Sendai 3900 User manual

2
12
22
32
42
MANUEL D'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
OPERATING MANUAL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
3
5
4
9
:
3900

EEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
3PAGE PLIANTE
5HOJA DESPLEGABLE
4FOLD-OUT PAGE
9FOLHA DESDOBRÁVEL
:WKŁADKA ILUSTRACYJNA
a-EMC a-LV

Chère Madame, Cher Monsieur,
Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à
notre marque en choisissant un convecteur à pétrole. Vous venez d'acquérir un
produit de qualité, qui vous donnera entière satisfaction durant de très
nombreuses années. A condition, bien sûr, de respecter les consignes
d'utilisation. C'est pourquoi nous vous invitons vivement à consulter ce manuel
afin d'assurer à votre convecteur une durée de vie optimale.
Les produits sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception
(hors consommables) pendant une durée de 2 ans à compter de leur date
d'achat.
Nous vous souhaitons beaucoup de chaleur et de confort avec votre convecteur
àpétrole.
Bien cordialement,
COMI
Service-Consommateurs
1LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D'UTILISATION.
2EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR.
3POUR LIRE, DÉPLIEZ LA DERNIÈRE PAGE. EEEEEEEEEEEEE3POUR LIRE, DÉPLIEZ LA DERNIÈRE PAGE. EEEEEEEEEEEEE
3
2

L'UTILISATION
DANS LES GRANDES LIGNES
Voici, dans les grandes lignes, la marche à suivre pour
utiliser votre convecteur. Le MANUEL D'UTILISATION
(page 5 et suivantes) reprend chaque étape en détail.
ÉLÉMENTS
IMPORTANTS
EEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
3
3
Façade
Grille
Plateau inférieur
Couvercle du
réservoir amovible
Panneau
de réglage
Poignée
Réservoir amovible
Filtre à air
Cache du ventilateur
Sonde de
température
Cordon d'alimen-
tation électrique
Afficheur
numérique
Touche
Verrouillage sécurité
enfants
Touche de réglage
(heure et
température)
Réglage de l'heure
d'allumage désirée
"Timer"
Touche
ECONOMIQUE
Lampes témoins
Touche EXTENSION
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Retirez les différents emballages (fig. A).
Remplissez le réservoir amovible 7(voir le chapitre B, fig. C).
Branchez la fiche dans la prise de courant.
Allumez le convecteur à l'aide de la touche M
(voir le chapitre D).
Modifiez si nécessaire la température à votre convenance à
l'aide des touches de réglage (voir le chapitre E).
Pour éteindre le convecteur, appuyez sur la touche M.
1
2
3
4
5
6
•Le remplissage du réservoir doit se faire
(sécurité contrel’incendie):
- soit appareil à l’arrêt,
- soit dans un autre local que celui où est
installé le chauffage,
- dans tous les cas, l’utilisateur doit vérifier la
bonne fermeturede son réservoir rechargé
en dehors de toute source de chaleur ou de
feux nus (voir le chapitre B).
•Votre convecteur dégagera une odeur de
'neuf' en chauffant pour la première fois.
•Conservez votrecombustible dans un endroit
frais, à l'abri de la lumièreaprès avoir fermé le
ou les bidons avec le bouchon d'origine.
•Le combustible vieillit. Utilisez à chaque début
de saison de chauffage du nouveau
combustible.
•Si vous changez de marque et/ou de type de
pétrole, vous devez d'abord vous assurer que le
convecteur à pétrole consomme entièrement le
combustible présent.

CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE:
AÉREZ TOUJOURS SUFFISAMMENT
Quel que soit le modèle, vous devez toujours prévoir une pièce de volume minimal
afin d'utiliser le convecteur en toute sécurité, sans aération supplémentaire. Si le
volume de la pièce est plus petit que celui préconisé, vous devez toujours ent-
rebâiller une fenêtre ou une porte (± 2,5 cm). Il est important que chaque pièce où
l'appareil est utilisé soit munie d'une entrée d'air suffisante et d'une sortie d'air
efficace (section minimale de 50 cm2 pour chaque orifice). N'utilisez pas votre con-
vecteur dans les pièces insuffisamment aérées ou situées en dessous du niveau du
sol, et/ou-dessus de niveau plus haut que 1500 mètres, ni dans les caravanes, les
bateaux et les cabines de véhicules. Toute modification du système de sécurité est
interdite, car dans ce cas, nous ne pourrons plus garantir le bon fonctionnement
du contrôleur d'atmosphère. En cas de doute, consultez votre distributeur.
LE COMBUSTIBLE APPROPRIÉ
Votre convecteur a été conçu pour fonctionner avec du pétrole pur, de haute
qualité et dénué d'eau. Seuls ces combustibles vous assureront une combustion
propre et optimale. Un combustible de moins bonne qualité peut se traduire par:
Eun risque accru de pannes
Eune combustion imparfaite
Eune réduction de la durée de vie du convecteur
Eun dégagement de fumée et/ou de mauvaise odeur
Eun dépôt sur la grille ou le manteau
Un combustible approprié est donc essentiel pour un usage sûr et durable de votre
convecteur.
Consultez toujours votre revendeur le plus proche sur le combustible approprié
pour votre convecteur à pétrole.
3
4
Vous trouverez ce
bouchon de transport
séparément dans le
carton. Pour transporter
le convecteur dans votre
véhicule, utilisez
obligatoirement le
bouchon de transport. Il
faut donc bien le
conserver!
Seul un combustible
approprié vous garantit
un usage sûr et durable
de votre convecteur.
A

MANUEL D’UTILISATION
AINSTALLATION DU CONVECTEUR
Retirez avec précaution votre convecteur du carton et vérifiez-en le contenu.
En plus du convecteur, vous devez disposer:
Ed’ une pompe à main
Ed’un bouchon de transport
Edu présent manuel d’utilisation
Conservez le carton et l’emballage (fig. A) à des fins d’entreposage et/ou de
transport.
Ouvrez le couvercle du réservoir amovible 4puis retirez l’emballage.
Remplissez le réservoir amovible comme indiqué au chapitre B.
La surface du sol doit être plane. Déplacez le convecteur s’il n’est pas
parfaitement horizontal. N’essayez pas de corriger sa position en mettant en
dessous des livres ou un objet quelconque.
Branchez la fiche Kdans la prise de courant (220/230 volts CA - 50 Hz) et
réglez l’heure à l’aide des touches de réglage O(voir le chapitre C).
Votre convecteur est maintenant prêt à l’emploi.
BREMPLISSAGE DU COMBUSTIBLE
Remplissez votre réservoir amovible dans un lieu approprié (au cas où vous
renverseriez du combustible). Procédez comme suit:
Assurez-vous que le convecteur est éteint.
Soulevez le couvercle 4,dégagez le réservoir amovible 7et retirez-le du
convecteur (fig. B). Attention! quelques gouttes de combustible peuvent
encore s’écouler du réservoir. Posez le réservoir amovible (bouchon en haut)
puis dévissez le bouchon du réservoir.
Prenez la pompe à main et introduisez le tuyau rigide dans le bidon.
Veillez à ce que ce dernier soit plus haut que le réservoir amovible (fig. C).
Introduisez le tuyau flexible dans l’orifice du réservoir amovible.
Serrez le bouton situé au dessus de la pompe (en le tournant à droite).
Pressez la pompe plusieurs fois jusqu’à ce que le combustible commence à
couler dans le réservoir amovible. Une fois que c’est le cas, vous n’avez plus
besoin de presser la pompe.
Lors du remplissage, observez attentivement la jauge du niveau de
combustible G(fig. D). Si celle-ci est pleine, désamorcez la pompe en
desserrant le bouton situé sur la pompe (en le tournant à gauche).
Ne remplissez jamais trop le réservoir, surtout si le combustible est très froid
(en chauffant, le combustible se dilate).
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
3
5
B
EEEEEE
C
D
vide plein

Ne laissez pas le combustible encore présent dans la pompe, remettez-le dans
le bidon et retirez la pompe avec soin. Vissez le bouchon du réservoir
minutieusement sur le réservoir. Essuyez le combustible éventuellement
renversé.
Vérifiez que le bouchon du réservoir est bien vissé. Remettez le réservoir
amovible dans le convecteur (bouchon en bas). Refermez le couvercle. Pensez
àfermer votre bidon pour éviter des dépôts d’eau.
CREGLAGE DE L’HEURE
Introduisez la fiche dans la prise de courant (220/230 Volts (A) 50HZ). La touche de mise en
route Mdoit être en position OFF. Pour effectuer le réglage, appuyez d’abord sur la
touche hour. La lampe témoin CLOCK et l’afficheur
L
se mettent à clignoter. Appuyez
ensuite sur le bouton (Nhour) jusqu’à obtenir l’heure actuelle. Pour les minutes, appuyez
sur la touche (Mmin.). En appuyant une seule fois, vous augmentez la valeur petit à petit. Si
vous maintenez la touche enfoncée, la valeur continue à augmenter jusqu’à ce que vous
relâchiez la touche. Au bout de 10 secondes environ, la lampe témoin s’arrête de clignoter
et l’information est en memoire. 5 Minutes après l’extinction du convecteur, l’information
sur l’afficheur disparaîtra et le convecteur sera en position réserve (stand-by). Par appuyer
sur un bouton quelconque, l’heure sera visible.
En cas de coupure de courant ou si la prise est débranchée, vous devez procéder
de nouveau au réglage.
DMISE EN ROUTE DU CONVECTEUR
Au début, un convecteur à pétrole neuf dégage une certaine odeur. Prévoyez donc
une aération supplémentaire.
Allumez toujours le convecteur en appuyant tout simplement sur la touché M.
N’utilisez jamais d’allumettes ou de briquet.
Une fois le réglage de l’heure effectuée, allumez le convecteur en appuyant
tout simplement sur la touche M.Cette dernière se met à clignoter pour
indiquer que l’opération d’allumage est en cours. Cette opération dure
quelques instants. Lorsque le convecteur s’allume, la touche Mreste rouge.
L’afficheur numérique Laffiche deux nombres. Le voyant température s’allume.
La température actuelle s’affiche sous l’inscription ROOM. La température
désirée s’affiche sous l’inscription SET. Vous pouvez modifier cette dernière en
vous servant des touches de réglage (voir le chapitre F).
EREGLAGE DE LA TEMPERATURE DE VOTRE CHOIX
Vous pouvez modifier la température désirée lorsque le convecteur est allumé en vous
servant des touches de réglage O.Pour augmenter la température, appuyez sur la
touche (Mmin.), la lampe témoin TEMP Rse met à clignoter.Pour diminuer la
température, appuyez sur la touche (Nhour). Au bout de 10 secondes environ, la
lampe témoin s’arrête de clignoter et la valeur sera enregistrée (fig. F).
Vous pouvez régler la température sur 6°C minimum et 28°C maximum. En cas de
coupurede courant ou si la prise est débranchée la températuredésirée passe à la
valeur standard soit 20°C.
-rebranchez l’appareil. Un message F-0 nous indique qu’il y a eu coupure de courant;
appuyez sur le bouton
M
,reprogrammez l’heure (voir chapitre C),rallumez de
nouveau l’appareil (voir chapitre D). En cas de coupure ou si la prise est débranchée.
FPROGRAMMATION DE L’HEURE DESIREE (TIMER)
Le TIMER permet d’allumer automatiquement l’appareil à une heure désirée. Au
préalable, vous devez avoir programmé l’heureactuelle (voir chapitreC) ainsi que
votretempérature(voir chapitreE).Le convecteur doit êtreéteint.
Procédez comme suit:
8
7
3
6
19:14
set room
k
temp.
clock
F: A gauche la
température désirée, à
droite la température
mesurée.
2 0
set room
temp.
clock
E: Si la lampe témoin
CLOCK ne clignote plus,
c'est que l'heure désirée
est programmée.
☞

Appuyez sur la touche Mpuis juste après sur la touche TIMER P.La
lampe témoin TIMER et
l’afficheur
se mettent à clignoter.
Enregistez l’heure à laquelle le convecteur doit s’allumer en vous servant des
touches de réglage O.Appuyez ensuite sur la touche (Nhour) pour
enregistrer l’heure et la touche (Mmin.) pour les minutes (le réglage des
minutes s’effectue de 5 en 5 minutes).
Au bout de 10 secondes environ, l’afficheur numérique se met en mode
CLOCK (horloge) et la lampe témoin TIMER s’allume, indiquant que la
fonction timer est active (fig. G).
Le timer permet d’obtenir la température désirée à l’heure programmée.
L’appareil calcule lui-même à quel moment il doit se mettre en route pour
obtenir la température voulue (Fuzzy logics).
Si vous désirez éteindre le convecteur ou changer l’heure de démarrage, il vous
suffit simplement d’appuyer sur la touche TIMER (voir le chapitreG).
Afin de désactiver la fonction du timer, appuyez une seule fois sur la touche M.
GEXTINCTION DU CONVECTEUR
Il y a deux manières d’éteindre le convecteur:
Appuyez sur la touche M. L’afficheur numérique se met en
mode CLOCK et la flamme s’éteint.
Si vous désirez éteindrele convecteur et faireen sorte qu’il s’allume la
prochaine fois automatiquement sous l’effet du timer, appuyez sur la touche
TIMER P.Vous pouvez servant des touches de réglage O(voir chapitre F).
HLE ROLE DE L’AFFICHEUR NUMERIQUE
L’afficheur numérique Lsertnon seulement à afficher l’heure et la température
(consignées) (chapitres C,E et F) mais encore à signaler des pannes. Le code qui
apparaît sur l’afficheur vous indique ce qui se passe:
CODE INFORMATION ACTION
e - 0
Surchauffe du convecteur.Laissez refroidir, puis rallumez.
f - 0 Panne de courant secteur. Rallumez le convecteur.
e - 1 Thermostat défectueux. Contactez votre revendeur.
f - 1 Thermistance du brûleur défectueuse. Contactez votre revendeur.
e - 2 Problèmes de mise en marche. Contactez votre revendeur.
e - 5 Protection anti-renversement . Rallumez le convecteur.
e - 6 Mauvaise combustion. Contactez votre revendeur.
e - 7 Températureambiante Rallumez le convecteur
supérieure à 28˚C. si nécessaire.
e - 8 Moteur soufflant défectueux. Contactez votre revendeur.
e - 9 Filtre à air encrassé ou Nettoyez le filtre.
Pompe à combustible encrassée. Contactez votre revendeur.
Le poêle a fonctionné sans interruption
pendant 49 heures et s’est éteint
automatiquement. Rallumer le poêle.
-- : -- Combustible épuisé. Remplissez le réservoir amovible.
(+ lampe témoin
"FUEL"-clignotante)
-- : -- Manque d'aération. Aérer.
(+ lampe témoin
"VENT" clignotante)
2
1
4
3
2
1
3
7
20:15
set room
mer save hour min. extension
temp.
clock
timer save vent. fuel
G: La lampe témoin
TIMER indique que la
fonction timer est active.
e - : 0
set room
k
En cas de panne,
l'afficheur numérique
vous indique ce qui se
passe.
☞

Si la panne persiste ou en cas de doute, vous devez toujours contacter votre
revendeur.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Ce poêle est équipé d’un système de sécurité qui éteint le poêle après 49 heures de
fonctionnement sans interruption. L’écran affiche alors l’information suivante:
.Si vous le souhaitez, vous pouvez rallumer le poêle en appuyant sur le
bouton M(MARCHE/ARRÊT) (voir chapitre D).
SYSTEME AUTONETTOYANT
Si l’appareil fonctionne en puissance maxi durant deux heures, le nettoyage de la
chambre de combustion s’effectue automatiquement. L’afficheur numérique va
passer progressivement de cl:05 àcl:00.Durant ces 5 minutes de nettoyage
automatique, l’appareil sera en position mini. L’opération de nettoyage effectuée,
le convecteur à pétrole reprendra sa position initiale.
IVERROUILLAGE DE SECURITE ENFANTS
Vous pouvez utiliser le verrouillage de sécurité enfants pour éviter toute
modification accidentelle des réglages du convecteur. La seule touche qui n’est pas
verrouillée par le bouton sécurité enfants est le bouton de mise en marche M.
Si le convecteur est éteint et que le bouton verrouillage est activé, l’appareil ne
peut pas s’allumer. Activez le verrouillage de sécurité en appuyant la touche KEY
LOCK Npendant plus de 3 secondes. La lampe témoin KEY-LOCK s’allume (fig. H)
pour indiquer que le verrouillage de sécurité enfants est actif. Pour désactiver le
verrouillage de sécurité enfants, appuyez encoreune fois pendant plus de 3
secondes sur la touche KEY-LOCK N.
JL’UTILISATION DE LA TOUCHE ÉCONOMIQUE ’SAVE’
La fonction ’SAVE’ vous permet de limiter la température. Si cette fonction est
active, le convecteur s’éteindra automatiquement si la température ambiante
(ROOM) dépasse de 3˚C la température désirée (SET). Si la température ambiante
est en dessous ou égale à la température désirée, le convecteur se rallumera
automatiquement.
Pour activer la fonction ’SAVE’, appuyez sur la touche correspondante
Q
.La lampe
témoin SAVE s’allume (fig. I). Pour désactiver cette fonction, appuyez de nouveau
sur la touche SAVE.
Même sans la fonction ’SAVE’, votreconvecteur veille à ce que la température
désirée soit approximativement maintenue en adaptant sa capacité de
chauffage. ’SAVE’ est une position économique que vous employez lorsque, par
exemple, vous n’êtes pas présent dans la pièce ou pour maintenir la
température de la pièce en position "Hors gel".
KLA LAMPE TÉMOIN ’FUEL’
Si la lampe témoin FUEL commence à s’allumer, vous disposez encore de 10
minutes de combustible. Un compte à rebours s’effectue sur l’afficheur numérique
L(fig. J). Vous entendez un signal d’alarme toutes les 2 minutes, vous indiquant
que vous devez faire le plein de combustible. Vous avez le choix entre 2 posibilités:
EVous intervenez en remplissant le réservoir amovible, le convecteur reprend
son fonctionnement normal.
EV
ous appuyer sur le bouton ’EXTENSION’
S
,alors vous disposez de 50 minutes
de
combustible. Le convecteur se met en mode réduit. Un compte à rebours
s’effectue
sur l’afficheur numérique L(fig. J). Lorsqu’il ne reste que 10
minutes de combustible, vous entendez le signal d’alarme toutes les 2 minutes.
Si vous n’intervenez pas, le convecteur s’éteint de lui-même. La lampe témoin
’FUEL’ se met alors à clignoter et l’afficheur numérique affiche quatre tirets (--:--).
3
8
H: Si la lampe témoin
KEY-LOCK est allumée,
c'est que le verrouillage
de sécurité enfants est
activé.
20:15
set room
er save hour min. extension
temp.
clock
timer save vent fuel
I: Si la lampe témoin
SAVE s'allume, le
convecteur s'allume et
s'éteint automatique-
ment afin de rester dans
les limites d'une certaine
plage de températures.
: 1 0
set room
save hour min. extension
timer save vent. fuel
t
J: Si la lampe témoin FUEL
s'allume, vous verrez sur l'af-
ficheur numérique combien il
vous reste de temps avant
que l'appareil ne s'éteigne
par manque de combustible.
☞
temp.
clock
c l: 0 5
set room
k
set room
k

Si le convecteur a entièrement épuisé son combustible, une fois le plein effectué,
vous devez attendre que le voyant ’FUEL’ s’éteigne avant de rallumer le convecteur.
LLA LAMPE TÉMOIN ’VENT’
Si la lampe témoin VENT commence à clignoter, elle indique que la pièce n’est pas
suffisamment aérée (fig. K). Le poêle s’éteindra automatiquement.
Si la lampe témoin ’VENT’ reste allumée après que vous ayez aéré, contactez votre
revendeur.
MENTRETIEN
Avant d’effectuer l’entretien de votre convecteur, vous devez éteindre celui-ci et le
laisser refroidir.
Votre convecteur exige peu d’entretien. Mais vous devez nettoyer chaque semaine
le filtre à air 8et le cache du ventilateur 9àl’aide d’un aspirateur, et la grille 2à
l’aide d’un chiffon. Retirez de temps à autre le filtre à air pour le nettoyer à l’eau
savonneuse (fig. L). Veillez à ce que le filtre à air soit bien sec avant de le remettre
en place.
Vérifiez aussi régulièrement le filtre à combustible:
Enlevez le réservoir amovible 7hors du convecteur puis retirez le filtre à
combustible (fig. M). Ayez un chiffon à portée de main pour essuyer le
combustible restant.
Retirez le filtre à combustible et nettoyez-le avec du pétrole ou à l’aide d’une
soufflette (ne nettoyez jamais à l’eau!)
Remettez le filtre à combustible en place dans le convecteur.
Nous vous conseillons de nettoyer de temps en temps la poussière et les taches au
moyen d’un chiffon sec. A défaut de quoi, des taches tenaces peuvent se former.
Ne démontez pas les composants du convecteur. Pour toute réparation
éventuelle, contactez toujours votre revendeur.
Si le cordon d’alimentation électrique est endommagé, seul un installateur
agréé peut le remplacer par un cordon de type H05 VV-F.
NENTREPOSAGE (FIN DE LA SAISON)
En fin de saison, rangez le convecteur dans un lieu sans poussière, si possible en
utilisant l’emballage d’origine.
Vous ne pourrez pas conserver le combustible restant pour la saison suivante.
Allumez le convecteur et laissez-le consommer entièrement son combustible. Ne
jetez pas le combustible n’importe où. Observez les règles en vigueur dans votre
commune concernant les déchets chimiques.
Dans tous les cas, vous devez commencer la nouvelle saison avec du combustible
neuf. Lorsque vous reutiliserez votre convecteur suivez les instructions de mise en
marche
(dès chapitre A).
OTRANSPORT
Afin d’éviter les fuites de combustible durant le transport du convecteur, vous
devez prendre les précautions suivantes:
3
2
1
3
9
M
Filtreàcombustible
☞
L
oom
hour min. extension
timer save vent. fuel
K: Si la lampe témoin
'VENT' clignote, vous
devez aérer davantage

Laissez le convecteur refroidir.
Retirez le réservoir amovible Gduconvecteur et retirez le filtre à combustible
(voir le chapitre M, fig. M).Ce dernier peu goutter un peu; gardez un chiffon
àportée de main. Conservez le filtre et le réservoir amovible indépendam-
ment du convecteur.
Mettez le bouchon de transport à la place du filtre à combustible (fig. N) et
enfoncez-le bien.
Transportez le convecteur toujours en position verticale.
PSPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Allumage électrique
Combustible Combustible liquide pour appareils
mobiles de chauffage (Arrêté du 8/1/1998)
Puissance nominale moyenne 207 g/h 2485 Watt
Puissance calorifique max. 325 g/h 3900 Watt
Puissance calorifique min. 89 g/h 1070 Watt
Conseiller pour des pièces normalement minimum 35 maximum 170
airées (m3)**
Volume minimal
à
chauffer par 60
heure d'utilisation pour des pi
è
ces
sans renouvellement de l'air
(m3)
Consommation de combustible (l/heure)*
0,406
Consommation de combustible (g/heure)*
325
Autonomie du réservoir (heures)
minimum 13,3 maximum 48,6
Contenance du réservoir amovible (litres) 5,4
Poids (kg) 11
Dimensions (mm) largeur 516
(plateau inférieur compris) profondeur 315
hauteur 450
Accessoires
pompe à main
bouchon de transport
Tension secteur 220 V / 230 V - AC / 50 Hz
Consommation électrique allumage 320 W
continu 29 W
Niveau sonore minimum 21 dB
maximum 36 dB
*En cas de réglage en position maximale
** Ces valeurs sont données à titre indictif
Le marquage CE correspond à la conformité aux normes EN 60-335 partie 1 (1995)
et EN 50-165 (08/97)
QCONDITIONS DE GARANTIE
Votre convecteur est couvert par une garantie de 2 ans à compter de la date
d’achat. Durant cette période, tous les vices de fabrication ou de conception seront
réparés gratuitement. De plus, les règles suivantes s’appliquent :
Nous rejetons expressément toute autre demande d’indemnisation, y compris
en cas de préjudice indirect.
La réparation ou le changement de pièces effectués dans la période de
garantie n’entraîne pas la reconduction de la garantie.
2
1
4
3
2
1
3
10
N
Bouchon de transport

La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants: modifications apportées au
convecteur, usage de pièces non d’origine, réparations du convecteur
effectuées par des tiers.
Les pièces sujettes à l’usure normale, comme le tamis et la pompe à main ne
sont pas couvertes par la garantie.
La garantie s’applique uniquement si vous présentez le bon d’achat d’origine,
daté et ne portant pas de modifications.
La garantie ne s’applique pas en cas de dommage occasionné par des
manipulations non conformes au manuel d’utilisation, par une négligence ou
par l’usage de combustible non approprié ou usagé. Un combustible non
approprié peut même être dangereux*.
Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du convecteur ou de ses
pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
En cas de problème, consultez le manuel d’utilisation. Si le problème persiste,
consultez votre revendeur.
*Les matières hautement inflammables, par exemple, peuvent produire une combustion incontrôlable avec,
pour conséquence, un jaillissement des flammes. Dans ce cas, ne déplacez pas le convecteur mais éteignez-le
immédiatement. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un extincteur mais uniquement du type B: extincteur à
acide carbonique ou à poudre.
10 CONSEILS POUR UN USAGE EN TOUTE SÉCURITÉ
1Attirez l’attention des enfants sur la présence d’un convecteur en
combustion.
2Ne déplacez pas le convecteur lorsqu’il chauffe ou s’il est encorebrûlant.
Dans ces conditions, il ne faut pas ajouter du combustible ni
entreprendre l’entretien du convecteur.
3Placez l’avant du convecteur à au moins 1,5 mètredu mur, des rideaux
et des meubles.
4N’utilisez pas le convecteur dans des pièces poussiéreuse ni dans des
endroits à fort courant d’air. Dans ces deux cas, la combustion ne sera
pas optimale. Ne pas utiliser le convecteur pres d’un point d’eau (bain,
douche, piscine, etc.).
5Eteignez le convecteur avant de sortir ou d’aller vous coucher. Si vous
devez vous absenter longtemps (vacances par exemple), retirez la fiche
de la prise de courant.
6Conservez le combustible exclusivement dans des réservoirs et bidons
adaptés.
7Veillez à ce que le combustible ne soit pas exposé à la chaleur ou à des
écarts de température extrêmes. Conservez le combustible toujours dans
un endroit frais, sec et sombre (la lumière solaire dégrade la qualité du
combustible).
8N’utilisez jamais le convecteur dans des endroits où des gaz, solvants ou
vapeurs nocifs (par exemple: gaz d’échappement ou vapeurs de
peinture) peuvent être présents.
9La grille du convecteur devient brûlante. Ne pas couvrir le convecteur
(risques d’incendie).
10 Aérez toujours suffisamment.
7
6
5
4
3
3
11

Estimado Cliente:
Le felicitamos por la compra de su estufa portátil. Usted acaba de comprar un
producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos
años, a condición de que lo utilice debidamente. Por lo tanto, es importante
que lea primero este manual del usuario, para un máximo rendimiento y
utilidad de su estufa.
En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de 24 meses para toda
clase de faltas de fabricación y de material.
Le deseamos mucho y agradable calor,con su nueva estufa portátil.
Un cordial saludo,
COMI
Departamento Atención al Cliente
1LEA PRIMERO EL MANUAL DEL USUARIO.
2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
3 PARA LEER ESTE MANUAL, DESPLIEGUE LA ÚLTIMA PÁGINA. EEEEEEEEE
5
12

EL USO A GRANDES RASGOS
Estos son a grandes rasgos los pasos a seguir para la
utilización de su estufa. Para su correcta utilización, le
remitimos al MANUAL (pág. 15 y siguientes).
•La primera vez que encienda su estufa,
desprenderá un olor a "nuevo".
•Guarde el combustible en un lugar fresco y
oscuro.
•El combustible envejece. Comience cada otoño
con nuevo combustible.
•En caso de que cambie de marca y/o de tipo de
combustible, debe asegurarse primero de que
la estufa ha consumido todo el combustible
presente.
PIEZAS IMPORTANTES
Placa frontal
Rejilla frontal
Placa base
Tapa del depósito
extraíble
Panel de mando
Asa
Depósito extraíble
Filtro del aire
Rejilla protectora
del ventilador
Termostato
Enchufe + cable
Display de
información
Botón de
Seguro de niños
Botones de ajuste
(hora y temperatura)
Temporizador
Botón SAVE
(AHORRO)
Pilotos
Botón EXTENSION
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
EEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
Retire todo el material de embalaje (fig. A).
Llene el depósito extraíble 7(vea capítulo B, fig. C).
Conecte en la toma de corriente.
Encienda la estufa, accionando el botón de M
(vea capítulo D).
Si se desea, cambie la temperatura con los botones de ajuste
(vea capítulo E).
Apague la estufa, oprimiendo el botón de M.
1
2
3
4
5
6
5
13

LO QUE DEBE SABER PREVIAMENTE
VENTILAR SIEMPRE SUFICIENTEMENTE
Para todos los modelos y para poder utilizar la estufa con toda seguridad sin
necesidad de ventilación suplementaria, es necesario un espacio mínimo (vea
capítulo P). Si el espacio en cuestión es más pequeño que el indicado, deberá
siempre entreabrir una puerta o ventana (± 2,5 cm). Aconsejamos lo mismo en el
caso de ser una habitación muy aislada o que esté protegida contra las corrientes
de aire y/o esté a una altura de 1500 metros. Además, en caso de falta de
ventilación (léase: falta de oxígeno), la estufa se apagará automáticamente. No
utilice su estufa en sótanos ni en otros espacios subterráneos.
EL COMBUSTIBLE APROPIADO
Su estufa está diseñada para quemar parafina líquida (combustible especial para
estufas), de alta calidad y sin agua. Solamente este combustible asegura una
combustión limpia y completa: Un combustible de calidad inferior puede conducir
a:
Emayor probabilidad de que se produzcan averías
Euna combustión incompleta
Euna reducción en la durabilidad de la estufa
Ela formación de humo y/o malos olores
Eadherencia en la rejilla o en el revestimiento
El combustible apropiado es, por lo tanto, esencial para un uso seguro, eficaz y
cómodo de su estufa.
Consulte siempreal distribuidor más cercano sobreel combustible apropiado para
su estufa.
5
14
A
Este tapón de transporte
(amarillo) lo encontrará
en la caja. Solamente
con este tapón podrá
transportar su estufa sin
problemas. ¡
Por consiguiente,
guárdelo bien!
Solamente el
combustible apropiado
le garantiza un uso
seguro, eficaz y cómodo
de su estufa.

MANUAL
AINSTALACION DE LA ESTUFA
Extraiga de la caja con cuidado la estufa y controle el contenido.
Además de la estufa, la caja debe contener:
Euna bomba manual de combustible
Eun tapón de transporte (amarillo)
Eel presente manual del usuario
Guarde la caja y el material de embalaje (fig. A) para almacenar o transportar
la estufa.
Abra la tapa del depósito extraíble 4yretire el trozo de cartón y el plástico.
Pegue la etiqueta por la cara interior de la tapa.
Llene el depósito extraíble, siguiendo las instrucciones del capítulo B.
El suelo debe ser sólido y nivelado. Desplace la estufa si no está bien nivelada.
No intente corregir esta posición, colocando libros u otros objetos debajo.
Introduzca el enchufe Ken la toma (220/230 Voltios - CA/50 Hz) y grave la
hora correcta con los botones de ajuste O(vea capítulo C).
Su estufa está ahora lista para su uso.
BLLENAR DE COMBUSTIBLE
No llene nunca el depósito extraíble dentrodel salón, hágalo en un lugar más
apropiado (existe siempre el riesgo de que caigan gotas de combustible). Proceda
como sigue:
Asegúrese de que la estufa está apagada.
Abra la tapa 4yextraiga el depósito extraíble 7de la estufa (fig. B). Aten-
ción: el depósito puede gotear algo. Ponga el depósito extraíble en el suelo
(tapón hacia arriba) y desenrosque el tapón.
Coja la pequeña bomba manual de combustible e introduzca el tubo liso, más
rígido en el bidón, procurando que éste último esté colocado más alto que el
depósito extraíble (fig. C). Introduzca la goma flexible ranurada en el orificio
del depósito extraíble.
Apriete el botón situado encima en la bomba (girándolo hacia la derecha).
Comprímase algunas veces la bomba, hasta que el combustible comience a
entrar en el depósito extraíble. Una vez que esto suceda, ya no hace falta
comprimir más la bomba.
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
5
15
EEEEEE
B
C

Durante la operación de llenado, no deje de vigilar el indicador del
combustible del depósito extraíble G(fig. D). Si está lleno, cese de llenar
aflojando el botón situado encima en la bomba (hacia la izquierda). Nunca
llene el depósito hasta el tope, sobre todo cuando el combustible esté muy
frío (el combustible se dilata por el calor).
Deje que el combustible presente en la bomba se vacíe en el bidón y retire la
misma con cuidado. Cierre el depósito, enroscando el tapón cuidadosamente.
Limpie eventuales gotas de combustible que hayan podido caer.
Controle si el tapón del depósito está en posición recta y debidamente
apretado. Coloque el depósito extraíble de nuevo en la estufa (tapón hacia
abajo). Cierre la tapa.
CAJUSTE DEL RELOJ
Para ajustar la hora, la estufa debe estar apagada y el enchufe conectado en la
toma. Para ello, se manipula los botones de ajuste O.Primero, pulse uno de estos
botones para activar esta función (el piloto CLOCK así como el display Lde
información comenzarán a parpadear). A continuación, se pone la hora con el
botón izquierdo (Nhour) y los minutos con el botón derecho (Mmin.). Pulsando
una sola vez, se incrementa paso a paso. Manteniendo el botón oprimido, el valor
subirá hasta que lo suelte. Después de unos 10 segundos, el piloto cesará de
parpadear y la hora introducida quedará programada. Cinco minutos después de
apagar la estufa, la información ya no se presenta en el display; la estufa se pone
en stand-by.Oprimiendo calquier botón, volverá a aparacer la hora en el display.
Si la estufa ha sido desenchufada (o la corriente ha sido cortada), se debe
ajustar de nuevo la hora.
DENCENDER LA ESTUFA
Al principio, una estufa nueva desprende siempre algún olor. Por consiguiente,
asegúrese de que haya ventilación suplementaria. Encienda la estufa siempre con
el botón M.No utilice nunca cerillas o un mechero.
Para encender la estufa, basta con oprimir un momento el botón M.Este
comenzará a parpadear, señal de que el proceso de encendido está funcionando.
Una vez que la estufa esté quemando, el proceso de ignición durará un momento,
el botón Mdeja de parpadear y se pondrá de color rojo. El display de
información Lmuestra dos cifras. El piloto situado junto a éstas hace referencia a
la temperatura (fig. F). Las cifras debajo de ROOM indican la
temperatura actual,
mientras que debajo de SET figura la temperatura programada. Esta última la
puede cambiar con los botones de ajuste (vea capítulo E).
EPROGRAMACION DE LA TEMPERATURA
Para cambiar la temperatura programada, la estufa debe estar encendida. Utilice
para ello los botones de ajuste O.Primero, pulse uno de estos botones para
activar esta función (el piloto TEMP al lado del display de información L
comenzará a parpadear). A continuación, para subir la temperatura deseada,
oprima el botón derecho (Mmin.) y para bajarla, oprima el botón izquierdo
8
7
6
5
16
F: A la izquierda la
temperatura deseada, a
la derecha la
temperatura existente
E: Cuando el piloto
CLOCK deja de
parpadear, la hora
introducida queda
programada.
☞
2 0
set room
temp.
clock
19:14
set room
k
temp.
clock
D
vacío lleno

(Nhour). Pulsando una sola vez, se aumenta el valor paso a paso. Después de unos
10 segundos, el piloto cesará de parpadear y la temperatura introducida queda
programada (fig. F).
La temperatura programable mínima es 6°C y la máxima es 28°C. Si la estufa ha
sido desenchufada (o la corriente ha sido cortada) la temperatura programada
volverá automáticamente al valor estándar de 20°C.
FLA UTILIZACION DEL TEMPORIZADOR (TIMER)
El temporizador permite encender la estufa de forma automática, a una hora
previamente programada.
Para programar el temporizador, es necesario que el reloj indique la hora correcta
(vea capítulo C) yla estufa debe estar apagada.
Proceda como sigue:
Oprima el botón
M
yacontinuación el botón TIMER P
.El piloto
TIMER así como el display de información Lcomenzarán a parpadear.
Con los botones de ajuste, programe la hora a la que la estufa ha de
encenderse O.El botón izquierdo (Nhour) sirve para programar las horas y
el botón derecho (Mmin.) para los minutos (los minutos se programan de 5 en 5).
Después de unos 10 segundos, el display de información se pone de nuevo en
CLOCK y se enciende el piloto TIMER, señal de que la función del
temporizador está activada (fig. G).
El temporizador se ocupa de que la temperatura ambiente sea
aproximadamente la deseada durante el tiempo programado.
Si desea apagar la estufa de forma manual y para que después vuelva a encenderse
con el temporizador, basta con oprimir el botón TIMER (vea capítulo G).
Para anular el ajuste del temporizador, pulse una vez M.
GAPAGADO DE LA ESTUFA
Existen dos formas para apagar la estufa:
Oprima el botón M.El display de información saltará a CLOCK y después de
1minuto la llama quedará extinguida.
Para apagar la estufa de forma manual y de manera que la próxima vez se
encienda con el temporizador, oprima el botón TIMER P.Así, no solamente se
apagará la estufa propiamente dicha, sino que se activa al mismo tiempo la
función del temporizador.Puede se cambiar la hora deseada con los
botones de ajuste O(vea capítulo F).
2
1
4
3
2
1
5
17
G: El piloto TIMER indica
que el temporizador está
activado.
☞
20:15
set room
mer save hour min. extension
temp.
clock
timer save vent. fuel

HLA INFORMACION DEL DISPLAY
El display de información Lno solamente sirve para mostrarle la hora y
temperatura (programadas) (capítulo C, E y F),sino que a la vez nos indica
eventuales fallos. El código del display le informa del estado:
CODIGO INFORMACION SOLUCION
e - 0 Temperatura dentro de la stufa Deje enfriar la estufa y vuelva
demasiado alta. a encenderla después.
f - 0 Tensión de red interrumpida. Encienda la estufa de nuevo.
e - 1 Termostato averiado. Consultar al distribuidor.
f - 1 Resistencia del quemador averiado. Consultar al distribuidor.
e - 2 Problemas de ignición. Consultar al distribuidor.
e - 5 Seguro anti vuelco. Encender la estufa nuevamente.
e - 6 Mala combustión. Consultar al distribuidor.
e - 7 Temperatura ambiente Si fuese necesario,
superior a los 28°C. encender la estufa de nuevo.
e - 8 Ventilador averiado. Consultar al distribuidor.
e - 9 Filtro de aire está sucio o Limpiar el filtro
bomba de combustible está sucia. Consultar al distribuidor.
La estufa ha estado encendida
49 horas sin interrupción y se ha
apagado automáticamente. Encienda la estufa de nuevo
-- : -- Combustible agotado. Llenar el depósito extraíble.
(+ cuando parpadea
el piloto FUEL)
-- : -- Falta de ventilacíon. Mejorar la ventilación.
(+ cuando parpadea
el piloto VENT)
En caso de producirse fallos no mencionados en esta lista, siempre consultar al
distribuidor.
APAGADO AUTOMÁTICO
Esta estufa está dotada de un sistema de seguridad que apaga la estufa
automáticamente después de 49 horas de funcionamiento sin interrupción. En el
display aparecer . Si lo desea, podrá encender la estufa de nuevo,
oprimiendo el botón M(véase capítulo D).
MODO DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA
Si la estufa ha funcionado en su máximo de forma continua durante dos horas, el
quemador se limpiará automáticamente. Esto se señalará en el display con el
código cl:05,que irá bajando hasta cl:00.En estos 5 minutos la estufa funciona en
su mínimo, mientras que el quemador se limpia automáticamente. Después la
estufa empezará a funcionar en su máximo automáticamente.
IEL SEGURO DE NIÑOS
El segurode niños se utiliza para evitar que éstos cambien los ajustes de la estufa
accidentalmente. Cuando la estufa está encendida con el seguro activado, solamente es
posible apagarla. Cuando la estufa está apagada, el seguro evita que sea encendida
accidentalmente. El seguro de niños se activa, oprimiendo el botón de referencia Ny
manteniéndolo oprimido más de 3 segundos. A continuación se iluminará el piloto KEY-
LOCK (fig. H), en señal de que el segurode niños está activado. Para desactivar el seguro
de niños, mantener oprimido nuevamente el botón KEY-LOCK durante más de 3 segundos.
5
18
H: Cuando el piloto KEY-
LOCK se ilumina, está
activado el segurode niños.
temp.
clock
c l: 0 5
set room
k
set room
k
Encaso de producirse un
fallo, aparecerá un
código en el display de
información.
e - : 0
set room
k

JUSO CORRECTO DE LA FUNCION 'SAVE'
La función 'SAVE' permite limitar la temperatura. Cuando esta función está
activada, la estufa se apagará automáticamente, cuando la temperatura ambiente
sea 3°C superior a la temperatura programada. Al alcanzar la temperatura
ambiente programada, la estufa volverá a encenderse automáticamente.
Para activar la función 'SAVE', oprima el botón de referencia Q.El piloto SAVE
centelleará (fig. I). Para desactivar esta función, pulse una vez más el botón SAVE.
También sin el ajuste 'SAVE', la estufa cuida de mantener la temperatura
programada aproximadamente, adaptando su capacidad calorífica. 'SAVE' es
una posición de ahorro muy práctico.
KEL PILOTO 'FUEL'
Cuando el piloto ”FUEL” empieza a iluminarse, la estufa tiene combustible todavía
para los 10 siguientes minutos. Ahora es el momento de llenar el depósito. Si no lo
quiere llenar enseguida, oprimiendo el botón ”EXTENSION” S,Ud. puede
prolongar este tiempo hasta 50 minutos. De esta forma, la estufa empieza a
funcionar automáticamente en su mínimo. En el display aparece el número 50 que
irá bajando hasta 10. A partir de este momento, la estufa emitirá cada 2 minutos
una señal sonora, indicando que hay que rellenar el depósito extraíble. En caso de
que Usted no reaccione, la estufa se apagará automaticamente y sonará otra señal
de advertencia. Ahora, el piloto ”FUEL” parapadeará y en el display parpadean 4
rayas (--:--). Para anularlo, pulse una vez el botón M.
Si la estufa ha agotado el combustible, hay que esperar un momento al llenarla la
próxima vez. hasta que la estufa esté de nuevo listo para ser usada.
LEL PILOTO 'VENT'
Cuando el piloto VENT comienza a parpadear,es signo de que no hay suficiente
ventilación en el habitáculo (fig. K). La estufa se apagará automáticamente.
Si el piloto VENT continúa parpadeando después de la ventilación extra, consulte
al distribuidor.
MMANTENIMIENTO
Antes de realizar trabajos de mantenimiento, apague la estufa y déjela enfriar. A
continuación, desconéctela de la red.
Su estufa requiere poco mantenimiento. Lo que sí es preceptivo, limpiar
semanalmente con el aspirador el filtro del aire 8yla rejilla protectora del
ventilador 9así como limpiar la rejilla frontal Bcon un paño húmedo. Retire
regularmente el filtro del aire (fig. L) y límpielo con agua jabonosa. Asegúrese de
que el filtrodel aire está bien seco, antes de volver a colocarlo en su sitio.
Asimismo, controle periódicamente el filtro del combustible:
Saque el depósito extraíble 7de la estufa y retire el filtro del combustible
(fig. M). Este puede gotear; tenga un trapo a mano.
1
5
19
I: Cuando el piloto SAVE
seilumina, la estufa se
encenderá y se apagará
automáticamente,
manteniendo la
temperatura dentro de
un determinado margen.
M
L
Filtro del combustible
J: Cuando el piloto FUEL
está encendido, el
display de información
indica la reserva de
combustible, expresado
en minutos.
K: Cuando el piloto VENT
parpadea, se debe
ventilar la habitación.
☞
20:15
set room
er save hour min. extension
temp.
clock
timer save vent fuel
: 1 0
set room
save hour min. extension
timer save vent. fuel
t
oom
hour min. extension
timer save vent. fuel
Table of contents
Languages:
Other Sendai Heater manuals