Sencor SWS 5800 User manual

SWS 5800
EN User Manual Digital Alarm Clock With Quick Wireless
Charger
CZ Uživatelská příručka Digitální budík srychlou bezdrátovou
nabíječkou
SK Používateľská príručka Digitálny budík srýchlou bezdrôtovou
nabíjačkou
HU Felhasználói kézikönyv Digitális ébresztőóra vezeték nélküli
gyorstöltővel
PL Podręcznik użytkownika Cyfrowy budzik zszybką ładowarką
bezprzewodową

EN – 2
SAFETY DATA
– We strongly recommend that you read this “User Guide” and keep it in a safe place.
– Do not expose this unit to excessive force, shock, dust, temperature or moisture.
– Do not cover the vents with objects such as newspapers, curtains, etc.
– Do not immerse this unit in water. If you spill liquid on it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
– Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.
– Do not damage the internal components of the unit. This would mean that the warranty would be
terminated.
– Use only new batteries. Do not combine old batteries with new ones.
– Use only manufacturer recommended accessories.
– The images in this manual may differ from the actual appearance.
– When disposing of this product, ensure that it is taken for special disposal.
– Dispose of discarded batteries as directed.
– This product is intended for use only with the supplied adapter.
– CAUTION! There is a risk of explosion if the battery is replaced with the wrong type.
– Batteries must not be exposed to high or low extreme temperatures and low air pressure when used,
stored or transported at high altitudes. Failure to follow this instruction may result in an explosion or
leakage of flammable liquid or gas.
– Disposing of the battery by throwing it into a fire, placing it in a hot oven, or mechanically crushing or
cutting the battery can cause an explosion.
– Do not swallow the battery, there is a risk of chemical splashes.
– Keep new and old batteries out of the reach of children.
– If the battery compartment cannot be safely closed, stop using the product and keep it out of the
reach of children.
– If you suspect that batteries have been swallowed or that a battery has gotten into any part of the
body, seek medical attention immediately.
– The mains socket must be located close to the unit and must be easily accessible.
– It is forbidden to reproduce the contents of this manual without the manufacturer's permission.
– The technical data and contents of the user manual of this product are subject to change without
notice.
– If replacement parts must be used, make sure the service technician uses manufacturer specified
replacement parts that have the same characteristics as the original parts. Unauthorised
replacements may cause fire, electric shock or other hazards.
– This product is not a toy. Keep it out of children's reach.
Please read this manual carefully and thoroughly to become as familiar as possible with the functions and
features of your new alarm clock.
This unit requires power from a 9V/2A mains adapter. Once connected to the power supply, the unit will
automatically switch into the standby mode.
To fully disconnect the unit from power supply, unplug the power cord from the mains socket.
Warning: Before using this device, check that the local mains power supply meets the requirements of
this device. Do not connect or disconnect the adapter with wet hands.
If you will not be using the device for an extended period of time (e.g. on holiday), unplug the adapter
from the mains socket.
DC (DC) battery for clock backup: Connect two 1.5V AAA batteries (not included) to the battery terminals
in the BATTERY COMPARTMENT. They help to maintain proper clock operation in the event of a mains
power failure.
During a power failure, the display will not show the time, but the clock will still keep the correct time.
Wireless charging: Place your wireless charging-enabled smartphone on the WIRELESS CHARGER.
After about a second, the wireless charging icon will light up. If this icon does not light up, adjust the
position of your smartphone so that its charging coil is aligned with the WIRELESS CHARGER.
If there is a metal object on the wireless charger and it is not a wireless charging device, the wireless
charging icon will flash.
DO NOT use in environments with high temperature, humidity or corrosives.

EN – 3
DO NOT place the wireless charger too close to magnetic strips or smart cards. Do not place this alarm
clock in the close proximity to magnetic cards (ID cards, bank cards etc.) with magnetic strips or chips to
avoid damage to the card.
Using the USB charging output: The USB 5V/2A charging port can be widely used for charging other
mobile devices.
USB charging delivers a maximum of 1–2 A to mobile devices, depending on the specific specifications of
the mobile devices.
SAFETY PRECAUTIONS: To ensure a long-term and reliable service, do not expose the unit to extreme
temperatures or high humidity. For example, never place the unit in areas designed for swimming or near
kitchen ranges or radiators.
If the unit malfunctions, return it to the nearest service centre. Do not attempt to repair the appliance on
your own.
To prevent fire or electric shock, do not expose this appliance to rain or humidity.
To prevent electric shock, do not open the case of the device. Always have the unit repaired by a qualified
service technician.
Keep out of the reach of children. Ensure that children are kept a safe distance away from this alarm
clock.
Please keep a distance of at least 20 cm between this wireless charger and medical implants
(pacemakers, cochlear implants, etc.) to prevent damage to medical devices.
Ensure that the power supply is disconnected before cleaning this alarm clock. Always use a slightly
dampened soft cloth for cleaning. Do not use cleaning products or abrasive cleaners.
Operating temperature: 0–40°C.
Operating humidity: 20–85%.
FEATURES
Weather Forecast
– Sunny, Slightly Cloudy, Cloudy, Rainy and Snow animation
Time
– Radio Controlled Time
– Perpetual Calendar Up to Year 2099
– Day of week in 10 languages user selectable
– Daily Alarm Function
Humidity
– Indoor & Outdoor measurable range: 0 ~ 99%
– Outdoor Humidity Record from Start-Up/Reset, and the corresponded time
– 24 Hours Min/Max Humidity Record
Temperature
– Temperature of multi channels
– Measures °C / °F user selectable
– 24 Hours Lowest & Highest Temperature Record
– Comfort Indicator Icon
Wireless Outdoor Sensor
– Low-battery indicator for sensors
– Wall Mount or Table Stand
– 100-meter transmission range in an open area

EN – 4
MAIN UNIT APPEARANCE
Part A- LCD
A1 Time
A2 Date
A3 Day of week
A4 Moon phase
A5 Barometric trend
A6 Weather forecast
A7 Barometric pressure bar graph
A8 Barometric history
A9 Highest temperature record of current channel
A10 Senor channel
A11 Temperature of current channel
A12 Lowest temperature record of current channel
A13 Humidity of current channel
A14 Lowest humidity record of current channel
A15 Highest humidity record of current channel
A16 Indoor Temperature
A17 Highest indoor temperature record
A18 Lowest indoor temperature record
A19 Comfort icon
A20 Highest indoor humidity record
A21 Lowest indoor humidity record
A22 Indoor humidity

EN – 5
Part B- Buttons
B1 “SNOOZE/DIMMER “button
B2 “BARO HISTORY” button
B3 “SENSOR” button
B4 “TIME SET” button
B5 “RESET” button
B6 “ALARM SET/ (ALARM ON/OFF)” button
B7 “MEM/ - ” button
B8 “BARO/ UNIT” button
B9 “ALERT SET / (ON/OFF)” button
B10 “+/ (C/F)” button
Part C- Structure
C1 Battery door
C2 Power cord
SENSOR
D1 Transmission Indication LED
D2 Sensor channel
D3 Temperature
D4 Humidity
D5 Wall Mount Hole
D6 “RESET” button
D7 Channel slide switch
D8 Battery compartment

EN – 6
GETTING STARTED
Main Unit
Remove battery compartment door and insert 3pcs AAA size battery.
Or connect the power cord to the wall outlet. Before connecting the unit to power, please make sure your
local voltage is the same as marked on the adaptor.
Note:
– When powered by battery only, backlight would be off. Press snooze button, backlight will last for
around 5 seconds.
– When connecting with the adaptor on the premise that batteries have been installed correctly, this
product will switch to the external power supply automatically.
Outdoor Sensor
Insert 2 x AA batteries observing polarity [ “+” and “–“ marks]
INSTALLATION
Place the main unit onto flat surface, the remote sensor could be placed onto flat surface or securely
mounted onto a horizontal surface. Transmissions between main unit and remote sensor can reach up to
100m in open area.
NOTE: Open area means there are no interfering obstacles such as buildings, trees, vehicles, high
voltage lines, etc.
RF TRANSMISSION
– The main unit automatically starts receiving transmission from sensors for temperature & humidity
after powering on.
– The sensors will automatically transmit temperature and humidity signal to the main unit after
batteries inserted. For having more than one external transmitter (maximum3), select the Channel,
CH1, CH2 or CH3 to ensure each sensor is transmitting different channel before inserting batteries.
The channel select switch (D7) is above the battery compartment of sensor.
– If main unit failed to receive transmission from sensor in first 5 minutes after the batteries inserted (“- -
. –” display on the LCD), hold “SENSOR” button (B3) for 2 seconds to receive transmission manually.
RF icon “ ” displays on the LCD.
TEMPERATURE & HUMIDITY
Outdoor Channel
Press “SENSOR” button (B3) to view the 3 different channels’ temperature & humidity. The sequence is
shown as follow:
PRESS “SENSOR” button PRESS “SENSOR” button PRESS “SENSOR” button
Display the three
channels alternatively

EN – 7
Temperature & Humidity Record
(1) Past 24 hours maximum / minimum temperature and humidity
– After start up, the unit automatically shows past 24 hours highest & lowest temperature and humidity
record.
(2) Recorded maximum / minimum temperature and humidity from Start-up/Reset.
– Press “MEM” button (B7) to view the maximum and minimum temperature and humidity record from
start-up or reset for 15 seconds, “ ” flashes on the LCD. When viewing the memory record, press
“SENSOR” button (B3) to view the maximum and minimum temperature and humidity memory record
of different outdoor channels
– When viewing the memory record, hold “MEM” button for 2 seconds to clear all the maximum and
minimum memory record.
NOTE: Hold “SENSOR” button for 2 seconds to receive the transmission from sensors manually, it would
clear maximum and minimum temperature & humidity record of sensors too.
Temperature
– Press “°C /°F” button to select temperature in Celsius mode or Fahrenheit mode.
– The measurable indoor temperature range is -10°C to + 50°C. If the indoor temperature is out of
the measurable range, LL. L (beyond the minimum temperature) or HH.H (beyond the maximum
temperature) will be shown on the indoor temperature column of the LCD.
– If the sensors’ temperature is lower than -40°C, display will read LL.L
If the sensors’ temperature is higher than +70°C, display will read HH.H
NOTE: When temperature is lower than -20°C, or higher than +50°C, the sensor might not work
properly.
Humidity Range
– The humidity measurable range is 0% ~ 99%.
Outdoor Temperature Alert Function
– Press “ALERT ON/OFF” button (B9) to select to activate or deactivate sensor’s temperature alert
function of current display channel.
– press ALERT button selects to
Activate sensor’s upper temperature alert: the outdoor upper temperature alert value & icon “
” would flash for 3 seconds, then return to current outdoor temperature display automatically, and
icon “ ” beside outdoor temperature digit would display.
Activate sensor’s upper& lower temperature alert: icon “ ” and lower temperature alert value
flash for 3 seconds, then return to current outdoor temperature display automatically, and the icon
“ ” beside outdoor temperature digit display.
Activate sensor’s lower temperature alert: the icon “ ” beside outdoor temperature digit displays.
Deactivate sensor’s temperature alert, alert icon disappears.
– Hold “ALERT SET” (B9) button for 2 seconds to start the setting of current channel’s outdoor
temperature alert function, icon “ ” or “ ” flashes. Press “+” or “- “button to adjust the setting value,
and press “ALERT SET” (B9) again to confirm the setting. Setting Sequence as follow: Upper limit of
temperature, Lower limit of temperature.
– When it’s alerting, the corresponding icon “ ” or “ ” and temperature digit would flash on the
LCD. Press any buttons to stop the alert sound, otherwise, it will sound for 2 minutes, and stop
automatically.

EN – 8
Comfort indicator
Comfort Indicator icon (A19) for the display of pleasant/unpleasant climate.
too dry
comfort
too moist
TIME AND ALARM
Radio Controlled Clock
After power on and main unit finishes receiving the transmission from outdoor sensor, the clock
automatically starts to scan the DCF time signal. Radio control icon “ ” flashes on the LCD.
flashes,
Indicating now is receiving DCF
signal
turns on,
Indicating signal received
successfully
disappear,
Indicating signal reception
failed
– The clock automatically scans the time signal at 3.00 a.m. every day to maintain accurate timing. If
reception fail, scanning stops (“ ” on LCD disappear) and repeats again at 4.00 a.m.
– The clock can be set to scan the time signal manually by holding “+” & “- “buttons (B4&B10) for 2
seconds. Each reception takes about several minutes.
– Stop scanning by holding “+” & “- “buttons (B4&B10) for 2 seconds.
– “DST” shown on the LCD if it is in daylight saving time mode.
Manual Time Setting
– Hold “TIME SET” button (B4) for 3 seconds to enter Clock/Calendar setting mode.
– Press “+” or “-” button to adjust the setting and press “TIME SET” button to confirm each setting. By
keeping the “+” or “-” button pressed, could speed up the setting.
– The setting sequence is shown as follow: RCC ON/OFF, 12/24 Hour, Time Zone, Hour, Minutes, Day-
of-week language, Year, Month-Day sequence, Month, Day, Weather forecast.
– 10 languages can be selected in Day-of-week, they are: German, English, French, Spanish, Italian,
Dutch, Danish, Russian, Czech, Norwegian.
Note:
– The time setting mode will automatically exit in 15 seconds without any adjustment.
– The Time zone is used for the countries where can receive the DCF time signal but the time zone
is different from the German time. When the country time is faster than the German time for 1 hour,
the zone should be set to +1. Then the clock will automatically set 1 hour faster from the signal time
received.
– If set RCC to OFF during setting, then there’s no setting of “TIME ZONE”.
– Set the current weather in the setting. The weather forecast may not be accurate if the current
weather entered is not correct.
Daily Alarm Function
– Press “ALARM ON/OFF” button (B6) to turn on or turn off alarm function.
Alarm time and alarm icon “ ” display if alarm function is activated.

EN – 9
– Hold “ALARM SET” button (B6) button for 2 seconds to enter the setting of alarm time. Press “+” or
“- “ button to adjust the alarm time. Press “ALARM SET” button to confirm the setting.
– When alarm is alerting, alarm icon “ ” flashes. Press “SNOOZE” button (B1) to activate the snooze
alarm, (“ ” flash on the LCD). The alarm will snooze for around 5 minutes, then it alarms again. This
snooze function can be enabled for maximum 7 times.
– Except “SNOOZE” button, press any buttons to stop the snooze alarm. Otherwise, the alarm signal
sounds for about 2 minutes, and then stops automatically.
WEATHER FORECAST & BAROMETRIC PRESSURE
Weather Conditions
Set the current weather in the time setting. The weather forecast may not be accurate if the current
weather entered is not correct.
The current weather status should be set again if the altitude of the main unit is changed. (Barometric
pressure is lower at higher altitude location. Therefore, altitude change will affect the weather forecast).
There are 5 different weather status animations:
Sunny Slightly Cloudy
Rainy Freezing or Snow
Cloudy
Note:
Freezing or Snow
“Freezing or Snow” is shown if the weather forecast is rainy and
outdoortemperature (any channel) under 0°C.
– Frost Alert: “ ” is shown if channel 1’s temperature is between -2°C ~ +3 °C
– If there is any inconsistency of weather forecast between local weather station and this unit, the local
weather station’s forecast should prevail.

EN – 10
Barometric Trend Pointer
The trend pointer displayed on the LCD besides weather forecast indicates the trend of the barometric
pressure.
Indicating the barometric
pressure trend is rising
Indicating the barometric
pressure trend is steady
Indicating the barometric
pressure trend is falling
Absolute / Relative Air Pressure
– Press “BARO/UNIT” button to select the barometric pressure unit in mb/hpa or inHg.
– Hold the “BARO/UNIT” button, air pressure digit is flashing, then press “+” or “- “button to select
display in absolute or relative pressure, “rel” or “abs” icon is flashing. “abs” is shown for absolute
pressure; “rel” is shown for relative pressure.
– Press “BARO/UNIT” button again when “rel” icon is flashing to enter the setting of relative pressure
value, press “+” or “-“ to adjust the setting, or by keeping the “+” or “-” button pressed, may fast
forward through units, press “BARO/UNIT” button again to confirm and quit the setting.
Note:
– Absolute pressure is the actual pressure measured by the unit
– Relative pressure is sea level pressure. Please check your local weather station for sea level
pressure information.
– The setting mode will automatically exit in 15 seconds without any adjustment.
Past hours air pressure (History) reading
– Press “BARO HISTORY” button (B2) to view the past 24 hour’s barometric pressure history. The
history barometric pressure reading will turn to current barometric pressure reading automatically in
15 seconds.
0 HR = Current Barometric Pressure Reading
-1HR = Barometric Pressure Reading in 1 hour ago
-2HR = Barometric Pressure Reading in 2 hours ago ……. etc.
MOON PHASE DISPLAY
Moon phase display would be changed base on the changing in date.
BACKLIGHT
Press “DIMMER” button to select the brightness of display
Low battery indication
The low battery icon “ ”will appear, it indicates that the display channel’s sensor is in low battery
status. The batteries should be replaced.
PRECAUTIONS
– Use a pin to press the reset button if the unit does not work properly.
– Avoid placing the clock near interference sources/metal frames such as computer or TV sets.
– Do not expose it to direct sunlight, heavy heat, cold, high humidity or wet areas
– The outdoor sensor must not be set up and installed under water. Set it up in away direct sunlight and
Rain

EN – 11
– Never clean the device using abrasive or corrosive materials or products. Abrasive cleaning agents
may scratch plastic parts and corrode electronic circuits
– If there is any inconsistency of weather forecast between Local Weather Station and this unit, the
Local Weather Station’s forecast should prevail. The manufacturer will not take responsible for
incorrect forecasting from this unit.
SPECIFICATIONS
Weather Forecast Icon (Sunny, Partly Cloudy, Cloudy, Rainy, Snowy)
12 ~ 24 Hour Forecast Based on Changing Air Pressure and Temperature
Barometric Pressure in Relative or Absolute Readings
Indoor Temperature and Humidity Reading
Outdoor Temperature and Humidity Reading
Max / Min Memory Records (24 h)
Indoor Temperature Range: -10°C to +50°C
Outdoor Temperature Range: - 20°C to +50°C
Indoor and Outdoor Humidity Range: 0% to 99% RH
Temperature Display with °C / °F Selectable
3 Level Display Brightness: Hi / Lo / Off
Digital Time, Date and Weekday, Moon Phase
Alarm and Snooze Function, Comfort Level Indication
Radio Controlled Clock by Signal DCF77 (Manual Setting Possible)
12 / 24 Hours Selectable Format
Desktop or Wall Mountable
Low Battery Indicator for Wireless Sensor
Support up to 3 Sensors, 1 Sensor Included
Transmission Between Main Unit and Sensor up to 100 m (in Open Area)
Sensor Transmission Frequency: 433 MHz
Battery Power: 3 x 1.5 V Type AAA (Batteries Not Included)
Power Adaptor of Main Unit: DC 4.5 V / 150 mA (Included), Consumption: 0.68 W
Power of Sensor: 2 x 1.5 V Type AA (Batteries Not Included)
Dimensions of Main Unit: (w / h / d) 122 x 118 x 52 mm
Weight of Main Unit: 230 g
CHARGING ADAPTER
Manufacturer’s name or trade mark, commercial
registration number and address:
HUA XU ELECTRONICS FACTORY,
No. 1, Shi Tang Bei Street 2, Shi Jie Town, Dong
Guan City, Guang Dong, P.R.China
Model identifier: HX0180450150D2E
Input voltage: AC230 - 240V
Input AC frequency: 50Hz
Output voltage: DC4.5V
Output current: 0.15A
Output power: 0.68W
Average active efficiency: ≥49.75%
No-load power consumption: ≤0.10W

EN – 12
INSTRUCTIONS AND INFORMATION ON THE DISPOSAL OF DISCARDED
PACKAGING MATERIALS
Take the packaging material to a collection yard for disposal.
DISPOSAL OF DISCARDED ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
This symbol on the product, accessory or packaging indicates that the product must not
be treated as normal household waste. Please dispose of this product in a collection yard
designated for the recycling of electrical and electronic equipment. In some EU countries or
in some European countries, you can return your products to your local retailer when you
buy an equivalent new product. Correct disposal of this product helps save valuable natural
resources and prevents possible adverse impacts on the environment and human health
that might be caused by improper waste disposal. Please contact your local authority or the
nearest waste collection yard for further details. Improper disposal of this type of waste may
be subject to a legal fine.
For companies in the European Union
If you need to dispose of electrical or electronic equipment, ask your dealer or supplier for the
necessary information.
Disposal in countries outside the European Union
To dispose of this product, please ask your local authorities or dealer for the necessary
information on correct disposal.
This product complies with EU requirements.
FAST ČR, a. s. hereby declares that the radio device type SWS 5800 complies with Directive 2014/53/EU.
For full version of the EU declaration of conformity, please refer to the website:
www.sencor.cz
Changes in the text, design and technical specifications may be made without prior notice and we reserve
the right to make such changes.
The original version is in Czech.
Manufacturer: FAST ČR, a.s., U Sanitasu 1621, Říčany 251 01, Czech Republic
Authorized service centers: Visit www.sencor.com for detailed information about authorized service
centers.

EN – 13
EN Warranty conditions
Warranty card is not apart of the device packaging.
This product is warranted for the period of 24 months from the date of purchase to the end-user. Warranty
is limited to the following conditions. Warranty is referred only to the customer goods using for common
domestic use. The claim for service can be applied either at dealer’sshop where the product was bought, or
at below mentioned authorized service shops. The end-user is obligated to set up aclaim immediately when
the defects appeared but only till the end of warranty period. The end user is obligated to cooperate to certify
the claiming defects. Only completed and clean (according to hygienic standards) product will be accepted.
In case of eligible warranty claim the warranty period will be prolonged by the period from the date of claim
application till the date of taking over the product by end-user, or the date the end-user is obligated to take it
over. To obtain the service under this warranty, end-user is obligated to certify his claim with duly completed
following documents: receipt, certificate of warranty, certificate of installation.
This warranty is void especially if apply as follows:
Defects which were put on sale.
Wear-out or damage caused by common use.
The product was damaged by unprofessional or wrong installation, used in contrary to the applicable
instruction manual, used in contrary to legal enactment and common process of use or used for another
purpose which has been designed for.
The product was damaged by uncared-for or insufficient maintenance.
The product was damaged by dirt, accident of force majeure (natural disaster, fire, and flood).
Defects on functionality caused by low duality of signal, electromagnetic field interference etc.
The product was mechanically damaged (e.g. broken button, fall).
Damage caused by use of unsuitable media, fillings, expendable supplies (batteries) or by unsuitable
working conditions (e.g. high temperatures, high humidity, quakes).
Repair, modification or other failure action to the product by unauthorized person.
End-user did not prove enough his right to claim (time and place of purchase).
Data on presented documents differs from data on products.
Cases when the claiming product cannot be indentified according to the presented documents (e.g. the
serial number or the warranty seal has been damaged).
Manufacturer:
FAST ČR, a.s., U Sanitasu 1621, Říčany 251 01, Czech Republic
Visit www.sencor.com for detailed information about authorized service centers.
The original version of the instructions is in the Czech language, other language versions are made by the
appropriate translation.

CZ – 1
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
– Důrazně vám doporučujeme, abyste si tuto „Uživatelskou příručku“ přečetli a uschovali ji na
bezpečném místě.
– Nevystavujte tento přístroj působení nadměrné síly, otřesů, prachu, teploty nebo vlhkosti.
– Nezakrývejte větrací otvory předměty, jako jsou noviny, závěsy apod.
– Neponořujte tento přístroj do vody. Pokud na něj vylijete tekutinu, okamžitě jej vysušte jemným
hadříkem bez chuchvalců.
– Nečistěte přístroj materiály s brusným nebo korozívním účinkem.
– Nepoškozujte vnitřní komponenty tohoto přístroje. Jinak dojde k ukončení platnosti záruky.
– Používejte pouze nové baterie. Nekombinujte staré baterie s novými.
– Používejte pouze příslušenství doporučené výrobcem.
– Obrázky v této příručce se mohou lišit od skutečného vzhledu.
– Až budete tento produkt likvidovat, odneste jej do sběrného dvora, který zajistí speciální likvidaci.
– Zlikvidujte vyřazené baterie podle pokynů.
– Tento produkt je určen pouze k použití s dodávaným adaptérem.
– UPOZORNĚNÍ! V případě náhrady baterie baterií nesprávného typu hrozí nebezpečí výbuchu.
– Baterie nesmí být během používání, skladování nebo přepravy ve velkých nadmořských výškách
vystavována vysokým nebo nízkým extrémním teplotám nebo nízkému tlaku vzduchu. Nedodržení
tohoto pokynu může způsobit výbuch, nebo únik hořlavé tekutiny nebo plynu.
– Likvidace baterie vhozením do ohně, položením do horké trouby nebo mechanickým stlačením či
rozřezáním může způsobit výbuch.
– Zabraňte spolknutí baterie, jinak hrozí nebezpečí otravy chemikáliemi.
– Uchovávejte nové a staré baterie mimo dosah dětí.
– Pokud nelze prostor pro baterie bezpečně uzavřít, přestaňte produkt používat a udržujte jej mimo
dosah dětí.
– Pokud máte podezření, že došlo k spolknutí baterií nebo že se baterie dostala do jakékoli části těla,
vyhledejte okamžitě lékařskou pomoc.
– Síťová zásuvka musí být umístěna v blízkosti přístroje a musí být snadno dostupná.
– Je zakázáno reprodukovat obsah této příručky bez svolení výrobce.
– Technické údaje a obsah uživatelské příručky tohoto produktu se mohou změnit bez předchozího
upozornění.
– Pokud je nutno použít náhradní díly, zajistěte, aby servisní technik použil náhradní díly specifikované
výrobcem, které mají stejné vlastnosti jako originální díly. Neautorizované náhrady mohou způsobit
požár, úraz elektrickým proudem nebo jiná nebezpečí.
– Tento produkt není hračkou. Udržujte jej mimo dosah dětí.
Přečtěte si prosím tuto příručku pečlivě a důkladně, abyste se co nejlépe seznámili s funkcemi
a vlastnostmi vašeho nového budíku.
Tento přístroj vyžaduje napájení ze síťového adaptéru 9 V / 2 A. Po připojení ke zdroji energie se přístroj
automaticky přepne do pohotovostního režimu.
Pro úplné odpojení přístroje od zdroje energie odpojte napájecí kabel ze síťové zásuvky.
Varování: Před použitím tohoto zařízení zkontrolujte, zda místní síťový zdroj energie splňuje požadavky
zařízení. Nepřipojujte a neodpojujte adaptér mokrýma rukama.
Pokud nebudete toto zařízení delší dobu používat (např. během dovolené), odpojte adaptér ze síťové
zásuvky.
Stejnosměrná (DC) baterie pro zálohování hodin: Připojte dvě 1,5V baterie AAA (nejsou součástí
příslušenství) k svorkám baterie v PROSTORU PRO BATERIE. Pomáhají udržovat správnou funkci hodin
v případě výpadku síťového napájení.
Během výpadku napájení se nebude na displeji zobrazovat čas, ale hodiny budou stále udržovat správný
čas.
Bezdrátové nabíjení: Položte váš smartphone s podporou bezdrátového nabíjení na BEZDRÁTOVOU
NABÍJEČKU. Po uplynutí přibližně sekundy se rozsvítí ikona bezdrátového nabíjení. Pokud se tato
ikona nerozsvítí, upravte polohu vašeho smartphonu tak, aby byla jeho nabíjecí cívka vyrovnána
s BEZDRÁTOVOU NABÍJEČKOU.
Digitální budík srychlou bezdrátovou nabíječkou

CZ – 2
Pokud leží na bezdrátové nabíječce nějaký kovový předmět a nejde o zařízení s bezdrátovým nabíjením,
bude ikona bezdrátového nabíjení blikat.
NEPOUŽÍVEJTE v prostředí s vysokou teplotou, vlhkostí nebo žíravinami.
NEPOKLÁDEJTE bezdrátovou nabíječku příliš blízko magnetických proužků nebo smart karet.
Nepokládejte tento budík do těsné blízkosti magnetických karet (ID karty, bankovní karty apod.)
s magnetickými proužky nebo čipy, aby nedošlo k poškození karet.
Používání USB nabíjecího výstupu: Nabíjecí port USB 5 V / 2 A lze používat pro nabíjení celé řady
dalších mobilních zařízení. USB nabíjení dodává do mobilních zařízení proud maximálně 1–2 A, podle
konkrétních specifikací mobilních zařízení.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ: Aby tento přístroj dlouhodobě a spolehlivě fungoval, nevystavujte jej
extrémním teplotám nebo vysoké vlhkosti. Například nikdy nepokládejte tento přístroj do oblastí určených
pro plavání nebo do blízkosti kuchyňských sporáků či radiátorů.
Pokud dojde k poruše přístroje, odneste jej do nejbližšího servisního střediska. Nepokoušejte se tento
přístroj sami opravovat.
Abyste předešli nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem, nevystavujte tento přístroj dešti ani
vlhkosti. Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, neodstraňujte kryt zařízení. Instalaci přístroje vždy
přenechte kvalifikovaným servisním technikům.
Udržujte mimo dosah dětí. Zajistěte, aby děti zůstávaly v bezpečné vzdálenosti od tohoto budíku.
Udržujte prosím mezi touto bezdrátovou nabíječkou a lékařskými implantáty (kardiostimulátory,
kochleárními implantáty apod.) vzdálenost minimálně 20 cm, aby nedošlo k poškození lékařských
zařízení.
Zajistěte, aby byl před čištěním tohoto budíku odpojen zdroj energie. Vždy používejte pro čištění mírně
navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte čisticí produkty nebo čisticí prostředky s brusným účinkem.
Provozní teplota: 0–40 °C. Provozní vlhkost: 20–85 %.
VLASTNOSTI
Předpověď počasí
– Animace Slunečno, Mírně zataženo, Zataženo, Déšť a Sníh
Čas
– Rádiem řízený čas
– Věčný kalendář až do roku 2099
– Dny v týdnu zobrazené v 10 volitelných jazycích
– Funkce denního budíku
Vlhkost
– Rozsah měření ve vnitřním a venkovním prostředí: 0~99 %
– Záznam venkovní vlhkosti od zapnutí/resetování a příslušný čas
– Záznam min./max. vlhkosti za 24 hodin
Teplota
– Teplota více kanálů
– Volitelná jednotka °C/°F
– Záznam nejnižší a nejvyšší teploty za 24 hodin
– Ikona indikátoru tepelné pohody
Bezdrátový venkovní snímač
– Indikátor vybité baterie pro snímače
– Držák na stěnu nebo stojan na stůl
– Přenosový dosah 100 metrů v otevřeném prostoru

CZ – 3
VZHLED HLAVNÍ JEDNOTKY
Část A – LCD displej
A1 Čas
A2 Datum
A3 Den v týdnu
A4 Fáze měsíce
A5 Trend barometrického tlaku
A6 Předpověď počasí
A7 Sloupcový graf barometrického tlaku
A8 Historie barometrického tlaku
A9 Záznam nejvyšší teploty pro aktuální kanál
A10 Kanál snímače
A11 Teplota pro aktuální kanál
A12 Záznam nejnižší teploty pro aktuální kanál
A13 Vlhkost pro aktuální kanál
A14 Záznam nejnižší vlhkosti pro aktuální kanál
A15 Záznam nejvyšší vlhkosti pro aktuální kanál
A16 Vnitřní teplota
A17 Záznam nejvyšší vnitřní teploty
A18 Záznam nejnižší vnitřní teploty
A19 Ikona tepelné pohody
A20 Záznam nejvyšší vnitřní vlhkosti
A21 Záznam nejnižší vnitřní vlhkosti
A22 Vnitřní vlhkost

CZ – 4
Část B – Tlačítka
B1 Tlačítko „SNOOZE/DIMMER“ (Opakované buzení / Jas displeje)
B2 Tlačítko „BARO HISTORY“ (Historie barometrického tlaku)
B3 Tlačítko „SENSOR“ (Snímač)
B4 Tlačítko „TIME SET“ (Nastavení času)
B5 Tlačítko „RESET“ (Resetování)
B6 Tlačítko „ALARM SET/ (ALARM ON/OFF)“ (Nastavení budíku / Zapnutí/vypnutí budíku)
B7 Tlačítko „MEM/ - “ (Paměť/-)
B8 Tlačítko „BARO/ UNIT“ (Barometrický tlak / Jednotka)
B9 Tlačítko „ALERT SET / (ON/OFF)“ (Nastavení výstrahy / Zapnutí/Vypnutí)
B10 Tlačítko „+/ (C/F)“
Část C – Popis
C1 Dvířka baterie
C2 Napájecí kabel
SNÍMAČ
D1 LED indikátor přenosu
D2 Kanál snímače
D3 Teplota
D4 Vlhkost
D5 Otvor držáku na stěnu
D6 Tlačítko „RESET“ (Resetování)
D7 Posuvný přepínač kanálu
D8 Prostor pro baterie

CZ – 5
ZAČÍNÁME
Hlavní jednotka
Odstraňte dvířka prostoru pro baterie a vložte 3 baterie velikosti AAA.
Nebo připojte napájecí kabel do síťové zásuvky. Před připojením přístroje ke zdroji energie se prosím
ujistěte, že místní napětí odpovídá napětí uvedenému na adaptéru.
Poznámka:
– Při provozu pouze na baterie bude podsvícení vypnuto. Stiskněte tlačítko opakovaného buzení pro
aktivaci podsvícení na přibližně 5 sekund.
– Po připojení napájecího adaptéru k přístroji se správně vloženými bateriemi se tento produkt
automaticky přepne na externí zdroj energie.
Venkovní snímač
Vložte 2 baterie AA tak, aby byla dodržena správná polarita [ značky „+“ a „–“]
INSTALACE
Umístěte hlavní jednotku na rovný povrch; dálkový snímač by měl být umístěn na rovném povrchu nebo
bezpečně namontován na vodorovný povrch. Přenos mezi hlavní jednotkou a dálkovým snímačem může
v otevřeném prostoru fungovat až do vzdálenosti 100 m.
POZNÁMKA: Otevřený prostor znamená prostor bez rušivých překážek, jako například budov, stromů,
vozidel, vysokonapěťového vedení apod.
VF PŘENOS
– Po zapnutí zahájí hlavní jednotka automaticky příjem vysílání ze snímačů teploty a vlhkosti.
– Po vložení baterií začnou snímače automaticky přenášet do hlavní jednotky signál s informacemi
o teplotě a vlhkosti. Abyste mohli používat více než jeden externí vysílač (maximálně 3), vyberte před
vložením baterií kanál CH1, CH2 nebo CH3, aby každý snímač vysílal na jiném kanálu. Přepínač
volby kanálu (D7) je ve snímači nad prostorem pro baterie.
– Pokud se příjem vysílání ze snímače do hlavní jednotky během 5 minut po vložení baterií nezdaří (na
LCD displeji se zobrazí „- - . –“), podržte 2 sekundy tlačítko „SENSOR“ (B3) pro ruční příjem vysílání.
Na LCD displeji se zobrazí ikona RF „ “.
TEPLOTA A VLHKOST
Venkovní kanál
Stiskněte tlačítko „SENSOR“ (B3) pro zobrazení teploty a vlhkosti 3 různých kanálů. Sekvence zobrazení
je následující:
Stiskněte tlačítko „SENSOR“ Stiskněte tlačítko „SENSOR“ Stiskněte tlačítko „SENSOR“
Střídavé zobrazení tří
kanálů

CZ – 6
Záznam teploty a vlhkosti
(1) Maximální/minimální teplota a vlhkost za posledních 24 hodin
– Po zapnutí přístroj automaticky zobrazí záznam nejvyšší a nejnižší teploty a vlhkosti za posledních 24
hodin.
(2) Zaznamenaná maximální/minimální teplota a vlhkost od zapnutí/resetování.
– Stiskněte tlačítko „MEM“ (B7) pro zobrazení záznamu maximální a minimální teploty a vlhkosti od
zapnutí nebo resetování po dobu 15 sekund – na LCD displeji bude blikat „ “. Během zobrazení
paměťového záznamu stiskněte tlačítko „SENSOR“ (B3) pro zobrazení paměťového záznamu
maximální a minimální teploty a vlhkosti pro různé venkovní kanály
– Během zobrazení paměťového záznamu podržte 2 sekundy tlačítko „MEM“ pro smazání všech
paměťových záznamů maximální a minimální teploty.
POZNÁMKA: Podržte 2 sekundy tlačítko „SENSOR“ pro ruční příjem signálu ze snímačů; tím se rovněž
smaže záznam maximální a minimální teploty a vlhkosti.
Teplota
– Stiskněte tlačítko „°C /°F“ pro výběr zobrazení teploty ve stupních Celsia nebo Fahrenheita.
– Měřitelný rozsah vnitřní teploty je -10 °C až +50 °C. Pokud je vnitřní teplota mimo měřitelný rozsah,
zobrazí se ve sloupci vnitřní teploty na LCD displeji LL. L (pod minimální teplotou) nebo HH.H (nad
maximální teplotou).
– Pokud je teplota snímačů nižší než -40 °C, zobrazí se na displeji LL.L
Pokud je teplota snímačů vyšší než +70 °C, zobrazí se na displeji HH.H
POZNÁMKA: Při teplotě nižší než -20 °C nebo vyšší než +50 °C nemusí snímač fungovat správně.
Rozsah vlhkosti
– Rozsah měření vlhkosti 0–99 %.
Funkce výstrahy pro venkovní teplotu
– Stiskněte tlačítko „ALERT ON/OFF“ (B9) pro aktivaci nebo deaktivaci funkce teplotní výstrahy
snímače pro aktuálně zobrazený kanál.
– Stiskněte tlačítko ALERT pro
Aktivaci výstrahy pro horní teplotu snímače: 3 sekundy bude blikat hodnota výstrahy pro venkovní
horní teplotu a ikona „ “; pak se automaticky obnoví zobrazení aktuální venkovní teploty a vedle
hodnoty venkovní teploty se zobrazí ikona „ “.
Aktivaci výstrahy pro horní a dolní teplotu snímače: 3 sekundy bude blikat ikona „ “ a hodnota
výstrahy pro dolní teplotu; pak se automaticky obnoví zobrazení aktuální venkovní teploty a vedle
hodnoty venkovní teploty se zobrazí ikona „ “.
Aktivaci výstrahy pro dolní teplotu snímače: vedle hodnoty venkovní teploty se zobrazí ikona „ “.
Deaktivaci teplotní výstrahy snímače; ikona výstrahy zhasne.
– Podržte 2 sekundy tlačítko „ALERT SET“ (B9) pro spuštění nastavení funkce výstrahy pro venkovní
teplotu aktuálního kanálu – ikona „ “ nebo „ “ bude blikat. Stiskněte tlačítko „+“ nebo „-“ pro změnu
nastavené hodnoty a stiskněte znovu tlačítko „ALERT SET“ (B9) pro potvrzení nastavení. Sekvence
nastavení je následující: Horní limit teploty, Dolní limit teploty.
– Když se aktivuje výstraha, bude na LCD displeji blikat příslušná ikona „ “ nebo „ “ a hodnota
teploty. Pro vypnutí zvuku výstrahy stiskněte jakékoli tlačítko; pokud tak neučiníte, po uplynutí 2 minut
se zvuk výstrahy automaticky vypne.

CZ – 7
Indikátor tepelné pohody
Ikona indikátoru tepelné pohody (A19) pro zobrazení příjemného/nepříjemného klimatu.
příliš sucho
pohoda
příliš vlhko
ČAS A BUDÍK
Rádiem řízené hodiny
Poté, co je hlavní jednotka zapnuta a dokončí příjem vysílání z venkovního snímače, začnou hodiny
automaticky vyhledávat časový signál DCF. Na LCD displeji bude blikat ikona řízení rádiem „ “.
bliká,
Indikuje probíhající příjem
signálu DCF
svítí,
Indikuje úspěšný příjem signálu
zhasne,
Indikuje neúspěšný příjem
signálu
– Hodiny budou automaticky vyhledávat časový signál v čase 3.00 ráno každý den, aby byl udržován
správný čas. Pokud se příjem nezdaří, vyhledávání se zastaví („ “ na LCD displeji zmizí) a zopakuje
se znovu v čase 4.00 ráno.
– Hodiny lze nastavit na ruční vyhledávání časového signálu podržením tlačítek „+“ a „-“ po dobu 2
sekund (B4 a B10). Každý příjem trvá několik minut.
– Pro zastavení vyhledávání podržte 2 sekundy tlačítka „+“ a „-“ (B4 a B10).
– Pokud je nastaven režim letního času, zobrazí se na LCD displeji „DST“.
Ruční nastavení času
– Podržte 3 sekundy tlačítko „TIME SET“ (B4) pro otevření režimu nastavení hodin/kalendáře.
– Stiskněte tlačítko „+“ nebo „-“ pro změnu nastavení a stiskněte tlačítko „TIME SET“ pro potvrzení
jednotlivých nastavení. Změnu nastavované hodnoty můžete zrychlit podržením tlačítka „+“ nebo „-“.
– Sekvence nastavení je následující: Zapnutí/vypnutí RCC, 12/24 hodin, časové pásmo, hodiny, minuty,
jazyk dnů v týdnu, rok, sekvence měsíc–den, měsíc, den, předpověď počasí.
– Den v týdnu lze zobrazit v následujících 10 jazycích: Němčina, angličtina, francouzština, španělština,
italština, holandština, dánština, ruština, čeština, norština.
Poznámka:
– Režim nastavení času se automaticky ukončí v případě, že během 15 sekund neprovedete žádné
nastavení.
– Časové pásmo se používá pro země, kde lze přijímat časový signál DCF, ale časové pásmo je
odlišné od německého času. Když je čas země posunutý o 1 hodinu dopředu vůči německému
času, nastavte pásmo na +1. Hodiny se pak automaticky nastaví o 1 hodinu dopředu vůči přijatému
časovému signálu.
– Pokud nastavíte RCC na OFF (Vypnuto), není nastavení „TIME ZONE“ (Časové pásmo) k dispozici.
– Nastavte pomocí nastavení aktuální počasí. Pokud není aktuální počasí zadáno správně, nemusí být
předpověď počasí přesná.
Table of contents
Languages:
Other Sencor Alarm Clock manuals