Serai T/8 SR 58 Series User manual

T/8
12 Vcc-ca
24 Vca
110 Vca
230 Vca
5678
1
2
3
4
9
10
11
C
NA
CR
Reset
ALIMENTAZIONE
VERSORGUNG
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
SR 58.03
SR 58.02
SR 58.01
SR 58.00
COMANDO REMOTO
PROGRAMMAZIONE
COMMANDO MANUALE
AZZERAMENTO
RELE'
FERNBEDIENUNG
PROGRAMMIERUNG
HANDBEDIENUNG
NULLSTELLUNG
RELAIS
COMMANDE A DISTANCE
PROGRAMMATION
COMMANDE MANUELLE
RETOUR A ZERO
RELAIS
REMOTE DRIVE
PROGRAMMING
MANUAL DRIVE
ZERO SETTING
RELAY
T/8
TEMPORIZZATORE DIGITALE
DIGITAL TIMER
+
P
CM
_
RITARDO ALL'ECCITAZIONE
ANSPRECHVERZÖGERT
RETARD A L'EXCITATION
DELAY ON ENERGIZED RELAY
CR
ok
ok
ok
Reset
Relè
T
no
no
no
RITARDO ALLA DISECCITAZIONE
RÜCKFALLVERZÖGERT
RETARD A LA DESEXCITATION
DELAY ON UNENENERGIZED RELAY
CR
ok
ok
ok
Reset
Relè
T
no
no
no
CICLICO PAUSA - LAVORO CON INIZIO
IN FASE PAUSA
CYCLIQUE (PAUSE - TRAVAIL) AVEC
DEMARRAGE EN PHASE PAUSE
ZYKLISCHES ZEITRELAIS (PAUSE/BETRIEB)
MIT ANFANG IN DER PAUSENPHASE
CYCLIC (STOP - WORK)
STARTING WITH STOP
CR
ok
ok
ok
Reset
Relè
T2
T1
no
no
no
CICLICO PAUSA - LAVORO CON INIZIO
IN FASE LAVORO
ZYKLISCHES ZEITRELAIS (PAUSE / BETRIEB)
MIT ANFANG IN DER BETRIEBSPHASE
CYCLIQUE (PAUSE - TRAVAIL) AVEC
DEMARRAGE EN PHASE TRAVAIL
CYCLIC (STOP - WORK) STARTING
WITH WORK
CR
ok
ok
ok
Reset
Relè
T2
T1
no
no
no
1
2
3
4
TEMPORIZZATORE DIGITALE MULTIFUNZIONE
TEMPORISATEUR DIGITAL MULTIFONCTION
MULTIFUNCTION DIGITAL TIMER
DIGITALES MULTIFUNKTIONZEITRELAIS
CR
230V~
110V~
24V~
12V@
SR 58.00
SR 58.01
SR 58.02
SR 58.03
DESCRIZIONE PARAMETRI PER
IL FUNZIONAMENTO
DESCRIPTION PARAMETRES
POUR LE FONCTIONNEMENT
PARAMETERS DESCRIPTION
FOR WORKING
BESCHREIBUNG DER PARAMETER
FÜR DEN BETRIEB
F - TIPO DI FUNZIONE
1- RITARDO ALL'ECCITAZIONE
2- RITARDO ALLA DISECCITAZIONE
3- CICLICO PAUSA LAVORO CON
INIZIO IN FASE PAUSA
4- CICLICO PAUSA LAVORO CON
INIZIO IN FASE LAVORO
F - TYPE DE FONCTION
1- RETARD A L'EXCITATION
2- RETARD A LA DESEXCITATION
3- CYCLIQUE (PAUSE / TRAVAIL) AVEC
DEMARRAGE EN PHASE PAUSE
4- CYCLIQUE (PAUSE / TRAVAIL)
AVEC DEMARRAGE EN PHASE
TRAVAIL
F- MODES
1- DELAY ON ENERGIZED RELAY
2- DELAY ON UNENERGIZED RELAY
3- CYCLIC (STOP / WORK) STARTING
WITH STOP
4- CYCLIC (STOP / WORK) STARTING
WITH WORK
F- FUNKTIONSMÖGLICHKEIT
1- ANSPRECHVERZÖGERT
2- RÜCKFALLVERZÖGERT
3- ZYKLISCHES ZEITRELAIS
(PAUSE / BETRIEB) MIT ANFANG
IN DER PAUSENPHASE
4- ZYKLISCHES ZEITRELAIS
(PAUSE / BETRIEB) MIT ANFANG
IN DER BETRIEBSPHASE
P
CM
Reset
Rele'
USCITA RELE'....................................
DURATA MECC.(N° OPERAZIONI)....
PRECISIONE SUL FONDO SCALA....
POTENZA...........................................
INVOLUCRO.......................................
DIMENSIONI......................................
TEMPERATURA.................................
PESO..................................................
SORTIE RELAIS............................................
DUREE MECANIQUE (N° OPERATIONS)....
PRECISION SUR FOND ECHELLE...............
PUISSANCE..................................................
BOITE.............................................................
DIMENSIONS................................................
TEMPERATURE............................................
POIDS...........................................................
OUTPUT RELAY............................................
MECHANIC DURATION (N° OPERATIONS)..
PRECISION ON BOTTOM SETTINGS..............
POWER ............................................................
CASING...........................................................
DIMENSIONS....................................................
TEMPERATURE...............................................
WEIGHT............................................................
RELAISAUSGANG.................................................
DAUER MECHANIK (N° OPERATIONS)................
PRAZISION IM MESSBEREICH DER SKALA........
LEISTUNG ..............................................................
GEHÄUSE................................................................
DIMENSIONEN........................................................
TEMPERATUR.........................................................
GEWICHT.................................................................
8A / 250V~
30 x 10^6
0,1%
2VA
IP65
48x48x91
-10° ÷ +50°C
200 g
48
48
98 84
48
44.5
T/8
TEMPORIZZATOREDIGITALE
DIGITAL TIMER
+
P
CM
_
DISPLAY
NC
GUARNIZIONE
DICHTUNG
JOINT
JOINT

E - MODO DI FUNZIONAMENTO
CR (COMANDO REMOTO)
E - MODALITE DE FONCTIONNEMENT
CR (COMMANDE A DISTANCE)
E - CR INPUT MODES
(REMOTE DRIVE)
E - BETRIEBSART CR (FERN
BEDIENUNG)
Bistabile: START/STOP
I
- Bistabile: RESET+ START/STOP
Il comando viene dato alla chiusura
del contatto CR
oppure
N.B. Se il parametroTèa oa
Se il parametroTèa
- Monostabile: START/STOP
Il conteggio è subordinato alla
presenza del contatto CR
- Monostabile: RESET+START/STOP
Il conteggio è subordinato alla
presenza del contatto CR
1-
2
13
2
3
4
l comando viene dato alla chiusura
del contatto CR
*
**
1- Bistable: START / STOP
La commande est donnée a la
disjonction du contact CR
2- Bistable: RESET+ START/STOP
La commande est donnée a la
disjonction du conctact CR
ou
N.B. Si le paramètre T est a 1 ou a 3
Si le paramètre T est a 2
3- Monostable: START / STOP
Le comptage est subordonné à la
presence du contact CR
4- Monostable: RESET+START/STOP
La commande est subordonnée a la
presence du contact CR
*
**
1- Bistable: START / STOP
The drive is given by CR contact
closure
2- Bistable: RESET+ START/STOP
The drive is given by CR contact
closure
or
N.B. If the parameter T is in 1
or in 3
If the parameter T is in 2
3- Monostable: START / STOP
The calculation is subject to the
presence of the contact CR
4- Monostable: RESET+START/STOP
The calculation is subject to the
presence of the contact CR
*
**
1- Bistabil : START / STOP
Die Bedienung wird beim Schluss des
Kontakts CR gegeben
2- Bistabil : RESET+ START/STOP
Die Bedienung wird beim Schluss des
Kontakts CR gegeben
oder
START STOP START STOP
START STOP START STOP
S1 - SCALA TEMPI 1
1-
2-
3-
4-
S2 - SCALA TEMPI 2
C - MODO DI CONTEGGIO
1-
2-
B - FUNZIONAMENTO IN CASO
DI MANCANZA ALIMENTAZIONE
1-
2-
3-
9999 ORE
99 ORE 59 MIN.
99 MIN. 59 SEC.
9 MIN. 59 SEC. 9 DECIMI
Come S1 ma attivo solo con le
funzioni3e4
Conteggio in avanti
Conteggio in dietro
Ferma il conteggio sul valore
raggiunto
da non usare
azzera il conteggio
S1 - ECHELLE TEMPS 1
1- 9999 HEURES
2- 99 HEURES 59 MIN.
3- 99 MIN. 59 SEC.
4- 9 MIN. 59 SEC. 9 DEXIEMES
S2 - ECHELLE TEMPS 2
Come S1 ma actif seulement avec les
fonctions 3 et 4
C - MODALITE DE COMPTAGE
1- Comptage en avant
2- Comptage en arrière
B - EN CAS DE MANQUE
D'ALIMENTATION
1- Il arrête le comptage sur la valeur
obtenue
2- A ne pas employer
3- Il mett au zero le comptage
S1 - TIME SETTING 1
1- 9999 HOURS
2- 99 HOURS 59 MIN.
3- 99 MIN. 59 SEC.
4- 9 MIN. 59 SEC. 9 TENTH
S2 - TIME SETTING 2
like S1 but working just with functions
3 and 4
C - COUNT DIRECTION
1- Up
2- Down
B - FUNCTION MODES ON POWER
FAILURE
1- Stop the calculation on reached value
2- Not to be used
3- Reset the calculation
S1 - ZEITSKALA 1
1- 9999 STUNDEN
2- 99 STUNDEN 59 MINUTEN
3- 99 MINUTEN 59 SEKUNDEN
4- 9 MINUTEN 59 SEKUNDEN 9 ZEHNTEN
S2 - ZEITSKALA 2
Wie S1 aber nur mit den Funktionen 3 und 4
zur Verfügung
C - VERRECHNUNGSART
1- Verrechnung vorwärts
2- Verrechnung rückwärts
B - FALLS EINES SPEISUNGAUSFALLS
1- Es stoppt daszeitrelais die Verrechnung
an dem erreichten Wert
2- Nicht zu verwenden
3- Es stellt null
2
RESET+START STOP RESET+START STOP
*
** RESET START STOP RESET START STOP
RESET+START STOP RESET+START STOP
N.B. Wenn der Parameter T in 1
oder 3 ist
Wenn der Parameter T in 2 ist
3- Monostabil : START / STOP
Die Verrechnung ist der Anwesenheit
des Kontakts CR unterstellt
4- Monostabil : RESET+START/STOP
Die Verrechnung ist der Anwesenheit
des Kontakts CR unterstellt
*
**

PROGRAMMAZIONE
PARAMETRI
- Premere il tasto per 5 sec
- Compare sul display:
- I parametri sono:
F (Funzione)
Può essere 1 - 2 - 3 - 4
S1 (Scala tempo 1)
Può essere 1 - 2 - 3 - 4
S2 (Scala tempo 2)
Può essere 1 - 2 - 3 - 4
C (Tipo di conteggio in avanti
o in dietro)
Può essere 1 - 2
B (Comportamento in man-
canza tensione)
Può essere 1 - 2 - 3
E (Comando remoto CR)
Può essere 1 - 2 - 3 - 4
T (Comando manuale )
Può essere 1 - 2 - 3
- Per accedere al parametro
successivo premere
Per accedere al parametro
precedente premere
Per incrementare il para-
metro premere +
contemporaneamente
Per decrementare il para-
metro premere +
contemporaneamente
- Per uscire dalla program-
mazione attendere 20 sec.
PROGRAMMATION
PARAMETRES
- Presser le bouton pour 5 sec
- Voir sur le display:
- Les paramètres sont:
F (Fonction)
Elle peut être 1 - 2 - 3 - 4
S1(Echelle temps 1)
Elle peut être 1 - 2 - 3 - 4
S2(Echelle temps 2)
Elle peut être 1 - 2 - 3 - 4
C (Possibilité de comptage en
avant ou en arrière)
Elle peut être 1 - 2
B (Fonctionnement cas de man-
que de tension)
Elle peut être 1 - 2 - 3
E (Comande a distance CR)
Elle peut être 1 - 2 - 3 - 4
T (Commande manuelle )
Elle peut être 1 - 2 - 3
- Pour acceder au paramètre sui-
vant presser
Pour acceder au paramètre pré-
cédent presser
Pour augmenter le paramètre
presser + en même
temps
- Pour diminuer le paramètre
presser + en même
temps
- Pour sortir de la programmation
attendre 20 secondes
PARAMETERS
PROGRAMMING
- Press the switch for 5 sec
- On the display appear:
- The parameters are:
F (Function)
Possible values 1 - 2 - 3 - 4
S1(Time setting 1)
Possible values 1 - 2 - 3 - 4
S2(Time setting 2)
Possible values 1 - 2 - 3 - 4
C (Count direction)
Possible values 1 - 2
B (Count mode on power failu-
re)
Possible values 1 - 2 - 3
E (Remote drive CR)
Possible values 1 - 2 - 3 - 4
T (Manual drive )
Possible values 1 - 2 - 3
- To select the following para-
meter press
To select the previous para-
meter press
To increase the parameter
value press at the same
time +
- To reduce the parameter
value press at the same
time +
- to exit programm mode wait
20 sec.
PROGRAMMIERUNG DER
PARAMETER
- Den Schalter 5 Sek lang
drücken
- Auf dem Display erscheinen
- Die Parameter sind:
F (Funktion)
Es kann 1 - 2 - 3 - 4 sein
S1(Zeitskala 1)
Es kann 1 - 2 - 3 - 4 sein
S2(Zeitskala 2)
Es kann 1 - 2 - 3 - 4 sein
C (Verrechnungsart vorwärts
oder rückwärts)
Es kann 1 - 2 sein
B Was zu tun im Falle
einespannungausfalls
Es kann 1 - 2 - 3 sein
E (Fernbedienung CR)
Es kann 1 - 2 - 3 - 4 sein
T (Handbedienung )
Es kann 1 - 2 - 3 sein
- Um den nächsten Parameter
zu erreichen drücken
Um den vorígen Parameter
zu erreichen drücken
Um den Parameter zu erhö-
hen, gleichzeitig +
drücken
- Um den Parameter niedriger
zu machen gleichzeitig +
drücken
- Um aus der Programmierung
auszugehen 20 sec. warten
PPP
P
T - MODO DI FUNZIONAMENTO
(COMANDO MANUALE)
ConE=1oppure 2
1-
2-
3-
ConE=3oppure 4
1-2-3
RESET+START/ STOP
RESET/START/ STOP
solo RESET
solo RESET
RESET RESET RESET RESET
RESET RESET RESET RESET
RESET START STOP RESET START STOP
PARAMETRO
STATO
PARAMETRE
ETAT
PARAMETER PARAMETER
STATE ZU STAND
3
RESET+START STOP RESET+START STOP
PPPP
PPPP
-
-
-
-
+
+++
+
+
+
+
-
-
-
-
CM CM
CM
CM
CM
T- POSSIBILITE DE FONCTIONNEMENT
(COMMANDE MANUELLE)
T- MODE MD (MANUAL DRIVE)
T- BETRIEBSART HB
(HANDBEDIENUNG)
CM
AvecE=1ou2
1- RESET + START / STOP
With E=1or2
1- RESET + START / STOP
Mit E = 1 oder 2
1- RESET + START / STOP
2- RESET / START / STOP 2- RESET / START / STOP 2- RESET / START / STOP
3- Seulement RESET 3- Just RESET 3- Nur RESET
AvecE=3ou4
1-2-3 seulement RESET
WithE=3or4
1-2-3 just RESET
MitE=3oder 4
1-2-3 nur RESET
CM CM

PROGRAMMAZIONE TEMPO
1- Premere il tasto per 1 sec.
2- Sul display lampeggierà il
punto rosso in basso a destra
e verrà visualizzato il tempo
attualmente impostato.
Ovvero :
PROGRAMMATION TEMPS
1- Presser le bouton pour 1
sec.
2- Sur le display le point rouge
clignotera en bas a droite et le
temps actuellement établi sera
visualisé c' est a dire:
TIME PROGRAMMING
1- Press the switch for 1
sec.
2- The red spot will flash below
on the right and time set up at
present will appear; that
means:
ZEITPROGRAMMIERUNG
1- Den Schalter 1 Sek. lang
drücken
2- Auf dem Display wird der rote
Punkt unten rechts blinken und
die aktuell eingestellte Zeit wird
erscheinen; das heisst:
3- Per incrementare li tempo
premere
Per decrementare il tempo
premere
N.B. Tenendo premuto il tasto
o le cifre varieranno sempre
più velocemente per agevolare
la programmazione delle cifre
più a sinistra.
4- Se la funzione impostata è
la3ola4ripremendo il
tasto P il punto
lampeggiante lampeggierà
più velocemente e sarà
possibile o visualizzare
anche il tempo T2 (riferito
alla scala tempi 2).
5- Per uscire dalla programma-
zione attendere 5 sec.
3- Pour augmenter le temps
presser
Pour diminuer le temps
presser
N.B. En tenant pressé le bouton
ou les chiffres changerons
de plus en plus rapidement pour
faciliter la programmation des
chiffres plus a gauche
4- Si la fonction etablie est la 3 ou
la 4, en pressant encore une
fois le bouton, le point
clignotant clignotera plus
rapidement et il sera possible
de visualiser même le temps
T2 (rapporté a l'echelle temps
2)
5- Pour sortir de la programma-
tion attendre 5 sec
3- To increase time press
To reduce time press
N.B. By helding pressure on
or the figures will
change more and more quickly
to easy the programming of the
figures on the extreme left
4- If the set up function is n°3
or n°4, pressing the switch P
again the flashing point will
flash more quickly and it will
be possible also to see time
T2 (concerning the setting
times 2)
5- To exit the programming wa-
it for 5 sec.
3- Um die Zeit zu verlängern
drücken
Um die Zeit zu verkurzern
drücken
N.B. Beim Weiterdrücken des
Schalters werden die Ziffern
immer schneller ändern um die
Programmierung der äusserst
linken Ziffern zu erleichtern
4- Wenn die eingestellte Funktion
die n.3 oder die n.4 ist, wird der
blitzende Punkt beim
Wiederdrücken des Schalters
schneller blitzen und es wird
auch möglich, die Zeit T2 zu
sehen (mit Bezug auf der
zeitskala 2)
5- Um aus der Programmierung
auszugehen, 5 Sek. warten
+
+
+
+
--
-
-
--
--
++
++
P P PP
SCALA TEMPO1A1
O SCALA TEMPO2A2
ECHELLE TEMPS1A1
OU ECHELLE TEMPS2A2
TIME SETTING 1 : 1
OR TIME SETTING 2 : 2
ZEITSKALA 1 : 1
ODER ZEITSKALA 2 : 2
ORE HEURES HOURS
STUNDEN
MINUTI
MINUTES MINUTES
MINUTEN
SECONDI
SECONDS SECONDS
SEKUNDEN
DECIMI
DEUXIEMES TENTHS ZEHNTEN
ORE
HEURES HOURS
STUNDEN
MINUTI
MINUTES MINUTES MINUTEN
SEC.
SEC. SEC. SEK.
MINUTI
MINUTES MINUTES
MINUTEN
SCALA TEMPO1A2
O SCALA TEMPO2A2
ECHELLE TEMPS1A2
OU ECHELLE TEMPS2A2
TIME SETTING 1 : 2
OR TIME SETTING 2 : 2
ZEITSKALA1:2
ODER ZEITSKALA 2 : 2
SCALA TEMPO1A3
O SCALA TEMPO2A3
ECHELLE TEMPS1A3
OU ECHELLE TEMPS2A3
TIME SETTING 1 : 3
OR TIME SETTING2:3
ZEITSKALA 1 : 3
ODER ZEITSKALA 2 : 3
SCALA TEMPO1A4
O SCALA TEMPO2A4
ECHELLE TEMPS1A4
OU ECHELLE TEMPS2A4
TIME SETTING1:4
OR TIME SETTING2:4
ZEITSKALA 1 : 4
ODER ZEITSKALA 2 : 4
LA SERAI DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER DANNI
EVENTUALMENTE DERIVANTI A PERSONE O COSE IN
RELAZIONE ALLA CATTIVA ISTALLAZIONE DEL PRODOTTO
OVVERO ALLA MANOMISSIONE DELLO STESSO.
LA MANOMISSIONE DEL PRODOTTO COMPORTA IN
OGNI MODO LA DECADENZA DELLA GARANZIA.
LA SERAI SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE
IN QUALSIASI MOMENTO TUTTE LE MODIFICHE
CHE RITIENE NECESSARIE AL PRODOTTO.
SERAI LEHNT JEGLICHE VERANTWORTUNG FÜR
EVENTUELLE SCHADEN AN SACHEN ODER
PERSONEN AB, WELCHE MIT DER SCHLECHTEN
INSTALLIERUNG DES GERÄTES ODER MIT DER
ENTSTELLUNG DESSELBEN ZUSAMMENHÄNGEN.
SERAI BEHÄLT DAS RECHT VOR, IN JEDEM
MOMENT ALLE VERÄNDERUNGEN VORZUNEHMEN,
DIE SIE FÜR NOTWENDIG FÜR DAS GERÄT HÄLT.
SERAI DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES
ÉVENTUELS DOMMAGES AUX PERSONNES ET AUX
CHOSES POUVANT DÉRIVER DE LA MAUVAISE
INSTALLATION DU PRODUIT OU DE SA MODIFICATION.
LA MODIFICATION DU PRODUIT ENTRAÎNE AUTOMA-
TIQUEMENT LA DÉCHÉANCE DE LA GARANTIE.
SERAI SE RÉSERVE LE DROIT D'APPORTER, À TOUT
MOMENT, TOUTES LES MODIFICATIONS QU'ELLE
ESTIME NÉCESSAIRES AU PRODUIT.
SERAI DECLINES ANY RESPONSABILITY
FOR EVENTUAL DAMAGES TO THINGS
OR PERSONS BECAUSE OF THE
BAD INSTALLATION OF THE PRODUCT
OR BECAUSE OF TAMPERING.
SERAI KEEPS THE RIGHT TO YIELD IN
ANY TIME ANY MODIFICATION NEEDED
ON THE PRODUCT.
4
This manual suits for next models
4