SEFAR Tensocheck 100 User manual

N/cm
SEFAR® Tensocheck 100
Gebrauchsanweisung | Instructions for use |
Mode d‘emploi | Instrucciones de uso | Istruzioni per l’uso

Technische Daten
Technical Data
Données techniques
Datos técnicos
Dati tecnici
A 80 mm
B 95 mm
C 115 mm
1010 g
Arbeitsklima Transport / Lagerung
Working environment Transportation / Storage
Environnement de travail Transport / Stockage
Entorno de trabajo Transporte / Almacenaje
Ambiente di lavoro Trasporto / Conservazione
Temperatur / Luftfeuchtigkeit
Temperature / Humidity 15 – 35˚C -10 – 60˚C
Température / Humidité de l’air 40% – 60% max. 85%
Temperatura / Humidad del aire
Temperatura / Umidità dell’aria
Auflösung / Resolution / Résolution / <30 N/cm = 0.2 N/cm
Resolución / Risoluzione >30 N/cm = 0.5 N/cm
Messbereich / Toleranz (N/cm) 10 – 19.8 N/cm = +/- 0.4 N/cm
Measuring range / Tolerance (N/cm) 20 – 29.8 N/cm = +/- 0.6 N/cm
Plage de mesure / Tolérance (N/cm) 30 – 39.5 N/cm = +/- 1.0 N/cm
Campo de medida / Tolerancia (N/cm) 40 – 50.0 N/cm = +/- 1.5 N/cm
Campo di misura / Tolleranza (N/cm)
Messbereich / Toleranz (mm) 2.45 – 0.88(mm) = +/- 0.05(mm)
Measuring range / Tolerance (mm) 0.87 – 0.61(mm) = +/- 0.04(mm)
Plage de mesure / Tolérance (mm) 0.60 – 0.52(mm) = +/- 0.03(mm)
Campo de medida / Tolerancia (mm)
Gamma di misura / Tolleranza (mm)
Linearität / Wiederhohlpräzision +/- 0.02mm / +/- 0.02mm
Linearity / Repeatable precision
Linéarité / Fidélité de reproduction
Linearidad / Precición de repetisión
Linearità / Precisione di ripetibilità
Extreme magn. und elektromagnetische Einflüsse können Störungen des Anzeigewertes verursachen.
Extreme magnetic and electromagnetic influences may cause deviations in the values displayed.
Des influences extrêmes magnétiques ou éléctromagnétiques peuvent perturber les valeurs affichées.
Influencias extremas magnéticas o electromagnéticas pueden perturbar los valores indicados.
Influenze magnetiche o elettromagnetiche estreme possono generare deviazioni dei valori indicati.
Die tech. Daten für N/cm und (mm) sind nach DIN 16611, Anhang B, erhoben.
Technical data for N/cm and (mm) are in accordance with DIN 16611, appendix B.
Les données techniques pour N/cm et (mm) sont conformes à DIN 16611, annexe B.
Los datos técnicos para N/cm y (mm) son conformes a DIN 16611, anexo B.
I dati tecnici relativi a N/cm e (mm) sono conformi alla norma DIN 16611, allegato B
Optional
Kalibrations Kontrollplatte: Serielle Schnittstelle (Anbindung an das Steuergerät SEFAR® 51)
Calibration control plate: Serial interface (link-up to the controll unit SEFAR® 51)
Plaque de commande d’étalonnage: Connexion sérielle (connexion à l‘appareil de commande SEFAR® 51)
Placa de control de calibrado: Puerto Serial (conexión a la unidad de control SEFAR® 51)
Piastra di controllo calibrazione: Connessione seriale (collegamento all’unità di controllo SEFAR® 51)
9V Type 6LR61
A
C
B

ON / OFF / Software Version
LOBAT
(mm)
mm
N/cm
LOBAT
(mm)
mm
N/cm
I
Software
Version

Masseinheit-, Timeout on/off wählen
Select measured unit, Timeout on/off
Chosir unité de mesure, Interruption on/off
Elegir unidad de medida, interrupción on/off
Scelta dell’unità di misura e modalità, Timeout on/off
II
STOP!
LOB AT
(mm)
mm
N/cm
ON!
N/cm
Drücken Sie die Taste ca. 9 Sekunden. Das
Messgerät zählt nun von 1 bis 9. Sobald auf dem
Display «PAr» erscheint, die Taste loslassen.
Push button for approximately 9 seconds. The
device starts to counts from 1 to 9. When «PAr»
is displayed release button.
Appuyez la touche durant env. 9 sec.
L’appareil de mesure compte de 1 à 9. Dès que
figure «PAr» sur le display, relâchez la touche.
Pulsar la tecla durante 9 segundos. El aparato
de medida cuenta de 1 a 9. En cuanto aparezca
«PAr» sobre el display, suelte la tecla.
Premere il pulsante per circa 9 secondi. Il dis-
positivo inizia il conteggio da 1 a 9. Quando sul
display appare «PAr» rilasciare il pulsante.

N/cm
(mm)
mm
(mm) In Asien benutzte Masseinheit
Measurement unit used in Asia
Unité de mesure utilisée en Asie
Unidad de medida utilisada en Asia
Unità di misura utilizzata in Asia
Nun können Sie durch betätigen der Taste die
Masseinheit wählen. Bestätigen Sie die Eingabe
mit der Taste . Dadurch gelangen Sie automa-
tisch in den Timeout-Modus.
Select the preferred measuring units by pressing
button . Confirm entry by pushing button .
The screen will automatically advance to the
time out screen.
Maintenant, vous pouvez choisir l’unité de me-
sure en activant la touche . Confirmez la don-
née en appuyant la touche . Ainsi, vous êtes
automatiquement en mode «temps mort».
Ahora, puede usted elegir la unidad de medida
activando la tecla . Confirme la entrada pul-
sando la tecla . De esta manera, està automa-
ticamente en modo «tiempo muerto».
Ora potete scegliere l’unità di misura preferita
premendo il pulsante . Date conferma pre-
mendo il pulsante . In questo modo siete au-
tomaticamente in modalità Timeout
N/cm

«Timeout»
ein / on / marche / en marcha
«Timeout»
aus / off / arrêt / apagado
Mit der Taste können Sie nun die «Timeout»
Funktion (Abschaltautomatik, 3 Minuten) ein- /
ausschalten. Mit der Taste schliessen sie die
Eingabe ab und kehren in den Messmodus zurück.
By pressing button you switch on/off the
«Timeout» function (automatic switchoff after
3 minutes). With button you select the entry
and return to the measuring mode.
Avec la touche vous pouvez activer ou désac-
tiver la fonction «Timeout» (déconnexion auto-
matique après 3 minutes). Avec la touche
vous confirmez l’entrée de donnée et revenez
au mode de mesure.
Con la tecla puede usted activar o desactivar
«Timeout» (desconecta automáticamente des-
pués de 3 minutos). Con la tecla termina la
entrada de datos y vuelve al modo de medida.
Con il pulsante potete attivare o disattivare
«Timeout» (spegnimento automatico dopo 3
minuti). Con il pulsante confermate l’ingresso
dei dati e ritornate alla modalità di misura.

mm
mm
III
Um die Abweichung gegenüber dem Nullpunkt
aufzuzeigen drücken Sie bitte Taste . Betäti-
gen Sie die Taste innerhalb von 4 Sekunden
nochmals, wird das Messgerät genullt. Nach ei-
nigen Sekunden wechselt das Messgerät auto-
matisch in den Messmodus zurück.
To zero the SEFAR® Tensocheck 100, put the unit
on the glass plate. Push button to show devi-
ation to zero point. If you push the button
within 4 seconds a second time, the measuring
instrument will be zeroed. After a few seconds
the device returns to the measuring mode.
Appuyez la touche afin de montrer la déviati-
on par rapport au point zéro. Si vous activez à
nouveau la touche dans les 4 sec., l’appareil
de mesure se remet au point zéro. Après quel-
ques secondes, l’appareil passe automatique-
ment en mode de mesure.
Pulsar la tecla para mostrar la divergencia del
punto zero. Si usted aprieta por segunda vez la
tecla dentro de 4 seg., el aparato vuelve al
punto zero. Despues de unos segundos, el apara-
to vuelve automaticamente al modo de medida.
Per azzerare
SEFAR® Tensocheck 100
, posizio-
nate lo strumento sulla lastra di vetro. Premete il
pulsante
per evidenziare la deviazione dal pun-
to zero. Premendo una seconda volta il pulsante
per 4 secondi, lo strumento si azzera. Dopo
pochi secondi lo strumento ritorna automatica-
mente in modalità di misura
Nullstellung
Zeroing
Position zéro
Posición cero
Azzeramento
LOB AT
(mm)
mm
N/cm
ON!

Messvorgang
Measuring
Mesure
Medida
Procedura di misurazione
IV
Schaumstoffmatte
Foam plastic mat (placed under the screen)
Tapis de caoutchouc mousse
Alfombra de espouma
Tappeto di schiuma (posizionato sotto il
quadro)
!
N/cm

Batteriewechsel
Change battery
Échangement de la pile
Cambio de la pila
Cambio della batteria
V
LOBAT
!
Wenn «LOBAT» blinkt, sofort neue Batterie einsetzen
If «LOBAT» flashes, replace the battery immediately
Si «LOBAT» clignote, mettez immédiatement une nouvelle pile
Al aparecer «LOBAT» en el display cambial las pilas
Quando lampeggia la scritta «LOBAT» sostituite immediatamente la batteria
1.
!
Nullstellung (siehe Ablauf unter Kapitel III)
Zeroing (look at chapter III)
Position zéro (voir le chapitre III)
Posición cero (ver capitulo III)
Azzeramento (vedi capitolo III)
2.

VI
Auflagefläche des Gerätes ohne Lösungsmittel reinigen.
Do not use solvents to clean the support surface of the instrument.
Ne pas nettoyer la surface d‘appui avec du solvant.
No limpiar la superficie de apoyo con disolventes.
Non utilizzate solventi per pulire la superficie d’appoggio
dello strumento.
Reinigung
Cleaning
Nettoyage
Limpieza
Pulizia

1 34.
Kalibrierung
Calibration using the Optional Plate
Calibrage
Calibratura
Calibrazione con la piastra optional
Kalibrations Kontrollplatte (optional)
Calibration control plate (optional)
Plaque de commande d’étalonnage (optional)
Placa de control de calibrado (opcional)
Piastra di controllo calibrazione (optional)
!
1. Nullstellung (siehe Ablauf unter Kapitel III)
Zero the SEFAR® Tensocheck 100 using the glass plate (look at chapter III)
Position zéro (voir le chapitre III)
Posición cero (ver capitulo III)
Azzeramento di SEFAR® Tensocheck 100 con la piastra di vetro (vedi capitolo III)
2.
mm
3.
= +/- 0.02
≥ +/- 0.03
VII

Our most current general sales conditions shall apply.
Please consult the most current local product data sheet prior to any use.
Sefar worldwide
Sefar is the leading manufacturer of precision fabrics from monofilaments for the screen printing and filtration
market. Sefar products are used in a wide variety of industries, reaching from electronics, graphics, medical,
automotive, food and pharmaceutical applications to aerospace, mining & refining and
architecture. With its
profound understanding of the applications Sefar helps its customers to achieve optimum results in their
industrial processes.
Subsidiaries
and fabrications centers around the world provide local technical service for the
broad range of solutions offered by Sefar.
Subsidiaries Europe
Spain
– Cardedeu
Phone +34 93 844 47 10
printing@sefar.com
Subsidiaries Asia
Singapore
Phone +65 6299 9092
info.sg@sefar.com
China
– Shenzhen
Phone +86 755 2382 0322
printing@sefar.com
China
– Suzhou
Phone +86 512 6283 6383
printing@sefar.com
Hong Kong – Kwai Fong N.T.
Phone +852 2650 0581
printing@sefar.com
India – Thane
Phone +91 2522 2940
34/35/36
printing@sefar.com
Headquarters
Sefar AG
Hinterbissaustrasse 12
9410 Heiden – Switzerland
Phone +41 71 898 57 00
Fax +41 71 898 57 21
printing@sefar.com
www.sefar.com
Subsidiaries Americas
USA – Buffalo
Phone +1 800 995 0531
sales@sefar.us
Mexico – Cuautitlan Izcalli
Phone +52 55 5394 8689
info.mexico@sefar.com
Brazil – São Bernardo do Campo
Phone +55 11 4390 6300
printing@sefar.com
3104-1005 | 170220
Table of contents
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Anaheim Scientific
Anaheim Scientific S600 user manual

Opal
Opal EnergyMeter AEH957 user manual

TSI Instruments
TSI Instruments SIZER 3321 user manual

hakel
hakel ISOLGUARD HIG93 operating instructions

ICP DAS USA
ICP DAS USA PM-3033-MTCP quick start guide

S+S Regeltechnik
S+S Regeltechnik Aerasgard KCO2 Series Operating Instructions, Mounting & Installation