
accumulators gratuitous in the
sales point or in their direct
vicinity (for example at municipal
collection points and trade).
Otherwise, you can also return
the batteries and / or
accumulators by post to us:
SEBSON - Gernotstr.17-44319
Dortmund - Germany
Batteries and / or accumulators
which contain harmful
substances are marked with the
symbol of a crossed-out waste
bin and may not be disposed of
with household waste. Under the
dustbin symbol is the chemical
name of the harmful substance -
in the example below - "CD" for
cadmium, "Pb" stands for lead,
"HG" for mercury. The harmful
substances, which are contained
in the batteries, may cause
danger to health and the
environment in case of improper
disposing.
Scope of delivery:
1 AC_TIMER_D1
Operate this product at a suitable power outlet (230V AC 50Hz).
Do not cover the product with heat insulating materials! Please do
not use any violence for installation and operation (for example
using a screwdriver, pliers, hammer etc.). The manufacture does
not accept any responsibility for injuries or damage resulting from
improper use of this product! Repairs may only be done by an
expert and only by using original spare parts! Please make sure
that no flammable objects/materials are kept near the product.
This product must never be used in rooms where flammable
gases, vapors or dusts. Before start-up this product please make
sure that the product is protected from heavy dirt, dampness and
warming. Please do not use this product near sink! Please do not
insert sharp metallic objects into the socket! Caution: Danger of
electric shock! Do not drop the device because this can damage
it! The conversion of this product is not allowed. Any other use
than the description may result in damage to the product. So the
dangers are such as electric shock, short circuit, fire etc. Please
keep this product away from children! Caution: The packaging
contains small parts that can be swallowed by children! In
commercial institutions, the accident prevention regulations of the
professional trade association for electrical equipment and
facilities must be adhered to. Caution: In case of damages or
contact with water, you will take the devices immediately from the
mains and let the devices check by an authorized expert on its
safety and functionality.
Cleaning
Before cleaning take the product from the mains by removing it
from the wall socket! This product is not waterproof. We
recommend for cleaning a soft dry and free of fluff tissue! Please
do not use solvent-containing cleaner for cleaning the product.
CE Declaration of Conformity
This product has been prepared according to the
listed below guidelines:
EMC 2014/30/EU
RoHS 2011/65/EU
LVD 2014/35/EU
Allgemeine Sicherheitshinweise
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt der Marke SEBSON
entschieden haben. Vor der Inbetriebnahme dieses Produkts lesen
Sie sich bitte die Anleitung gründlich durch! Ein langer und
störungsfreier Betrieb kann nur gewährleistet werden, wenn die
Installation und die Inbetriebnahme sachgerecht erfolgt ist. Bitte
heben Sie diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Vor der
Inbetriebnahme dieses Produkts prüfen Sie dieses bitte auf
äußerliche Schäden. Bei sichtbaren äußerlichen Beschädigungen
wird von der Inbetriebnahme dringend abgeraten! Entfernen Sie
bitte vor der Inbetriebnahme sämtliche Verpackungsmaterialien!
Bitte beachten Sie unbedingt die
Sicherheitshinweise und
technischen Angaben!
Bitte verwenden Sie diese
Geräte nur im Innenbereich. Für
den Außenbereich sind diese
Geräte nicht geeignet. Schützen
Sie es vor Feuchtigkeit und

11
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Nässe, Spritzwasser oder
Tropfen.
Dieses Produkt darf nicht im
Hausmüll entsorgt werden. Da
Altgeräte wertvolle
recyclingfähige Materialien
enthalten, sollten sie einer
Verwertung zugeführt werden,
um der Umwelt bzw. der
menschlichen Gesundheit nicht
durch unkontrollierte
Müllbeseitigung zu schaden. Bitte
bringen Sie dieses Produkt am
Ende seiner Lebensdauer zu
einer Annahmestelle für
Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten. Bitte
erfragen Sie diese Stellen bei
Ihrer zuständigen kommunalen
Verwaltung, den örtlichen
Müllentsorgungsbetrieben oder
bei Ihrem Händler.
Batterien oder Akkus dürfen nicht
in den Hausmüll gegeben
werden. Sie sind zur Rückgabe
gebrauchter Batterien oder Akkus
als Endverbraucher gesetzlich
verpflichtet. Sie können Batterien
oder Akkus nach Gebrauch in der
Verkaufsstelle oder in deren
unmittelbarer Nähe (zum Beispiel
an kommunalen Sammelstellen
oder Handel) unentgeltlich
zurückgeben. Andernfalls können
Sie Batterienoder Akkus auch per
Post an uns zurücksenden:
SEBSON –Gernotstr.17 –44319
Dortmund –Germany
Batterien oder Akkus die
Schadstoffe enthalten, sind mit
dem Symbol einer
durchgekreuzten Mülltonne
gekennzeichnet und dürfen nicht
in den Hausmüll gegeben
werden. Unter dem Mülltonnen-
Symbol befindet sich die
chemische Bezeichnung des
Schadstoffes - im Beispiel unten
"Cd" für Cadmium. "Pb" steht für
Blei, "Hg" für Quecksilber.Bei
unsachgemäßer Entsorgung
können die in den Batterien
enthaltenen Stoffe Gefahren für
Gesundheit und Umwelt
verursachen. Die Gefahren
werden durch die getrennte
Sammlung und ordnungsgemäße
Entsorgung gebrauchter
Batterien abgewendet.
Lieferumfang:
1 AC_ TIMER_D1
Betreiben Sie dieses Produkt an einer den Angaben
entsprechende Steckdose (230V AC 50Hz). Decken Sie das
Produkt bitte niemals mit wärmedämmenden Materialien ab! Bei
Installation und Bedienung darf keine Gewalt angewandt werden
(z.B. mit Schraubendreher, Zange, Hammer usw.). Bei
unsachgemäßem Gebrauch dieses Produkts, durch die
Verletzungen oder Schäden hervorgerufen werden, übernimmt
der Hersteller keine Verantwortung!
Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt
werden und nur unter Verwendung von Originalersatzteilen! Das
Gerät darf niemals in Räumen verwendet werden, in denen sich
brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube befinden. Bitte bewahren
Sie keine leicht entzündlichen Gegenstände in der Nähe des
Produkts auf! Bitte achten Sie darauf, dass das Produkt bei
Inbetriebnahme vor starker Verschmutzung, Feuchtigkeit und
starker Erwärmung geschützt ist. Bitte verwenden Sie das
Produkt nicht in der Nähe von Spül- oder Waschbecken. Bitte
stecken Sie keine spitzen metallische Gegenstände in die
Steckdose! Achtung:Hier besteht Stromschlaggefahr! Lassen
Sie das Gerät nicht fallen, denn dadurch kann es beschädigt
werden! Der Umbau dieses Produkts ist nicht erlaubt! Eine andere
Verwendung als beschrieben kann zur Beschädigung des
Produktes führen. Damit sind Gefahren, wie z.B. elektrischer
Schlag, Kurzschluss, Brand, etc. verbunden. Bitte halten Sie
dieses Produkt von Kindern fern! Achtung: Die Verpackung
enthält Kleinteile, die von Kindern verschluckt werden können .In
gewerblichen Einrichtungensind die Unfallverhütungsvorschriften
des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für
elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. Vorsicht:
Bei Beschädigung oder Kontakt mit Nässe nehmen Sie
umgehend die Geräte vom Stromnetz und lassen das Gerät von
einem autorisierten Fachmann auf Sicherheit und
Funktionstüchtigkeit überprüfen.
Reinigung
Nehmen Sie vor der Reinigung das Produkt vom Stromnetz,
indem Sie es aus der Steckdose entfernen. Dieses Produkt ist
nicht wasserfest. Verwenden Sie zur Reinigung bitte ein
trockenes und fusselfreies Reinigungstuch! Verwenden Sie zur
Reinigung des Gehäuses keine lösungsmittelhaltigen
Reinigungsmittel.
CE Konformitätserklärung
Dieses Produkt ist nach den unten aufgelisteten Richtlinien
hergestellt worden:
EMC 2014/30/EU
RoHS 2011/65/EU
LVD 2014/35/EU
Consignes générales de sécurité
Nous vous remercions d'avoir opté pour un produit de la marque
SEBSON. Veuillez lire attentivement le présent manuel avant la
mise en service de ce produit. Un fonctionnement durable et sans
accros ne peut être garanti que si l'installation et la mise en
service sont effectuées de manière professionnelle. Conservez le
manuel d'utilisation pour une consultation ultérieure!
Avant la mise en service du produit, vérifiez les éventuels
dommages extérieurs. En cas de dommages extérieurs visibles,
toute mise en service de l'éclairage avec prise de courant est
vivement déconseillée! Avant la mise en service, retirez toutes les
matières d'emballage de l'éclairage avec prise de courant.

12
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Livraison:
1 AC_TIMER_D1
Utilisez le produit dans une prise électrique conforme aux
données (220-230V AC 50Hz). Couvrir le produit s'il vous plaît
jamais avec des matériaux isolants à partir! Ne pas user de
violence pendant l'installation et l'utilisation (par ex. avec un
tournevis, une pince, un marteau, etc.). Le fabricant décline toute
responsabilité en cas d'usage non professionnel de ce produit
pouvant provoquer des blessures ou des dommages.Les
réparations doivent être effectuées uniquement par un
professionnel et seulement en utilisant les pièces détachées
originales! Ne jamais utiliser ce produit dans des pièces qui
comportant des gaz, des vapeurs ou des poussières
inflammables. Veuillez noter qu'aucun objet légèrement
inflammable ne doit être conservé à proximité du produit! Avant
de démarrer le produit, veuillez-vous assurer que le produit et
protégé contre la saleté, l´humidité et le réchauffement. Ne pas
utiliser ce produit à proximité d’un évier ou d’un lavabo. Ne pas
introduire des objets métalliques pointus dans laprise! Attention:
Danger d’électrocution! Ne faites pas tomber l'appareil, cela
pourrait l'endommager! Il est interdit de transformer le produit.
Toute utilisation non conforme peut s'avérer dangereuse pour le
personnel et endommager l'appareil. Tenir ce produit hors de
portée des enfants! Attention: Le produit contient des petites
pièces qui pourraient être avalées par les enfants. Dans des
établissements commerciaux, les prescriptions relatives à la
prévention des accidents de l'association allemande des caisses
de prévoyance des accidents pour les installations électriques et
les moyens d'exploitation doivent être respectées Attention: En
cas de dommage ou de contact avec l'humidité, retirez
immédiatement les piles et faites vérifier la sécurité et la
fonctionnalité de l'appareil par un professionnel autorisé.
Nettoyage
Avant le nettoyage, débranchez le produit de la prise en retirant
la prise électrique! Ce produit n'est pas étanche. Pour le
nettoyage, utilisez un chiffon sec et sans peluches! Pour le
nettoyage, n'utilisez pas de détergent contenant des solvants!
CE Déclaration de Conformité
Le produit a été fabriqué en respectant les directives suivantes:
EMC 2014/30/EU
RoHS 2011/65/EU
LVD 2014/35/EU
Indicaciones generales de seguridad´
Gracias por comprar un producto de la marca SEBSON. Antes de
utilizar este producto, lea atentamente las instrucciones. Sólo
puede garantizarse un servicio largo y sin problemas si la
instalación y puesta en servicio se llevan a cabo correctamente.
¡Guarde este manual para futuras consultas! ¡Antes de utilizar
este producto, compruebe si existen daños exteriores. En caso
de daños visibles, no se recomienda la puesta en servicio!Antes
de la puesta en servicio, retire todos los materiales de embalaje.
Por favor, lea cuidadosamente el
manual de instrucciones!
Utilice este producto sólo en
interiores. Este producto no se
recomienda para exteriores!
Proteger la alarma de lluvia y
humedad, así como de
salpicaduras o goteo.
Veuillez lire les instructions de
sécurité !
Merci d’utiliser cet article uniquement
dans les espaces intérieurs. Ce
produit ne convient pas pour une
utilisation extérieure. Protégez-la
contre l'humidité et contre l'eau de jet
ou les gouttelettes.
Ce symbole sur l'appareil ou
l'emballage indique que l’élimination
d’un appareil en fin de vie peut polluer
l'environnement. Ne pas jeter un
appareil électrique ou électronique (et
des piles éventuelles) parmi les
déchets municipaux non sujets au tri
sélectif ; une déchetterie traitera
l’appareil en question. Renvoyer
l'appareil à votre fournisseur ou à un
service de recyclage local. Il convient
de respecter la réglementation locale
relative à la protection de
l’environnement.
Ne pas les jeter dans les ordures
ménagères. En tant que
consommateur final, vous êtes tenu de
restituer les piles ou batteries
usagées. Vous avez la possibilité de
restituer gratuitement les piles ou les
batteries usagées au point de vente ou
à proximité directe (par exemple dans
des centres de collecte ou dans un
commerce). Vous pouvez également
nous renvoyer les piles ou les batteries
par courrier à : SEBSON –
Gernotstr.17 –44319 Dortmund –
Germany
Les piles ou les batteries qui
contiennent des substances nocives
sont marquées d'un container barré et
ne doivent pas être jetées dans les
ordures ménagères. Sous le symbole
du container figure la désignation
chimique de la substance nocive - par
exemple « Cd » pour cadmium. « Pb »
est la désignation du plomb, « Hg »
celle du mercure. En cas d'élimination
non conforme aux règlements, les
substances contenues dans les piles
peuvent être dangereuses pour la
santé et l'environnement. Les dangers
peuvent être évités grâce à une
collecte séparée et une élimination en
bonne et due forme des piles usgées.

13
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
Este producto no debe desecharse
con la basura doméstica. Dado
que los dispositivos contienen
materiales reciclables valiosos,
deben ser enviados al reciclado, a
fin de no dañar el medio ambiente
o la salud humana con una
eliminación incontrolada de
residuos. Lleve este producto al
final de su vida útil a un punto de
recogida para el reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Averigüe estos sitios consultando
a su autoridad municipal local, al
servicio de recogida de residuos
de su localidad o a su
distribuidor.l’environnement.
Las baterías no deberán
eliminarse junto con la basura
doméstica. Usted, como usuario
final, está legalmente obligado a
devolver las baterías usadas.
Usted puede entregar las baterías
después de su uso de forma
gratuita en el lugar donde las
compró o en las inmediaciones
(por ejemplo, en los puntos de
recogida municipales). Si lo desea,
nos puede enviar las baterías por
correo a nosotros: SEBSON -
Gernotstr.17 - 44319 Dortmund –
Alemania
Las pilas que contienen sustancias
nocivas están marcadas con el
símbolo de un contenedor de
basura tachado y no pueden ser
desechadas con la basura
doméstica. Bajo el icono de cubo
de basura está el nombre químico
del contaminante - en el ejemplo
de abajo, "CD" para el cadmio,
"Pb" significa plomo, "Hg" para
mercurio. La eliminación
inadecuada de cualquier sustancia
contenida en las pilas puede ser
peligroso para la salud y el medio
ambiente. Estos peligros se
pueden evitar con la recogida
selectiva y la correcta eliminación
de las pilas usadas.
Suministrado
1 AC_TIMER_D1
Conecte este producto a una toma con las características
requeridas (230V AC 50Hz). Cubrir el producto, no con materiales
aislantes de! Para la instalación y el manejo no se debe utilizar
violencia (por ejemplo, destornillador, alicate, martillo, etc.). ¡En
caso de uso inapropiado de este producto, que causara lesiones
o daños, el fabricante no asume ninguna responsabilidad! ¡Las
reparaciones sólo deben ser realizadas por un especialista y sólo
con piezas de repuesto originales! El producto no debe ser
utilizado en ambientes donde haya gases, vapores o polvos
inflamables. Asegúrese de que no haya objetos inflamables cerca
del producto. Antes de comenzar, por favor asegúrese de que el
producto esté protegido frente a la suciedad resistente, humedad
y calor. No utilice el producto cerca de lavabos o fregaderos. ¡No
inserte objetos metálicos puntiagudos en el enchufe! Atención:
¡Peligro de descarga de corriente! ¡No deje caer el producto, ya
que esto puede dañarlo! No se permite la modificación de este
producto. Un uso diferente al descrito puede producir daños en el
producto. Esto puede conllevar peligros tales como descarga
eléctrica, cortocircuito, incendio, etc. Atención: El enavse
contiene partes pequeñas cuya ingestión puede ser peligrosa
para niños. En establecimientos comerciales se deben observar
las normas de prevención de accidentes de las asociaciones
profesionales para materiales y equipos eléctricos. Precaución:
En caso de daño o contacto con agua, retire inmediatamente las
pilas y haga revisar el equipo por un especialista autorizado
respecto a seguridad y operatividad.
Limpieza
Antes de limpiarlo, desconecte el producto de la red eléctrica
desenchufándolo de la caja de enchufes. Este producto no es
resistente al agua. ¡Para la limpieza, utilice un paño de limpieza
seco y sin pelusa! ¡Para la limpieza, no use productos de limpieza
a base de solventes!
Declaración de conformidad CE
El producto se ha preparado de conformidad con las directivas
siguientes:
EMC 2014/30/EU
RoHS 2011/65/EU
LVD 2014/35/EU
Istruzioni generali di sicurezza
Grazie per aver scelto un prodotto del marchio SEBSON.
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente le
istruzioni! Un funzionamento di lunga durata e senza
anomalie può essere garantito solo se l'installazione e la
messa in servizio vengono eseguite correttamente.
Conservare queste istruzioni per riferimenti futuri! Prima di
utilizzare questo prodotto, si prega di controllare che non vi
siano danni esterni. E' estremamente sconsigliata la messa
in funzione della lampada da presa in caso di danni esterni
visibili! Si prega di rimuovere tutto il materiale d'imballaggio
della lampada da presa prima dell'uso.
E' obbligatorio leggere le
istruzioni di sicurezza!
Si prega di utilizzare questo
articolo esclusivamente in
ambienti interni. Questo prodotto
non è adatto all'uso in ambienti
esterni! Proteggere dall’umidità e
dagli spruzzi d'acqua o gocce.
Questo prodotto non deve
essere smaltito con i rifiuti
domestici. Poiché i dispositivi
contengono materiali riciclabili
pregiati, dovrebbero essere
inviati al riciclaggio, al fine di non
danneggiare l'ambiente o la
salute dell'uomo con uno
smaltimento incontrollato dei
rifiuti. Una volta divenuto
inutilizzabile, si prega di portare il
prodotto ad un punto di raccolta

14
SEBSON - Sebastian Sonntag - Gernotstr.17 - 44319 Dortmund Germany - www.sebson.de
per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche.Verificare
l'ubicazione di tali siti presso gli
uffici amministrativi locali, il
servizio di smaltimento dei rifiuti
locale o il rivenditore.
Non smaltire pile e caricabatterie
nei rifiuti domestici. In quanto
utenti finali, siete legalmente
tenuti a restituire le batterie e i
caricabatterie usati. È possibile
restituire gratuitamente le
batterie e i caricabatterie dopo
l'uso nel punto vendita o nelle
immediate vicinanze (per
esempio, presso i punti di
raccolta comunali o nei negozi).
In alternativa, è possibile
restituire a noi le batterie
inviandole per posta all’indirizzo:
SEBSON - Gernotstr.17 - 44319
Dortmund - Germania
Le batterie o i caricabatterie
contenenti sostanze nocive sono
contrassegnati con il simbolo di
un bidone della spazzatura con
una croce e non possono essere
smaltiti con i rifiuti domestici.
Sotto l'icona del bidone della
spazzatura si trova il nome
chimico della sostanza
inquinante - nell'esempio di
seguito "Cd” sta per cadmio. "Pb"
sta per piombo, "Hg" per
mercurio. Lo smaltimento
improprio delle sostanze
pericolose contenute nelle
batterie può essere pericoloso
per la salute e l'ambiente. La
raccolta differenziata e il corretto
smaltimento delle batterie usate
consentono di evitare tali
pericoli.
Volume di fornitura
1 AC_TIMER_D1
Inserire questo prodotto in una presa corrispondente alle
indicazioni (230V AC 50Hz). Durante l’installazione e l’uso non
può essere esercitata alcuna forza (ad esempio con cacciavite,
pinze, martelli, ecc.). Il produttore non si assume alcuna
responsabilità in caso di uso improprio del prodotto che provochi
lesioni o danni! Le riparazioni possono essere eseguite solo da
un tecnico qualificato e utilizzando esclusivamente ricambi
originali! Non coprire mai il driver con materiali termoisolanti!
Questo prodotto non deve essere utilizzato in ambienti in cui si
trovino gas, vapori o polveri infiammabili. Assicurarsi che nessun
oggetto infiammabile si trovi nelle strette vicinanze del prodotto.
Non utilizzare il prodotto in prossimità di lavelli o lavandini. Non
infilare oggetti metallici appuntiti nella presa! Attenzione: pericolo
di folgorazione! Si prega di assicurarsi che al momento della
messa in funzione il prodotto sia protetto da sporcizia, umidità ed
eccessivo riscaldamento Evitare di far cadere l’apparecchio in
quanto potrebbe danneggiarsi! Non è consentito modificare
questo prodotto. Qualsiasi uso diverso da quello descritto sopra
non è consentito e può danneggiare il prodotto. Sono inoltre
compresi rischi quali scosse elettriche, corto circuito, incendio
ecc. Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini!
Avvertenza: la confezione contiene piccole parti che possono
essere ingerite dai bambini! Negli impianti commerciali, devono
essere rispettate le norme antinfortunistiche delle associazioni
professionali per i sistemi e le apparecchiature elettriche.
Attenzione: In caso di contatto con l'umidità o danni, rimuovere
immediatamente le batterie e far controllare il dispositivo da una
persona qualificata affinché ne verifichi lo stato di sicurezza e
funzionalità.
Pulizia
Prima di iniziare a pulire l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di
corrente. Questo prodotto non è a tenuta. Per la pulizia, utilizzare
un panno asciutto che non lasci peluzzi! Per la pulizia, non
utilizzare un detergente a base di solventi.
Dichiarazione di conformità CE
Questo prodotto è stato preparato secondo le seguenti direttive:
EMC 2014/30/EU
RoHS 2011/65/EU
LVD 2014/35/EU
Other SEBSON Timer manuals