Sedus se:do User manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
se:do

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt von Sedus
entschieden. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Bürodrehstuhl se:do.
Congratulations! You have chosen a high-quality Sedus product. We hope
you enjoy your se:do office swivel chair.
Toutes nos félicitations. Vous avez opté pour un produit de qualité. Nous vous
souhaitons de profiter pleinement de votre nouveau siège tournant se:do.
Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een kwaliteitsproduct van Sedus.
Wij wensen u veel plezier met de bureaustoel se:do.
Congratulazioni per aver scelto un prodotto di qualità Sedus! Le auguriamo
buon divertimento con il sedile operativo se:do.
¡Enhorabuena! Ha optado Ud. por adquirir un producto de calidad de Sedus.
Le deseamos que disfrute con la silla giratoria para oficina se:do.
®

Deutsch ®Seite 1 - 2
English ®Page 3 - 4
Français ®Page 5 - 6
Nederlands ®Pagina 7 - 8
Italiano ®Pagina 9 - 10
Español ®Página 11 - 12

A Höhe des Sitzes
®Sitz tiefer stellen: 1. Sitz belasten 2. Taste nach oben ziehen (Sitz senkt
sich langsam) 3. Taste in gewünschter Sitzhöhe loslassen = arretieren
®Sitz höher stellen: 1. Sitz entlasten 2. Taste nach oben ziehen (Sitz hebt
sich langsam) 3. Taste in gewünschter Sitzhöhe loslassen = arretieren
B Höhe der Rückenlehne
®Rückenlehne höher stellen: 1. Sitz belasten 2. mit beiden Händen
Rückenlehne von unten greifen und nach oben schieben
3. in gewünschter Höhe loslassen = arretieren
®Arretierung lösen: 1. Rückenlehne ganz nach oben schieben,
Arretierung löst sich 2. Lehne ganz nach unten führen
D Tiefe der Lordosenstütze bei Netzversion (optional)
®1. Lehne entlasten 2. Lordosenpad drehen: Vorwölbung stärker
oder schwächer
C Vorwölbung der Lordosenstütze bei Vollpolster (optional)
®Wölbung anpassen: 1. mit oberer Applikation pumpen, bis gewünschte
Vorwölbung erreicht ist 2. untere Applikation (Ventil) drücken, um
Vorwölbung zu reduzieren

1
E Neigung der Rückenlehne
®Rückenlehne dynamisch einstellen: 1. Taste nach oben ziehen, loslassen
2. Rückenlehne belasten 3. Arretierung löst sich automatisch
®Rückenlehne arretieren: 1. anlehnen bis gewünschte Lehnenneigung
erreicht ist 2. Taste nach unten drücken, loslassen = arretieren
F Stärke des Anlehndrucks
®1. Rückenlehne dynamisch einstellen (E) 2. Sitz und Lehne leicht
entlasten 3. Schnellverstellung bis zur gewünschten Position nach
unten drehen (stärkerer Anlehndruck) oder nach oben drehen
(schwächerer Anlehndruck)
H Neigung der Sitzfläche (optional)
®1. Sitz entlasten 2. Hebel nach hinten schwenken und einrasten
(Sitz neigt sich um 4° nach vorne) oder
nach unten schwenken und
einrasten (Sitz neigt
sich wieder in die Ausgangsposition)
G Tiefe des Sitzes (optional)
®1. Taste drücken und halten 2. Sitzpolster in gewünschte Position
schieben 3. Taste loslassen, Sitz rastet ein

I Verstellung der Basis-Armlehnen (optional)
®Höhe: 1. Taste unter der Armauflage drücken, Armlehne anheben
bzw. absenken 2. Taste loslassen, Armlehne rastet ein
®Lichte Weite: 1. Schrauben mit einem Torx-Schlüssel (TX40) leicht
lösen 2. Armlehnen positionieren 3. Schrauben wieder anziehen
J Verstellung der 3-D Armlehnen (optional)
®Höhe: 1. Taste drücken, Armlehne anheben bzw. absenken 2. Taste
loslassen, Armlehne rastet ein
®Tiefe: Armauflage nach hinten oder vorne schieben, Auflage rastet ein
®Auflagefläche schwenken: bis 15° nach innen und außen; über den
Widerstand bis 360° frei drehbar; bei 180° verändert sich die lichte Weite
®Lichte Weite: 1. Schrauben mit einem Torx-Schlüssel (TX40) leicht
lösen 2. Armlehnen positionieren 3. Schrauben wieder anziehen
K Verstellung der Nackenstütze (optional)
®Höhe der Nackenstütze verstellen: Nackenstütze in gewünschte Höhe
schieben (stufenlos verstellbar)
®Nackenstütze neigen: Nackenstütze in gewünschte Position bringen
L Anbringung des Kleiderbügels (optional)
®Kleiderbügel an der verjüngten Stelle des Teleskops der Nackenstütze
einhängen und nach unten schieben.

2
Anwendung
Dieser Bürodrehstuhl ist ausgelegt für ein Benutzergewicht bis 130 kg und darf nur
bestimmungsgemäß unter Beachtung der allgemeinen Sorgfaltspflicht benutzt werden.
Bei unsachgemäßem Gebrauch (z.B. als Aufstiegshilfe, Sitzen auf den Armlehnen,
extremen einseitigen Belastungen) besteht Unfallgefahr.
Rollen
Vor dem ersten Gebrauch bitte den farbigen Transportschutz entfernen.
Für Ihre Sicherheit und für die unterschiedlichen Bodenbeläge gibt es, gemäß
Sicherheitsvorschriften, verschiedene Rollen: Rollen mit hartem Belag für textile
Böden (serienmäßig), Rollen mit weichem Belag für alle nicht textilen Böden.
Rollenwechsel: z. B. nach einem Umzug oder nach Austauschen des Bodenbelags –
Rollen einfach herausziehen bzw. einstecken.
Weitere Informationen
Informationen über das Montieren oder Austauschen von Armlehnen sowie
die Reinigung von Kunststoffteilen und Polstern erhalten Sie im Internet unter
www.sedus.com
Benutzerhinweise

A Height of the seat
®Lowering the seat: 1. Sit down on the seat 2. Pull the lever upwards
(the seat will drop slowly) 3. Releasing the lever at the desired height
will lock the position
®Raising the seat: 1. Stand up 2. Pull the lever upwards (the seat will rise
slowly) 3. Releasing the lever at the desired height will lock the position
B Height of backrest
®Increasing the height of the backrest: 1. Place load on seat 2. Using
both hands, grip the backrest from below and push upwards 3. Release
once at the desired height = lock in position
®Release lock: 1. Push backrest all the way up, and the lock will release
2. Move backrest all the way down
D Depth of lumbar support on mesh versions (optional)
®1. Disengage backrest 2. Turn inlay to increase or decrease support
C Inflation of the lumbar curve (optional)
®Lumbar curve activation: 1. Pump on the upper button until the desired
curvature is reached 2. Press on the lower button to reduce the lumbar
curvature

3
F Strength of the backrest pressure
®1. Adjusting the backrest dynamically 2. Exert only slight pressure
on the seat and backrest 3. Crank the quick adjustment mechanism
downwards until the desired position is achieved (greater backrest
pressure) or upwards (lesser backrest pressure)
G Depth of the seat (optional)
®1. Press the finger plate and hold it fast 2. Push the cushion to the
desired position 3. Release the finger plate, and the seat will engage
H Seat angle (optional)
®1. Stand up 2. Swivel the lever backwards and lock into place
(chair tilts 4° forwards) or swivel downwards and lock into place
(seat moves back into its original position)
E Angle of the backrest
®Adjusting the backrest dynamically: 1. Pull the lever upwards and
release it 2. Lean against the backrest 3. The backrest is free-floating
®Locking the backrest into position: 1. Lean back until the backrest
reaches the desired angle 2. Press the lever down and release it to
lock the backrest into position

I Adjusting the basic armrests (optional)
®Height: 1. Press the button underneath the armrest, lift or lower
the armrest 2. Release the button, the armrest locks into place
®Adjustable seat width: 1. Loosen the screws slightly with a Torx
key (TX40) 2. Position the armrests 3. Retighten the screws
J Adjusting the 3D armrests (optional)
®Height: 1. Press the button, lift or lower the armrest 2. Release the
button to engage the armrest
®Depth: Push the armrest cover backwards or forwards to engage
®Swivelling armrest covers: up to 15° inwards and outwards; also swivels 360°
with more force; a 180° turn changes the width between the armrests
®Adjustable seat width: 1. Loosen the screws slightly with a Torx key
(TX40) 2. Position the armrests 3. Retighten the screws
K Adjustment of the headrest (optional)
®Adjusting the headrest height: Push the headrest to the desired height
(it is continuously adjustable)
®Headrest angle: Adjust the tilt of the headrest as desired
L Mounting the clothes hanger (optional)
®Hook the clothes hanger in at the tapered position on the telescopic
neckrest adjustment and press it down.

4
Correct use
This office swivel chair is designed for a user weight of up to 130 kg and may only
be used for the purpose intended while exercising due care and attention. Using it
inappropriately (e.g. as a stepladder, sitting on the armrests or placing extreme
weight on one side) could result in accidents.
Castors
Before using the product for the first time, please remove the coloured transport
protection. Different castors are available, for the sake of your safety and for use on
different types of flooring in accordance with safety regulations: Hard castors for
soft floors (standard). Soft castors for hard floors are optional. Changing castors:
this might be necessary, for instance, after moving office, or after the installation
of a new floor surface – simply pull out the castors and push new ones in.
Further information
Information on fitting and exchanging armrests as well as on cleaning plastic parts
and upholstery can be found on the internet at www.sedus.com
User notes

A Hauteur d’assise
®Abaisser l’assise : 1. S’asseoir sur le siège. 2. Tirer le bouton vers le
haut (l’assise descend lentement). 3. Relâcher le bouton à la hauteur
d’assise voulue = blocage.
®Relever l’assise : 1. Ne pas s’asseoir sur le siège. 2. Tirer le bouton
vers le haut (l’assise remonte lentement). 3. Relâcher le bouton à la
hauteur d’assise voulue = blocage.
B Hauteur du dossier
®Rehausser le dossier : 1. Exercer une pression sur l‘assise. 2. Avec les
deux mains, prendre le dossier par le dessous et le pousser vers le haut.
3. Le relâcher à la hauteur voulue = verrouillage.
®Déverrouillage : 1. Pousser le dossier en position haute maximale, le ver-
rouillage se débloque. 2. Amener le dossier en position basse maximale.
D
Profondeur de l’appui-lordose sur la version résille
(en option)
®1. Ne pas s’appuyer contre le dossier. 2. coussin lombaire pivote :
pré cambrure intense ou plus faible.
C Cambrure de l’appui-lordose (en option)
®Régler la cambrure : 1. Par pression successives sur la touche
supérieure, jusqu’à obtention de la cambrure souhaitée. 2. Appuyer
sur la touche inférieure (valve), afin de réduire la cambrure.

5
E Inclinaison du dossier
®Régler le dossier en position dynamique : 1. Tirer le bouton vers le haut,
le relâcher. 2. S’adosser. 3. Le blocage se libère automatiquement.
®Bloquer le dossier : 1. S’appuyer contre le dossier jusqu’à ce que
l’inclinaison souhaitée soit atteinte. 2. Pousser le bouton vers le bas,
le relâcher = blocage.
F Force de rappel du dossier
®1. Régler le dossier en position dynamique. 2. Appuyer légèrement sur
l’assise et sur le dossier. 3. Tourner le bouton de réglage rapide vers le
bas, jusqu’à l’obtention de la position souhaitée (force de rappel du
dossier accentuée), ou vers le haut (force de rappel du dossier relâchée).
H Inclinaison de l’assise (en option)
®1. Soulager l’assise. 2. Pivoter le levier vers l’arrière, puis l’enclencher
ou bien le pivoter vers le bas, puis l’enclencher.
G Profondeur de l’assise (en option)
®1. Appuyer sur le bouton et le maintenir. 2. Faire glisser le capitonnage
de l’assise dans la position voulue. 3. Relâcher le bouton, l’assise
s’enclenche.

I Réglage des accoudoirs standard (en option)
®Hauteur : 1. Appuyer sur le bouton situé sous la manchette ; relever
ou abaisser l’accoudoir. 2. Relâcher le bouton.
®Espace entre les accoudoirs : 1. Desserrer légèrement les vis avec une
clé Torx (TX40). 2. Positionner les accoudoirs. 3. Resserrer les vis.
J Réglage des accoudoirs 3D (en option)
®Hauteur : 1. Appuyer sur le bouton, soulever ou descendre l’accoudoir.
2. Relâcher le bouton, l’accoudoir s’enclenche.
®Profondeur : Pousser les manchettes des accoudoirs vers l’arrière ou
vers l’avant. La manchette s’enclenche.
®Orientation de la manchette : Pivotement jusqu’à 15°. Pivotement
à 360 °. A 180 ° : augmentation de l’espace à hauteur des hanches.
®Espace entre les accoudoirs : 1. Desserrer légèrement les vis avec
une clé Torx (TX40). 2. Positionner les accoudoirs. 3. Resserrer les vis.
K Réglage de l’appui-nuque (en option)
®Régler la hauteur de l’appui-nuque : faire glisser l’appui-nuque pour
le régler à la hauteur voulue (réglable en continu).
®Incliner l’appui-nuque : donner à l’appui-nuque l’inclinaison voulue.
L Mise en place du cintre (en option)
®Positionner le cintre sur le support de l’appui-nuque et le glisser vers le bas.

6
Conseils d’entretien
Utilisation
Ce fauteuil de travail est conçu pour un poids d’utilisateur jusqu’à 130 kg et doit être
utilisé selon le mode d’emploi et conformément aux règles élémentaires de sécurité.
Une utilisation non conforme présente un risque d’accident (par exemple : lorsque le
siège est utilisé comme marchepied ou lorsque l’on s’asseoit sur les accoudoirs).
Roulettes
Avant la première utilisation, enlever la protection de transport de couleur.
Pour votre sécurité, et en fonction de votre sol, il existe, conformément aux normes
de sécurité, plusieurs types de roulettes : dures pour sol moquette (de série),
souples pour toutes les autres surfaces. Remplacement des roulettes : après un
déménagement ou un changement de revêtement de sol, il vous suffit de retirer
ou de remettre les roulettes en place.
Autres informations
Vous trouverez sur Internet sous www.sedus.com des conseils pour le montage ou le
remplacement des accoudoirs, ainsi que pour le nettoyage des parties polypropylène
et des capitonnages.

A Hoogte van de zitting
®Zitting lager zetten: 1. Zitting belasten 2. Knop naar boven trekken
(zitting gaat langzaam omlaag) 3. Knop op gewenste zithoogte
loslaten = vergrendelen
®Zitting hoger zetten: 1. Zitting ontlasten 2. Knop naar boven trekken
(zitting komt langzaam omhoog) 3. Knop op gewenste zithoogte
loslaten = vergrendelen
B Hoogte van de rugleuning
®Rugleuning hoger instellen: 1. Zitting belasten 2. Met beide handen
rugleuning aan de onderkant beetpakken en naar boven schuiven
3. In de gewenste hoogte loslaten = vergrendelen
®Vergrendeling ontgrendelen: 1. Rugleuning volledig naar boven schuiven,
vergrendeling ontgrendelt 2. Leuning geheel omlaag bewegen
D Diepte van de lendesteun bij net (optioneel)
®1. Leuning ontlasten 2. lordosesteun draaien om in te stellen
C Voorwelving van de losdosesteun (optioneel)
®Voorwelving aanpassen: 1. Met bovenste kantelknop pompen,
tot gewenste voorwelving bereikt is 2. Onderste kantelknop (ventiel)
drukken, om voorwelving te minderen

7
E Neiging van de rugleuning
®Rugleuning dynamisch instellen: 1. Knop naar boven trekken, loslaten
2. Rugleuning belasten 3. Vergrendeling laat automatisch los
®Rugleuning vergrendelen: 1. Ertegen leunen tot de gewenste neiging
van de leuning bereikt is 2. Knop naar beneden drukken, loslaten =
vergrendelen
F Sterkte van de aanleundruk
®1. Rugleuning dynamisch instellen 2. Zitting en leuning iets ontlasten
3. Snelverstelling tot de gewenste positie naar beneden draaien
(sterkere aanleundruk) of naar boven draaien (zwakkere aanleundruk)
H Neiging van het zitvlak (optioneel)
®1. Ontlast de zitting 2. Zwenk de hendel naar achteren en klik deze vast
(zitting neigt 4° naar voren) of zwenk de hendel naar onderen en klik
deze vast (zitting keert terug naar de uitgangspositie)
G Diepte van de zitting (optioneel)
®1. Knop indrukken en vasthouden 2. Zitkussen in gewenste positie
schuiven 3. Knop loslaten, zitting klikt vast

Ja Verstelling van de 3-D armleuningen (optioneel)
®Hoogte: 1. Knop indrukken, armleuning optillen resp. laten zakken
2. Knop loslaten, armleuning klikt vast ®Diepte: armsteun naar
achteren of voren schuiven, opdek klikt vast ®Armopdekje zwenkbaar:
tot 15° naar binnen en buiten; met weerstand tot 360° draaibaar
Jb Verstelling van de 3-D armleuningen NPR 1813 (Code 3814)
®Hoogte: 1. Armleggers in de gewenste hoogte brengen, dmv de knop
aan de buitenzijde indrukken 2. Knop loslaten, armleuning klikt vast
®Positie: 1. De inwendige vergrendeling naar achteren schuiven = ontgren-
delen 2. Armopdek in de gewenste richting schuiven (naar voren/achteren,
naar links/rechts) 3. Vergrendeling naar voren schuiven = vastzetten
®Afstand: 1. Hendel omlaag drukken 2. Armleuning in gewenste
positie schuiven 3. Hendel naar boven trekken en
K Verstelling van de neksteun (optioneel)
®Hoogte van de neksteun verstellen: Neksteun naar gewenste hoogte
schuiven (traploos verstelbaar)
®Neksteun neigen: Neksteun in gewenste neigpositie zetten
I Verstelling van de basisarmleuningen (optioneel)
®Hoogte: 1. Druk op de knop onder het opdekje, til de armleuning op
of laat deze zakken 2. Laat de knop los, de armleuning klikt vast
®Binnenwerkse breedte: 1. Schroeven met een Torx draaier (TX40) los-
draaien 2. Positioneer de armleuningen 3. Draai de schroeven weer vast

8
Gebruik
Deze bureaustoel is geschikt voor een gebruikersgewicht tot 130 kg en mag alleen
volgens de voorschriften onder naleving van de algemene zorgvuldigheidsplicht
worden gebruikt. Bij oneigenlijk gebruik (bijv. als klimhulpmiddel of bij zitten op de
armleuningen of extreme belasting op onderdelen) bestaat gevaar voor ongelukken.
Wielen
Voor het eerste gebruik de gekleurde transportbescherming verwijderen. Voor uw veilig-
heid en voor de verschillende vloerbedekkingen zijn er verschillende wielen: harde
wielen voor zachte ondergrond (standaard), zachte wielen voor alle niet-zachte
ondergrond. Verwisselen van wielen: wielen gewoon eruit trekken resp. erin steken.
Meer informatie
Informatie over het monteren of vervangen van armleuningen alsmede het schoon-
maken van kunststof delen en stoffering vindt u op Internet onder www.sedus.com
Aanwijzingen voor de gebruiker
L Bevestigen kledinghanger (optioneel)
®Kledinghanger over onderste gedeelte van de telescopische hoofdsteun
haken en naar beneden schuiven

A Altezza del sedile
®Abbassamento del sedile: 1. A sedile carico 2. Sollevare la leva
(il sedile si abbassa lentamente) 3. Rilasciare la leva all’altezza
desiderata del sedile = bloccaggio
®Regolazione dell’altezza: 1. A sedile scarico 2. Sollevare la leva
(il sedile si alza lentamente) 3. Rilasciare la leva all’altezza desiderata
del sedile = bloccaggio
B Altezza dello schienale
®Alzare lo schienale: 1. Posizionarsi sul sedile 2. afferrare lo schienale
dal basso con entrambe le mani e spingerlo verso l‘alto 3. fermarsi
all‘altezza desiderata = blocco
®Sblocco: 1. Spingere lo schienale in alto fino a fine corsa, si aziona
lo sblocco 2. Condurre lo schienale nella posizione più bassa
D Profondità sostegno lombare sulle versioni in rete (optional)
®1. A schienale scarico 2. Ruotare la manopola per aumentare o
diminuire la profondità del sostegno
C Cuscinetto lombare (optional)
®Regolazione: 1. Per gonfiare il cuscinetto, premere in successione
il bottone superiore sul cuscino dello schienale 2. Per sgonfiare il
cuscinetto, premere il bottone inferiore
Other manuals for se:do
1
Table of contents
Languages: