Sharp R-93ST-A Instruction Manual

DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDS
ITALIANO FRANÇAIS
900 W (IEC 60705)
Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
Advertencia
Attention
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d’emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d’utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d’utilisation et d’entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu’il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull’uso e sulla manutenzione del forno, o l’alterazione del forno
che ne permetta l’uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modified so that it operates with
the door open.
D
NL
I
E
GB
R-939 / R-93ST-A
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL UND HEISSLUFT - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL ET CONVECTION - MODE D’EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MICROGOLFOVEN MET GRILL EN CONVECTIE - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE CON GRILL E COTTURA A CONVEZIONE - MANUALE D’ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL Y COVECCIÓN - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
MICROWAVE OVEN WITH GRILL AND CONVECTION - OPERATION MANUAL WITH COOKBOOK
F
ENGLISH
R-939 R-93ST-A
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page A

Chère cliente, cher client,
F
1
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich
erleichtern wird.
Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit lhrer Kombi-Mikrowelle alles machen kann. Sie können
nicht nur schnell Speisen auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Die Kombination von
Mikrowelle, Heißluft und Grill bedeutet, dass die Nahrungsmittel gleichzeitig gegart und gebräunt werden
können, und dies sehr viel schneller als mit herkömmlichen Garverfahren.
In unserer Versuchsküche hat das Mikrowellen-Team eine Auswahl der köstlichsten internationalen Rezepte
zusammengestellt, die Sie schnell und einfach nachkochen können.
Lassen Sie sich von den beigefügten Rezepten inspirieren und bereiten Sie Ihre Lieblingsgerichte in der Mikrowelle zu.
Sicher werden Sie von den zahlreichen Vorteilen eines Mikrowellengerätes begeistert sein:
●Speisen können direkt in den Portionstellern zubereitet werden, dadurch entsteht weniger Abwasch.
●Durch kürzere Garzeiten und die Verwendung von wenig Wasser und Fett bleiben viele Vitamine,
Mineralien und Aromen erhalten.
Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung und den Ratgeber genau durchzulesen.
So wird Ihnen die Bedienung Ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Kombi-Mikrowellengerät und beim
Ausprobieren der köstlichen Rezepte.
Ihr Mikrowellen-Team
Félicitations! Vous venez de faire l’acquisition d’un nouveau four à micro-ondes, qui va vous simplifier
considérablement la vie en cuisine.
Vous serez agréablement surpris de voir tout ce qu’il est possible de faire avec votre four à micro-ondes combiné.
Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer rapidement des aliments, mais également préparer des repas
entiers. La combinaison du four à micro-ondes, de la convection d'air chaud et du gril permet de cuire et de dorer
les aliments simultanément et bien plus rapidement que par l'utilisation de la méthode habituelle.
Dans notre cuisine test, notre équipe spécialisée dans les fours à micro-ondes a sélectionné les meilleures
recettes du monde entier, rapides et faciles à préparer.
Inspirez-vous des recettes que nous avons choisies et préparez vos plats préférés au four à micro-ondes.
Il y a de nombreux avantages à posséder un four à micro-ondes, et vous ne pourrez que vous en réjouir:
●Les aliments peuvent être préparés directement dans les plats de service, ce qui réduira la vaisselle.
●Grâce aux temps de cuisson plus courts et à la faible quantité d’eau et de graisse utilisée, nombre de
vitamines, minéraux et saveurs originales sont préservés.
Nous vous conseillons de lire avec attention le guide des recettes et les instructions d’utilisation.
Vous comprendrez dès lors plus aisément comment utiliser votre four.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir dans l’utilisation de votre four à micro-ondes
combiné et dans l’élaboration de délicieuses recettes.
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
Sehr geehrter Kunde,
D
Wij feliciteren u met de aankoop van uw nieuwe magnetronoven, die het werk in de keuken voortaan
aanzienlijk zal vergemakkelijken.
U zult aangenaam verrast zijn over wat u allemaal met de combinatie-oven kunt doen. U kunt er niet alleen
snel mee ontdooien en opwarmen, maar u kunt er ook volledige maaltijden mee bereiden. De combinatie van
magnetron, heteluchtconvectie en grill betekent dat voedsel tezelfdertijd kan garen en bruinen, en bovendien
veel sneller dan met conventionele methodes.
Ons magnetronteam heeft in onze testkeuken een selectie gemaakt uit de lekkerste internationale recepten die
snel en gemakkelijk kunnen worden klaargemaakt.
Laat u inspireren door onze recepten en maak uw favoriete gerechten klaar in uw magnetronoven.
Een magnetronoven heeft zo veel voordelen en we zijn er zeker van dat u ze snel zult ontdekken:
●U kunt eten meteen klaarmaken in de borden waarin het wordt geserveerd, waardoor u minder moet afwassen.
●Door de kortere kooktijden en omdat er weinig water en vetstoffen worden gebruikt, blijven vitaminen,
mineralen en typische smaken beter bewaard.
Wij adviseren u de gebruiksaanwijzing en het bijgeleverde kookboek zorgvuldig door te lezen.
Op die manier zal het bedienen van uw oven voor u geen enkel probleem opleveren.
Veel plezier met uw combinatie-oven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw magnetron-team
Geachte klant,
NL
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page B

2
Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo forno a microonde, con il quale potrete preparare molto più
agevolmente i Vostri piatti preferiti.
Potrete ben presto apprezzare quante cose si possono fare con il vostro forno a microonde combinato. Oltre
a scongelare rapidamente cibi surgelati o riscaldare vivande precotte, potrete infatti preparare anche interi
pranzi. La combinazione di microonde, cottura a convezione con aria calda e grill permette al cibo di venir
gratinato e cotto allo stesso tempo e più velocemente che col metodo convenzionale.
Nella nostra cucina di prova, il nostro team di esperti in microonde ha preparato una raccolta delle più
prelibate ricette internazionali, facili e semplici da preparare.
Ispirati da tali ricette abbiamo preparato e allegato le ricette per cucinare i Vostri piatti preferiti nel forno a microonde.
Un forno a microonde offre numerosi vantaggi che siamo certi che apprezzerete:
●Possibilità di cucinare i cibi direttamente nei piatti di portata, riducendo il numero di stoviglie da lavare.
●Tempi di cottura più brevi e uso di quantità limitate di acqua e grassi che consentono di conservare
molte vitamine, minerali e sapori caratteristici.
Vi consigliamo di leggere attentamente il manuale di istruzioni insieme al ricettario.
Potrete così apprendere come utilizzare al meglio il vostro forno.
Divertitevi a cucinare con questo forno sperimentando le deliziose ricette proposte.
i Suoi specialisti in microonde
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno microondas que le facilitará notablemente sus quehaceres
culinarios.
Le sorprenderá la cantidad de cosas que se pueden hacer con un microondas combinado. No sólo podrá
descongelar rápidamente o calentar la comida, sino que también podrá preparar menús completos. La
combinación de convección de aire caliente y grill, permite que la comida se pueda cocinar y dorar al mismo
tiempo y mucho más rápido que con los métodos convencionales.
Nuestro equipo ha recopilado en nuestra cocina una selección de las más deliciosas recetas internacionales
fáciles y rápidas de preparar.
Las recetas que hemos incluido le permitirán inspirarse y preparar sus platos favoritos con ayuda del horno microondas.
Son tantas las ventajas de tener un horno microondas que estamos seguros de que le sorprenderán:
●La comida se puede preparar directamente en las bandejas, por lo que tendrá menos utensilios a la
hora de lavar los platos.
●Gracias a unos tiempos de cocción reducidos así como a la utilización de pequeñas cantidades de
agua y grasa, se conservan muchas de las vitaminas, minerales y sabores característicos de los alimentos.
Le aconsejamos que lea detenidamente el libro de recetas y el manual de instrucciones.
De este modo podrá entender rápidamente como utilizar su horno microondas.
Esperamos que disfrute de su horno de microondas combinado y de las deliciosas recetas que le proponemos.
el “equipo microondas”
Congratulations on acquiring your new microwave oven, which from now on will make your kitchen chores
considerably easier.
You will be pleasantly surprised by the kinds of things you can do with your combined microwave oven. Not
only can you use it for rapid defrosting or heating up of food, you can also prepare whole meals. The
combination of microwave, hot air convection and grill means that food can cook and brown at the same
time, and much faster, than by using the conventional method.
In our test kitchen our microwave team has gathered together a selection of the most delicious international
recipes which are quick and simple to prepare.
Be inspired by the recipes we have included and prepare your own favourite dishes in your microwave oven.
There are so many advantages to having a microwave oven which we are sure you will find exciting:
●Food can be prepared directly in the serving dishes, leaving less to wash up.
●Shorter cooking times and the use of little water and fat ensure that many vitamins, minerals and
characteristic flavours are preserved.
We advise you to read the cookery book guide and operating instructions carefully.
You will then easily understand how to use your oven.
Enjoy using your combined microwave oven and trying out the delicious recipes.
Your Microwave-Team.
Dear Customer,
GB
Gentile Cliente,
Estimado cliente:
I
E
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page C

4
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l’Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas
dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités
séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement,
de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les
ménages résidant au sein de l’Union européenne peuvent désormais
ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés
sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement
votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de
renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou
des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à
assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces
déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise
gestion sur l’environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination
correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être
ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n’achetez pas un nouvel
appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous
reporter à la page d’accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l’intention
des entreprises
1. Au sein de l’Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que
vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions
de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être
facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être
repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l’organisation de collecte existante ou votre
administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination
correcte de cet appareil.
F
Attention :
votre produit
comporte ce
symbole.
Il signifie que les
produits électriques
et électroniques
usagés ne doivent
pas être mélangés
avec les déchets
ménagers généraux.
Un système de
collecte séparé est
prévu pour ces
produits.
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page E

6
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell’Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale
bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a
parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il
recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti
nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il
vecchio prodotto se l’utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l’autorità locale
competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o
accumulatori, l’utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità
alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i
rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari
prevenendone il potenziale impatto negativo sull’ambiente e sulla salute
umana, che potrebbe derivare da un’inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono
essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un
prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di
www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell’Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per
eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il
ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e
riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati
anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l’ente locale
preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
I
Attenzione:
Il dispositivo è
contrassegnato da
questo simbolo, che
segnala di non
smaltire le
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche insieme
ai normali rifiuti
domestici.
Per tali prodotti è
previsto un sistema
di raccolta a parte.
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page G

7
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la
basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado
de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una
recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y
electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares
de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver
sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados
sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su
viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más
detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o
acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según
los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los
residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios,
previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente
y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una
manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al
vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto.
Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página
principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le
informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los
costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño
pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de
recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida
establecido o con las autoridades locales para la recogida de los
productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
E
Atención:
su producto está
marcado con este
símbolo.
Significa que los
productos eléctricos
y electrónicos
usados no deberían
mezclarse con los
residuos domésticos
generales.
Existe un sistema de
recogida
independiente para
estos productos.
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page H

8
A. Information on Disposal for Users
(private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the
ordinary dust bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in
accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and
recycling of used electrical and electronic equipment.
Following the implementation by member states, private households within
the EU states may return their used electrical and electronic equipment to
designated collection facilities free of charge*.
In some countries* your local retailer may also take back your old product
free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators,
please dispose of these separately beforehand according to local
requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste
undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus
prevent potential negative effects on the environment and human health
which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and
ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned
free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product.
Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch or
www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back
of the product. You might be charged for the costs arising from take-back
and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by
your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local
authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities
and ask for the correct method of disposal.
GB
Attention:
Your product is
marked with this
symbol.
It means that used
electrical and
electronic products
should not be mixed
with general
household waste.
There is a separate
collection system for
these products.
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page I

9
INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzing
GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
INFORMATIE OVER VERANTWOORDE VERWIJDERING . . . . . . . .5
OVEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
OPTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-16
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . .NL-1-3
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-3
VOOR HET GEBRUIK VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . .NL-4
TAALKEUZE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-4
GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-5
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-5
SPAARSTAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-6
VERMOGENSSTANDEN VAN MAGNETRON . . . . . . . . . .NL-6
KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-7
KOKEN MET DE GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-8
DE OVEN LEEG OPWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-8
KOKEN MET CONVECTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-9-10
COMBINATIEKOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-11-12
ANDERE HANDIGE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-13-15
SNEL BEREIDEN EN ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . .NL-16-17
TABEL VOOR SNEL BEREIDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-17
TABEL VOOR SNEL ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . .NL-18-19
TABEL VOOR AUTOMATISCH OPWARMEN . . . . . . . . . .NL-19
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S . . . . . . . . . . . .NL-20
RECEPTEN VOOR RK-T11-A (VIERKANTE
BAKVORM/PLANK) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-21-23
ONDERHOUD EN REINIGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-24
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . .NL-25
Kookboek
WAT ZIJN MICROGOLVEN?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-26
DAT KAN UW NIEUWE MAGNETRON ALLEMAAL . . . . .NL-26
DE GESCHIKTE SCHALEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-27-28
TIPS EN TECHNIEKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-28-30
VERWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-31
ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-31
ONTDOOIEN EN KOKEN VAN VOEDSEL . . . . . . . . . . .NL-32
HET KOKEN VLEES, VIS EN GEVOGELTE . . . . . . . . . . . .NL-32
HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN . . . . . . . . . . . . . .NL-32
UITLEG VAN DE SYMBOLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-33
TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-34-36
RECEPTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-37-63
ONDERHOUDSADRESSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-23
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
INHALT
Bedienungsanleitung
SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
ENTSORGUNGSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
GERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
SONDERZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-16
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . .D-1-3
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-3
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4
AUSWÄHLEN DER SPRACHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4
VERWENDUNG DER STOP-TASTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-5
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-5
ENERGIESPARMODUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-6
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-6
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-7
GRILLBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-8
HEIZEN OHNE SPEISEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-8
HEISSLUFTBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-9-10
KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-11-12
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . .D-13-15
AUTOMATIK-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-16-17
TABELLE: EXPRESS-GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-17
TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-18
HINWEIS: EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-19
TABELLE: ERHITZUNGS-AUTOMATIK . . . . . . . . . . . . . . . .D-19
TABELLE: GAR-AUTOMATIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-20
REZEPTE FÜR RK-T11-A (QUADRATISCHES
BACKBLECH/ROST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-21-23
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-24
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-25
Kochbuch
WAS SIND MIKROWELLEN?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-26
DAS KANN IHR NEUES KOMBI-MIKROWELLENGERÄT . . .D-26
DAS GEEIGNETE GESCHIRR . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-27-28
TIPPS UND TECHNIKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-28-30
ERHITZEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-31
AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-31
AUFTAUEN UND GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-32
GAREN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL . . . . . . . .D-32
GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE . . . . . . . . . . . . . . . . .D-32
ZEICHENERKLÄRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-33
TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-34-36
REZEPTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-37-63
SERVICE NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-23
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
TABLE DES MATIERES
Mode d’emploi
CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT CORRECTE . . . . . .4
FOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
OPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
PANNEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-16
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . . . . . . .F-1-3
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-3
AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-4
CHOIX D’UNE LANGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-4
TOUCHE STOP (ARRET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-5
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-5
MODE D’ECONOMIE D'ENERGIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-6
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES . . . . . . .F-6
FONCTIONNEMENT MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-7
CUISSON AU GRIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-8
FONCTIONNEMENT A VIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-8
CUISSON PAR CONVECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-9-10
CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-11-12
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . .F-13-15
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . .F-16-17
TABLEAU DE CUISSON RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-17
TABLEAU DE DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . .F-18-19
TABLEAU DE RECHAUFFAGE AUTOMATIQUE . . . . . . . . . .F-19
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . .F-20
RECETTES POUR RK-T11-A (PLATEAU CARRÉ
ET PLAT DE CUISSON FOURNI) . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-21-23
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-24
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . .F-25
Livre de recette
QUE SONT LES MICRO-ONDES?. . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-26
VOICI CE QUE VOUS POURREZ FAIRE AVEC VOTRE
NOUVEAU COMBINÉ MICRO-ONDES/GRIL . . . . . . . .F-27-28
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-27-28
CONSEILS ET TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-28-30
RÉCHAUFFAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-31
DÉCONGÉLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-31
DÉCONGÉLATION ET CUISSON D’ALIMENTS . . . . . . . . .F-32
CUISSON DE VIANDES, DE POISSONS ET DE VOLAILLES .F-32
CUISSON DE LÉGUMES FRAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-32
LÉGENDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-33
TABLEAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-34-36
RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-37-63
ADDRESSES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-23
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
D
F
NL
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page J

10
INDICE
Manuale d’istruzioni
GENTILE CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMAZIONI PER UN CORRETTO SMALTIMENTO . . . . . . . .6
FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
OPZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-17
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . . . . . . . . . . .I-1-3
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-3
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-4
SELEZIONE DELLA LINGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-4
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO (STOP) . . . . . . . . . . . . . . .I-5
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-5
MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO . . . . . . . . . . . . . . .I-6
LIVELLI DI POTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-6
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-7
COTTURA CON IL GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-8
RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO . . . . . . . . . . . . . . .I-8
COTTURA A CONVEZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-9-10
COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-11-12
ALTRE COMODE FUNZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-13-15
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO . . . . . . . . . . . . . . .I-16-17
TABELLA DI COTTURA EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-17
TABELLA DI SCONGELAMENTO EXPRESS . . . . . . . . . . .I-18-19
TABELLA DI RISCALDAMENTO AUTOMATICO . . . . . . . . . .I-19
TABELLA DI COTTURA AUTOMATICA . . . . . . . . . . . . . . . .I-20
RICETTE PER RK-T11-A (TEGLIA/VASSOIO
QUADRATO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-21-23
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-24
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL
SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-25
Libro di ricette
CHE COSA SONO LE MICROONDE?. . . . . . . . . . . . . . . .I-26
FUNZIONI DEL SUO NUOVO FORNO A MICROONDE . . .I-26
UTENSILI ADATTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-27-28
CONSIGLI E TECHICHE DI COTTURÀ . . . . . . . . . . . . . .I-28-30
COME RISCALDARE LE VIVANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-31
COME SCONGELARE I CIBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-31
COME SCONGELARE E CUOCERE I CIBI . . . . . . . . . . . . .I-32
COME CUOCERE CARNE, PESCE E POLLAME . . . . . . . . . .I-32
COME CUOCERE LA VERDURA FRESCA . . . . . . . . . . . . . .I-32
SPIEGAZIONE DEI SIMBOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-33
TABELLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-34-36
RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-37-63
INDIRIZZI DI SERVIZIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-23
DATI TECHNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
I
INDICE
Manual de instrucciones
ESTIMADO CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN . . . . . . . . . . . . . .7
HORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
OPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
PANEL DE MONDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-17
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . .E-1-3
INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-3
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . .E-4
SELECCION DE UN IDIOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-4
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA . . . . . . . . . . . . . . .E-5
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-5
MODO DE AHORRO DE ENERGIA . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-6
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS . . . . . . . . . . . .E-6
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-7
COCCIÓN CON GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-8
CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . .E-8
COCCIÓN POR CONVECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . .E-9-10
COCCIÓN COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-11-12
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS . . . . . . . . . . . . . . . .E-13-15
OPERACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-16-17
TABLA DE COCCIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-17
TABLA DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . .E-18-19
TABLA DE RECANTELAR AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . .E-19
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . .E-20
RECETAS PARA UTIIZAR LOS ACCESORIOS
RK-T11-A (BANDEJA/SOPORTE CUADRADO) . . . . . . . . .E-21-23
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-24
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-25
Recetario
¿QUÉ SON MICROONDAS?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-26
LAS CUALIDADES DE SU NUEVO HORNO DE MICROONDAS . .E-26
LA VAJILLA APROPIADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-27-28
SUGERENCIAS Y TECNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-28-30
CALENTAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-31
DESCONGELACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-31
DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS . . . . .E-32
COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES . . . . . . . . . . . .E-32
COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS . . . . . . . . . . . . . . . .E-32
EXPLICACIÓN DE LAS SEÑALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-33
TABLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-34-36
RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-37-63
INDIRIZZI DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-23
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
E
CONTENTS
Operation manual
DEAR CUSTOMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
INFORMATION ON PROPER DISPOSAL . . . . . . . . . . . . . . . .8
OVEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
OPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
CONTROL PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-17
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . .GB-1-3
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-3
BEFORE OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-4
SELECTING THE LANGUAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-4
USING THE STOP BUTTON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-5
SETTING THE CLOCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-5
ENERGY SAVE MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-6
MICROWAVE POWER LEVELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-6
MICROWAVE COOKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-7
GRILL COOKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-8
HEATING WITHOUT FOOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-8
CONVECTION COOKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-9-10
DUAL COOKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-11-12
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS . . . . . . . . . . . . .GB-13-15
AUTOMATIC OPERATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-16-17
EXPRESS COOK CHART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-17
EXPRESS DEFROST CHART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-18-19
AUTO REHEAT CHART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-19
AUTO COOK CHART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-20
RECIPES FOR USING RK-T11-A (SQUARE TIN/SHELF) . . .GB-21-23
CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-24
SERVICE CALL CHECK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-25
Cookbook
WHAT ARE MICROWAVES?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-26
WHAT YOUR NEW COMBI-MICROWAVE OVEN CAN DO . . . .GB-26
SUITABLE COOKWARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-27-28
TIPS AND TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-28-30
HEATING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-31
THAWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-31
THAWING AND COOKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-32
COOKING OF MEAT, FISH AND POULTRY . . . . . . . . . . .GB-32
COOKING FRESH VEGETABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-32
LEGEND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-33
TABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-34-36
RECIPES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-37-63
SERVICE ADDRESSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-23
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
GB
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page K

11
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/OVEN
D
1Grill-Heizelement
2Heißluft-Heizelement
3Garraumlampe
4 Bedienfeld
5Spritzschutz für den Hohlleiter
6Garraum
7Antriebswelle
8Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
9Türgriff (R-939 hat ein
anderes Design.)
10 Lüftungsöffnungen
11 Außenseite
12 Netzanschlusskabel
F
1Elément chauffant du gril
2Elément chauffant du
convection
3Eclairage du four
4Tableau de commande
5Cadre du répartiteur d’ondes
6Cavité du four
7Entraînement
8Joints de porte et surfaces de
contact du joint
9Poignée d’ouverture de la
porte (R-939 est d'une
conception différente.)
10 Ouvertures de ventilation
11 Partie extérieure
12 Cordon d’alimentation
NL
1Grill verwarmingselement
2Convectie verwarmingselement
3Ovenlamp
4Bedieningspaneel
5Afdekplaatje voor
microgolvenverdeler
6Ovenruimte
7Verbindingsstuk
8Deurafdichtingen en
afdichtingsvlakken
9Deur open-hendel (R-939
heeft een ander ontwerp).
10 Ventilatieopeningen
11 Behuizing
12 Netsnoer
I
1Resistenza del grill
2Riscaldatore della convezione
3Luce forno
4Pannello di controllo
5Coperchio guida onde
6Cavità del forno
7Albero motore del piatto
rotante
8Guarnizioni e superfici di
tenuta dello sportello
9Maniglia di apertura sportello
(R-939 ha un design diverso.)
10 Prese d’aria
11 Mobile esterno
12 Cavo di alimentazione
E
1Calentador de la grill
2Calentador de la convección
3Lámpara del horno
4Panel de mandos
5Tapa de la guía de ondas
6Interior del horno
7Arrastre del plato giratorio
8Juntas de la puerta y
superficies de cierre
9Tirador para abrir la puerta
(El R-939 tiene un diseño
diferente.)
10 Orificios de ventilación
11 Caja exterior
12 Cable de alimentación
GB
1Grill heating element
2Convection heating element
3Oven lamp
4Control panel
5Waveguide cover
6Oven cavity
7Coupling
8Door seals and sealing surfaces
9Door opening handle (R-939
has a different design.)
10 Air-vent openings
11 Outer cabinet
12 Power cord
3
1
8
9
65
2
7
4
12 11
10
R-93ST-A
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page L

12
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/TOEBEHOREN
ACCESSORI/ACCESORIOS/ACCESSORIES
Haushalts-Backblech, Autre plat de cuisson, Andere
bakvorm, Stampo per dolci domestico, Bandeja de
hornear casera, Household baking tin
16
15
13
17
13
14
15 16
17
ZUBEHÖR
Überprüfen, dass die Zubehörteile vorhanden sind:
13 Drehteller, 14 Drehteller-Träger, 15 Niedriger Rost
(Höhe: 4 cm), 16 Hoher Rost (Höhe: 15,5 cm),
17 Backblech.
•Den Drehteller-Träger auf die Antriebswelle in die Mitte
des Gerätebodens legen. Stellen Sie bitte dabei sicher,
dass die TOP markierte Oberseite nach oben weist.
Der Drehteller-Träger sollte sich nun reibungslos um die
Antriebswelle drehen lassen.
•Platzieren Sie nun den Drehteller auf den Drehteller-Träger.
•Bei Bedarf das hohe/niedrige Rost auf den Drehteller
stellen. Diese Einschübe werden zum Garen im Heissluft-,
Kombi- oder Grillmodus verwendet.
•Die Backbleche sollten nur zum Backen von Gebäck im
Heißluftbetrieb verwendet werden. Stellen Sie das
Backblech auf den niedrigen Rost. Wenn Sie in zwei
Ebenen gleichzeitig backen möchten, verwenden Sie
bitte ein zusätzliches Haushaltsbackblech (nicht mit dem
Gerät mitgeliefert) für das hohe Rost, siehe Anordung in
der gegenüberliegenden Zeichnung.
HINWEIS:
•Das Gerät nur betreiben, wenn der Drehteller und der
Drehteller-Träger korrekt installiert worden sind.
Dies fördert ein gleichmäßiges Garergebnis. Ein schlecht
installierter Drehteller kann klappern, sich nicht richtig
drehen und dadurch das Gerät beschädigen.
•Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie Ihrem Händler
oder dem SHARP-Kundendienst bitte folgende Angaben
mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
Das Gerät wird mit 2 Rosten (hohem und niedrigen) und
einem Backblech geliefert.
DACCESSORIES
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:
13 Plateau tournant, 14 Pied du plateau, 15 Trépied bas
(hauteur: 4 cm), 16 Trépied haut (hauteur: 15,5 cm),
17 Plat de cuisson fourni.
•Positionez le support de plateau tournant sur le mancon
stué au centre du sol du four en veillant à tourner la
PARTIE superieure (comportant le mot “TOP” gravé) du
support vers le haut. Le support doit tourner librement
autour du manchon.
•Placez le plateau tournant sur le support de plateau.
•Placez les supports supérieurs/inférieurs sur le plateau
tournant si nécessaire. Ces plateaux sont prévus pour une
cuisson en mode Convection, Cuisson combinée ou Gril.
•L’utilisation de moules à gâteaux n’est recommandée que
pour la cuisson de pâtisseries en mode de convection.
Placez le moule sur le plateau inférieur. En cas de cuisson
double, placez un second moule ménager (non fourni avec
le four) sur le plateau supérieur comme indiqué ci-contre.
AVERTISSEMENT:
•Veillez toujours à ce que le plateau tournant et le support
soient correctement montés afin de permettre une cuisson
bien répartie. Un plateau tournant mal posé pourra
cogner, ne pas tourner correctement et endommager le
four.
•Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez
mentionner deux éléments : le nom de la pièce et le nom
du modèle à votre revendeur ou à votre dépanneur
agréé SHARP.
Ce four est fourni avec 2 supports (supérieur et inférieur)
et 1 moule à gâteaux.
F
7
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page 1

13
GB ACCESSORIES
Check to make sure the following accessories are
supplied:
13 Turntable 14 Turntable support 15 Low rack (hight : 4 cm)
16 High rack (hight : 15,5 cm) 17 Baking tin
•Place the turntable support into the coupling in the
centre of the oven floor, ensuring you place it TOP side
up, (TOP is engraved on one side). It should be able to
freely rotate around the coupling.
•Place the turntable on to the turntable support.
•Place the high/low racks onto the turntable if
necessary. These racks are used for cooking in
Convection, Dual or Grill mode.
•The baking tins are only recommended for baking
pastries in convection mode. Place the tin on the low
rack. In case of two stage baking place additionally
another household baking tin (not supplied with oven)
on the high rack as shown opposite.
NOTES:
•Always operate the oven with the turntable and support
fitted correctly. This promotes thorough even cooking.
A badly fitted turntable may rattle, may not rotate
properly and damage the oven.
•When you order accessories, please mention two
items: part name and model name to your dealer or
SHARP authorised service agent.
This oven will be supplied with 2 racks (High and Low)
and 1 baking tin.
TOEBEHOREN
Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd:
13 Draaiplateau, 14 Draaiplateau steun, 15 Laag rooster
(hoogte: 4 cm), 16 Hoog rooster (hoogte: 15,5 cm),
17 Vierkante bakplaat
•Plaats de steun van het draaiplateau op het
verbindingsstuk in het midden van de
magnetronbodem met TOP aan de bovenkant (TOP
staat op de ene kant gegraveerd). De steun moet vrij
om het verbindingsstuk kunnen draaien.
•Plaats het draaiplateau op de steun.
•Plaats de hoge/lage roosters zonodig op het
draaiplateau. Deze roosters worden gebruikt voor
bereidingen in modus Convectie, Dubbel of Grill.
•De bakblikken mogen alleen worden gebruikt om
korstdeeg te bakken m.g.v. convectie. Plaats het
bakvorm op het lage rek. Plaats bij het bakken in twee
fasen een extra bakvorm (niet met de oven
meegeleverd) op het hoge rek, zoals op de
tegenoverliggende pagina is getoond.
WAARSCHUWING:
•Gebruik de magnetronoven alleen als het
draaiplateau en de steun naar behoren zijn
aangebracht. Hierdoor wordt het voedsel gelijkmatig
gekookt. Een verkeerd geïnstalleerd draaiplateau kan
rammelen, niet goed draaien en schade aan de oven
veroorzaken.
•Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw distributeur of
de door SHARP erkende reparateur de naam van het
onderdeel en van het model doorgeven.
Deze oven wordt geleverd met 2 rekken (hoog en
laag) plus een bakvorm.
NL
ACCESSORI
Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori
elencati di seguito:
13 Piatto rotante, 14 Sostegno rotante, 15 Griglia bassa
(altezza. 4 cm), 16 Griglia alta (altezza. 15,5 cm),
17 Stampo per dolci
•Posizionare il supporto del vassoio girevole nell’innesto
al centro del piano del forno, assicurandosi che il lato
indicato come TOP sia rivolto verso l’alto (la scritta
TOP è incisa su un lato). In tal modo dovrebbe essere
in grado di ruotare liberamente attorno all’innesto.
•Posizionare il vassoio girevole sull’apposito supporto.
•Se necessario, posizionare i due ripiani, superiore e
inferiore, sul vassoio girevole. Questi ripiani sono usati
per la cottura a convezione, combinata o con grill.
•Si consiglia di utilizzare le teglie da forno adatte alla cottura
in microonde solo per cuocere dolci nella modalità di
cottura a convezione. Posizionare la teglia sul ripiano
inferiore. Nel caso di un forno a due ripiani è possibile
aggiungere un secondo recipiente (non fornito con il forno)
sul ripiano superiore, come illustrato nell’immagine.
AVVERTENZA:
•Utilizzare sempre il forno con il vassoio girevole e il
supporto correttamente installati. In tal modo è
garantita una cottura uniforme. Un vassoio girevole
installato in maniera errata può fare rumore, non
ruotare correttamente e danneggiare il forno.
•Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio
rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed
indicare il nome della parte e del modello.
Questo forno viene fornito con 2 ripiani (superiore e
inferiore) e una teglia da forno.
I
ACCESORIOS
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
13 Plato giratorio, 14 Soporte del rodillo, 15 Rejilla baja
(altura 4 cm.), 16 Rejilla alta (altura 15,5 cm.), 17 Bandeja
de hornear
•Coloque el soporte del plato giratorio en el
acoplamiento situado en el centro del piso del horno,
asegurándose de ponerlo con el lado SUPERIOR hacia
arriba (en un lado está grabada la palabra “TOP”).
Debe poder girar libremente en el acoplamiento.
•Coloque el plato giratorio sobre el soporte del mismo.
•Coloque las rejillas superiores/inferiores sobre el
plato giratorio, si es necesario. Estas bandejas se
utilizan para cocinar en el modo de Convección, Dual
o en el modo Grill.
•Las bandejas de horneado sólo son recomendables
para hornear pasteles en el modo convección. Ponga
la bandeja sobre la rejilla inferior. En el caso de una
hornada de dos etapas, coloque otra bandeja de
horneado doméstica adicional (no suministrada con el
horno) sobre la rejilla superior, como se indica a
continuación.
WAARSCHUWING:
•Siempre hay que poner el horno en funcionamiento
con el plato giratorio y el soporte correctamente
montados. Esto permite una cocción uniforme. Un
plato giratorio mal montado puede chirriar, puede no
girar correctamente y estropear el horno.
•Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of
de door SHARP erkende reparateur de naam van het
onderdeel en van het model doorgeven.
Este horno se suministra con dos rejillas (Superior e
Inferior) y una bandeja de horneado.
E
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page 2

14
SONDER
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/TOEBEHOREN
ACCESSORI/ACCESORIOS/OPTION
19
18
OPTIONAL ACCESSORIES (RK-T11-A):
•You can order a Square baking tin (18) and a
square shelf (19) for this oven as optional
accessories.
•When using the square shelf or square tin, place
them onto the shelf runners as shown in Fig.A.
When using the square shelf, ensure the shelf
locator (20) is on the right side.
•These item are included with the oven R-939(BK).
Use for convection only. See page GB-10.
A
GB
19
20
D
F
NL
I
E
SONDERZUBEHÖR (RK-T11-A):
•Ein quadratisches Backblech (18) und ein
quadratisches Rost (19) sind als Sonderzubehör
für dieses Gerät erhältlich.
•Quadratisches Rost bitte wie in Abbildung A
gezeigt in die Einschubschienen schieben. Beim
Benutzen des quadratischen Rosts sicherstellen,
dass sich der Rostpositionierer auf (20) der
rechten Seite befindet.
•Diese Teile gehören zum Mikrowellengerät R-
939(BK). Nur zum Garen mit Heissluft
verwenden. Siehe Seite D-10.
ACCESSOIRES OPTIONNELS (RK-T11-A):
•un moule à gâteaux carré (18) et un plateau
carré (19) peuvent être commandés en option
pour ce four.
•Lorsque l’on utilise les étagères carrées, toujours
les placer sur les supports d’étagères comme
illustré en fig. A. Lorque l’on utilise l’étagère
carrée, s’assurer que le positionneur d’étagère
est bien (20) sur le côté droit.
•Ces éléments sont fournis avec le four R-939(BK).
Uniquement pour la convection. Voir page F-10.
OPTIONELE ACCESSOIRES (RK-T11-A):
•Ukunt optioneel voor deze oven een vierkant
bakblik (18) en een vierkante bakplaat (19)
bijbestellen.
•Plaats het vierkante rooster of de vierkante bakplaat
op de geleiderails zoals aangegeven in afbeelding
A. De roosterpen moet zich aan (20) de
rechterzijde bevinden.
•Deze elementen worden geleverd bij oven R-939
(BK). Alleen geschikt voor convectie. Zie pagina
NL-10.
ACCESSORI OPZIONALI (RK-T11-A):
•Per questo forno è possibile ordinare una teglia
da forno quadrata (18) e un ripiano quadrato
(19) come accessori facoltativi.
•Quando si utilizzano i vassoi quadrati, è
necessario posizionarli sulle apposite guide
come mostrato nella fig. A. Assicurarsi che il
posizionatore del vassoio (20) si trovi sul lato
destro.
•Questi articoli sono inclusi col forno R-939(BK).
Usare solo per cottura a convezione. Vedere
pagina I-10
ACCESORIOS OPCIONALES (RK-T11-A):
•Usted puede pedir una bandeja de horneado
Cuadrada (18) y un estante cuadrado (19) para
este horno como accesorios opcionales.
•Al utilizar los soportes cuadrados, se deben
colocar sobre las guías como se muestra en la
fig. A. Si se utiliza el soporte cuadrado hay que
comprobar que el localizador del soporte se
halle (20) en el lado derecho.
•Estos elementos se incluyen con el horno R-
939(BK). Uso exclusivo para convección.
Consulte la página E-10.
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page 3

15
BEDIENFELD/TABLEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL /
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS/CONTROL PANEL
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
14
16
18
17
19
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2
1
R-939 R-93ST-A
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page 4

16
Anzeigen und Symbole:
1Symbol für GARVORGANG
2Symbol für GRILL
3Symbol für HEISSLUFT
4Symbol für MIKROWELLE
5Symbol für INFORMATION
Bedienungstasten
6INFORMATIONS-Taste
7SPRACHEN-Taste
8EXPRESS-AUFTAUEN-Taste
9ERHITZUNGS-AUTOMATIK-Taste
10 Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART
für Mikrowellengaren
für Mikrowellengaren mit GRILL
für Mikrowellengaren mit HEISSLUFT
für GRILL
für HEISSLUFT
11 HEISSLUFT-Taste
Zum Ändern der Heißlufttemperatur
12 ZEIT/GEWICHTS-Knopf
Geben Sie mit diesem Knopf entweder die Gar-
oder Auftauzeit bzw. das Gewicht der Speise ein.
13 (START)/+1min-Taste
14 STOP-Taste
15 UHREINSTELL-Taste
16 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
Zum Ändern der Mikrowellenleistung
17 GAR-AUTOMATIK-Taste
18 EXPRESS-GAREN-Taste
19 KÜRZER/LÄNGER-Tasten
Affichage numérique et témoins
1Témoin CUISSON EN COURS
2Témoin GRIL
3Témoin CONVECTION
4Témoin MICRO-ONDES
5Témoin INFORMATION
Touches de fonctionnement
6Touche INFORMATION
7Touche LANGUE
8Touche DECONGELATION RAPIDE
9Touche RÉCHAUFFER AUTO
10 Touche MODE CUISSON
pour une cuisson micro-ondes
pour une cuisson micro-ondes avec GRIL
pour une cuisson micro-ondes avec
CONVECTION
GRIL
CONVECTION
11 Touche CONVECTION Appuyer pour changer le
réglage de la convection
12 Bouton rotatif DUREE/POIDS Tourner le bouton
rotatif pour sélectionner le temps de
cuisson/décongélation ou le poids des aliments.
13 Touche (DEPART)/+1min
14 Touche STOP (ARRET)
15 Touche REGLAGE DE L’HORLOGE
16 Touche NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES
Appuyer pour changer les réglages de
puissance du four micro-ondes
17 Touche CUISSON AUTO
18 Touche CUISSON RAPIDE
19 Touches MOINS/PLUS
Digitaal display en indicatielampjes
1KOKEN indicatielampje
2GRILL indicatielampje
3CONVECTIE indicatielampje
4MAGNETRON indicatielampje
5INFORMATIE indicatielampje
Bedieningstoetsen
6INFORMATIE-toets
7TAAL-toets
8EXPRESS ONTDOOIEN-toets
9AUTOMATISCH OPWARMEN-toets
10 KOOKSTAND-toets
voor koken met de magnetron
voor koken met de magnetron in combinatie met
GRILL
voor koken met de magnetron in
combinatie met CONVECTIE
voor GRILL
voor CONVECTIE
11 CONVECTIE-toets
Druk op toets om de convectie-instelling te
veranderen
12 TIJD/GEWICHT-draaiknop
Draai de knop voor het instellen van de kooktijd/
ontdooitijd of het gewicht van het voedsel.
13 (START)/+1 min-toets
14 STOP-toets
15 KLOKINSTEL-toets
16 MAGNETRON VERMOGENSSTAND-toets
Hiermee stelt u het vermogen van uw
magnetron in
17 AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA-toets
18 SNEL BEREIDEN-toets
19 MINDER/MEER-toetsen
BEDIENFELD
TABLEAU DE COMMANDE
BEDIENINGSPANEEL
D
F
NL
BEDIENFELD/TABLEAU DE COMMANDE
BEDIENINGSPANEEL
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page 5

17
Display digitale ed indicatori
1Indicatore COTTURA IN CORSO
2Indicatore GRILL
3Indicatore CONVEZIONE
4Indicatore MICROONDE
5Indicatore INFORMAZIONI
Pulsanti di funzione
6Pulsante INFORMAZIONI
7Pulsante LINGUA
8Pulsante SCONGELAMENTO EXPRESS
9Pulsante RISCALDAMENTO AUTOMATICO
10 Pulsante MODO DI COTTURA
per cottura con il forno a microonde
per cottura con il forno a microonde
con il GRILL SUPERIORE
per cottura con il forno a microonde
con la CONVEZIONE
per il GRILL
per la CONVEZIONE
11 Pulsante CONVEZIONE
Premere per cambiare l’impostazione della
convezione di calore
12 Manopola TEMPO/PESO
Far ruotare la manopola per introdurre il
tempo di scongelamento/cottura oppure il
peso del cibo da cuocere.
13 Pulsante (START)+1min
14 Pulsante di ARRESTO (STOP)
15 Pulsante di IMPOSTAZIONE OROLOGIO
16 Pulsante di LIVELLO POTENZA
MICROONDE
Premere per modificare l’impostazione
17 Pulsante COTTURA AUTOMATICO
18 Pulsante COTTURA EXPRESS
19 Pulsanti MENO/PIÙ
Display e indicadores digitales
1Indicador de COCCIÓN EN CURSO
2Indicador de GRILL
3Indicador de CONVECCIÓN
4Indicador de MICROONDAS
5Indicador de INFORMACIÓN
Teclas de operación
6Tecla de INFORMACIÓN
7Tecla de IDIOMA
8Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
9Tecla de RECALENTAR AUTOMÁTICA
10 COOKING MODE dial
microondas
microondas con GRILL
microondas con CONVECCIÓN
GRILL
CONVECCIÓN
11 Tecla de CONVECCIÓN
Presione para cambiar el ajuste de
convección
12 Mando de TIEMPO/PESO
Gire este mando para seleccionar el tiempo
de cocción o descongelado y para pesar los
alimentos.
13 Tecla (INICIO)/+1 min
14 Tecla de PARADA (STOP)
15 Tecla de AJUSTE DEL RELOJ
16 Tecla de NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS
Pulse esta tecla para cambiar el nivel de potencia
17 Tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA
18 Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS
19 Teclas MENOS/MÁS
Digital display and indicators:
1COOKING IN PROGRESS indicator
2GRILL indicator
3CONVECTION indicator
4MICROWAVE indicator
5INFO indicator
Operating buttons:
6INFORMATION button
7LANGUAGE button
8EXPRESS DEFROST button
9AUTO REHEAT button
10 COOKING MODE dial
for microwave cooking
for microwave cooking with GRILL
for microwave cooking with CONVECTION
for GRILL
for CONVECTION
11 CONVECTION button
Press to change the convection temperature.
12 TIMER/WEIGHT knob
Rotate the knob to enter either the
cooking/defrosting time or weight of food.
13 (START)/+1min button
14 STOP button
15 CLOCK SETTING button
16 MICROWAVE POWER LEVEL button
Press to change the microwave power setting.
17 AUTO COOK button
18 EXPRESS COOK button
19 LESS/MORE buttons
PANNELLO DI CONTROLLO
PANEL DE MANDOS
GB CONTROL PANEL
I
E
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
CONTROL PANEL
R-939 R-93STM-A 8/30/06 5:29 PM Page 6

INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
F-1
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces
éléments métalliques peuvent entraîner la formation
d’un arc électrique qui à son tour peut produire un
incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture.
La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et
l’huile peut s’enflammer.
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du
four. Vérifiez les réglages après mise en service du four
et assurez-vous que le four fonctionne correctement. Pour
éviter toute surchauffe et incendie, faites attention lorsque
vous cuisinez ou réchauffez des plats ayant une forte
proportion de sucre ou de graisse, par exemple des
saucisses, des tartes ou des gâteaux. Lisez et utilisez ce
mode d’emploi et le livre de recette qui l’accompagne.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne
fonctionne pas normalement. Vérifiez les points
suivants avant tout emploi du four.
a) La porte: assurez-vous qu’elle ferme correctement,
qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et
qu’elle n’est pas voilée.
b) Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-
vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact: assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d) L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
qu’ils ne sont pas cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous
qu’ils ne sont pas endommagés.
Si la porte ou les joints de porte sont endommagés, n’utilisez
pas le four jusqu’à ce qu’il soit réparé par une personne
qualifiée.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer vous-
même dans le four. Faites appel à un
personnel qualifié. N’essayez pas de démonter
l’appareil ni d’enlever le dispositif de
protection contre l’énergie micro-onde, vous
risqueriez d’endommager le four et de vous
blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne
modifier pas les loquets de sécurité de la porte.
N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le
joint de porte et la surface de contact du joint.
Evitez que la graisse ou la saleté ne
s’accumulent sur le joint de porte ou sur la
surface pièces proches. Nettoyez le four à
intervalles réguliers et retirez tous les
gisements de nourriture. Respectez les
instructions du paragraphe “Entretien et
nettoyage” à la page F-24. Le non-respect
des consignes de nettoyage du four
entraînera une détérioration de la surface
susceptible d
’
affecter le bon
fonctionnement de l
’
appareil et de
présenter des risques.
Pour éviter tout danger d’incendie
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en
fonctionnement. Un niveau de puissance
trop élevé, ou un temps de cuisson trop
long, peuvent entraîner une augmentation
de la température des aliments conduisant
à leur enflammation.
Si le four est encastré dans une cuisine, il faut utiliser
le cadre d’installation EBR-9900 pour R-939 (W) et
(BK)/EBR-9910 pour R-939 (IN)/EBR-99ST pour R-
93ST-A sous licence SHARP. Ce dernier est disponible
chez votre revendeur. Consultez les instructions
d’installation du cadre ou demandez à votre
revendeur la procédure d’installation correcte. Seule
l’utilisation de ce cadre permet d’assurer la sécurité et
la qualité du produit.
La prise secteur doit être facilement accessible de
manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation
puisse être aisément débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230V,
50Hz avec un fusible de distribution de 16 A
minimum, ou un disjoncteur de 16 A minimum.
Ce four devrait être alimenté qu’à partir d’un circuit
électrique indépendant.
Ne placez pas le four dans un endroit où la
température est élevée, par exemple auprès d’un four
conventionnel.
Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité
est élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité
peut se condenser.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si vous observez la présence de fumées,
éteignez ou débranchez le four et laissez la
porte fermée afin d’étouffer les flammes.
N’utilisez que des récipients et des
ustensiles conçus pour les fours à micro-
ondes. Reportez-vous aux conseils qui sont
donnés dans le livre de recette à la page F-
27-28. Vous devez vérifier que les
ustensiles utilisés sont bien conçus pour un
four à micro-ondes.
Lorsque vous réchauffez un plat dans un
récipient en plastique ou en papier,
surveillez le four pour prévenir le risque
d’ignition.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes,
la cavité du four, le plateau tournant et le
support du plateau tournant après chaque
utilisation du four. Ces pièces doivent être
toujours sèches et dépourvues de graisse.
Les accumulations de graisse peuvent
s’échauffer au point de fumer ou de
s’enflammer.
Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au
voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER
SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.
R-939_R-93ST-A[FR]_DT5.qxd 8/29/06 2:55 PM Page 2

INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
FRANÇAIS
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et
ne pas réchauffer les oeufs durs entiers
dans le four micro-ondes car ils risquent
d’exploser même après que le four ait fini
de chauffer. Pour cuire ou réchauffer des
œufs qui n’ont pas été brouillés ou
mélangés, percez le jaune et le blanc pour
afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la
coquille des œufs durs et coupez-les en
tranches avant de les réchauffer dans un
four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et
les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
AVERTISSEMENT: Il faut remuer ou agiter le
contenu des biberons et pots pour bébé et
vérifier leur température avant de les
consommer pour éviter toute brûlure.
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous
retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de
cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut
s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le
visage et pour empêcher les ébullitions éruptives.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
température des aliments et remuez-les avant
de les servir, en particulier lorsqu’ils sont
destinés à des bébés, des enfants ou des
personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète
pas celle des aliments que vous devez vérifier.
Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez
sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la
vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage
afin de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte
du four pour éviter les brûlures.
Ne touchez pas la porte du four, le compartiment
extérieur, le compartiment arrière, la cavité du four, les
ouvertures de ventilation, les accessoires et les plats en
mode GRIL, CONVECTION, en mode CUISSON
COMBINEE, CUISSON RAPIDE ou en mode
CUISSON AUTOMATIQUE, car ils s’échauffent.
Avant nettoyage, s’assurer qu’ils ne sont pas chauds.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les
enfants
AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants utiliser
le four sans surveillance que si des
instructions appropriées ont été données de
manière à ce que les enfants puissent utiliser
le four en toute sécurité et comprennent les
dangers encourus en cas d’utilisation
incorrecte.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la
surveillance d’un adulte.
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE,
consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur
afin de connaître les précautions que vous devez
prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie
extérieure du four.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des
verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un
liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors
tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et
adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP.
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation
dans l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende
pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel
est posé le four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné
des surfaces chauffées, y compris l’arrière du four.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du
four et ne laissez personne d’autre qu’un électricien
agréé par SHARP faire ce travail.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur
ou à un agent d’entretien agréé par SHARP.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est
endommagé, faites-le remplacer par un agent
d’entretien agrée par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition
soudaine
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres aliments
ne doivent pas être réchauffés dans des
récipients fermés car ils risquent d’exploser.
Le fait de réchauffer des boissons au micro-
ondes peut entraîner une ébullition
explosive différée ; il faut donc être
prudent lors de la manipulation du
récipient.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les
rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout
utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut
exploser en raison de l’augmentation de pression et
ce, même après que le four a été mis hors service.
Prenez des précautions lorsque vous employez les
micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des
récipients à large ouverture de manière que les bulles
puissent s’échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un
récipient à col étroit tel qu’un biberon car le
contenu du récipient peut déborder
rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. N’utilisez pas pendant une période de temps
excessive (voir page F-35).
2. Remuez le liquide avant le chauffage/réchauffage.
3. Placez une tige de verre ou un objet similaire (pas
en métal) dans le récipient contenant le liquide.
4.
Conservez le liquide pendant au moins 20 secondes
dans le four à la fin de la période de chauffage de
manière à éviter toute ébullition soudaine différée.
F-2
R-939_R-93ST-A[FR]_DT5.qxd 8/29/06 2:55 PM Page 3

INSTALLATION
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
F-3
N’utilisez que le plateau tournant et le support du
plateau tournant conçus pour ce four. N’utilisez jamais
le four sans le plateau tournant.
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four
pendant son fonctionnement.
N’utilisez aucun récipient en plastique prévu pour les
fours à micro-ondes si le four est encore chaud du fait
d’une utilisation précédente du mode GRIL,
CONVECTION, CUISSON COMBINEE,
CUISSON RAPIDE ou CUISSON
AUTOMATIQUE, car ces récipients peuvent fondre.
Les récipients en plastique sont à proscrire pour ces
modes de cuisson, sauf si leur fabricant a précisé
qu’ils conviennent à cet usage.
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four
pendant son fonctionnement.
REMARQUES:
Si vous avez des doutes quant à la manière de
brancher le four, consulter un technicien qualifié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus
pour responsable des dommages causés au four ou
des blessures personnelles qui résulteraient de
l’inobservation des consignes de branchement
électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de
la cavité du four, autour des joints et des portées
d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de
fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité
telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution
des produits d’emballage des aliments. Vous devez leur dire
de porter une attention particulière aux emballages (par
exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la
température peut être très élevée.
Autres avertissement.
Vous ne devez pas modifier le four.
Vous ne devez pas déplacer le four pendant son
fonctionnement.
Ce four a été conçu pour la préparation d’aliments et
ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas été
étudié pour un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement
et pour éviter d’endommager le four.
Ne jamais faire fonctionner le four à vide, sauf
recommandation du mode d’emploi, voir page F-8.
Cela risque d’endommager le four.
Sinon vous risquez d’endommager le four.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière
autochauffante, interposez une protection contre la chaleur
(par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas
endommager le plateau tournant et le support du plateau
tournant. Le temps de préchauffage précisé dans le livre de
recette ne doit pas être dépassé.
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils
réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un
arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de
réchauffer les aliments dans une boîte de conserve.
1. Retirez tous les éléments d’emballage situés à
l’intérieur du four. Jetez la feuille de polythène située
entre la porte et la cavité. Retirez la totalité du film
de protection ainsi que l’autocollant descriptif qui se
trouve sur la partie extérieure de la porte.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe d’endommagement.
3. Posez le four sur une surface horizontale et plate et
suffisamment solide pour supporter le poids du four
ainsi que celui des aliments les plus lourds que
vous avez l’intention d’y cuire.
4. La porte du four est parfois chaude durant la
cuisson. Placez ou installez le four à 85 cm ou plus
du sol. Empêchez les enfants de s’en approcher
pour éviter qu’ils ne se brûlent.
5. Ne laissez le cordon d'alimentation au-
dessus d'aucune surface chaude ou
pointue, telle que la zone de ventilation
du four.
6. Assurez-vous qu’il existe bien un espace de 13 cm
au-dessus du four.
7. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans
une prise murale standard (avec prise de terre).
Retirer ce film.
13 cm
R-939_R-93ST-A[FR]_DT5.qxd 8/29/06 2:55 PM Page 4

F-4
AVANT UTILISATION
FRANÇAIS
Le four dispose d'un mode d'économie d'énergie
1. Brancher le four, aucune donnée ne s'affiche.
2. Ouvrez la porte “CHOISIR LA LANGUE” clignote
dans 5 langues.
REMARQUE : une fois la langue sélectionnée à
l’aide du bouton LANGUE, l’écran affichera le
message “MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE
POUR SORTIR DU MODE D’ECONOMIE
D’ENERGIE REGLER HORLOGE” lorsque vous
brancherez le four sur la prise secteur.
3. Fermez la porte.
4. Sélectionner la langue (Voir ci-dessous).
REMARQUE: si vous choisissez d’utiliser le four
en allemand, il sera inutile de sélectionner la
langue. Appuyez simplement sur le bouton
STOP (ARRET). L’écran affichera “.0” et
passera à l’étape 5.
5. Régler l’horloge (Voir page F-5).
6. Faites chauffer le four sans aliments (voir page F-8).
GUIDE DE CUISSON INTEGRE:
Ce four dispose d’un système d’affichage des
informations vous donnant accès à des instructions
étape par étape pour une utilisation facile de chaque
fonction, et ceci dans la langue de votre choix. La
touche INFORMATION permet d’obtenir des
instructions sur chaque touche. Des voyants
s’illuminent sur l’affichage lorsque vous appuyez sur
une touche pour vous indiquer l’étape suivante.
REMARQUE:
Dans les explications suivantes de l'opération vous
trouverez les touches opérantes du modèle R-939.
Pour le R-93ST-A, l’écran digital, les indicateurs et
les touches de fonctionnement sont identiques.
Le four est préréglé sur l’ allemand mais il est possible
de changer la langue. Pour choisir une autre langue,
appuyer sur la touche LANGUE jusqu’à l’affichage
de la langue désirée. Appuyer ensuite sur la touche
(DEPART)/+1min.
Appuyer sur LANGUE
1 fois
2 fois
3 fois
4 fois
5 fois
LANGUE
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAI
ITALIAN
ESPANOL
1. Choisir la langue désirée.
Appuyer sur la touche
LANGUE quatre fois.
2. Appuyez une fois sur le
touche (DEPART)/+1min
pour démarrer le réglage.
Vérifier l’affichage:
REMARQUE: La langue sélectionnée sera mémorisée, même si l’alimentation électrique est coupée.
x4 x1
Exemple: Pour sélectionner l’italien.
CHOIX D’UNE LANGUE
R-939_R-93ST-A[FR]_DT5.qxd 8/29/06 2:55 PM Page 5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Sharp Microwave Oven manuals

Sharp
Sharp Carousel SMO1969JS User manual

Sharp
Sharp R-982STWE User manual

Sharp
Sharp R-7370 User manual

Sharp
Sharp R-764M User manual

Sharp
Sharp R-582D User manual

Sharp
Sharp R-4H54 User manual

Sharp
Sharp R-9360 User manual

Sharp
Sharp R-7771L User manual

Sharp
Sharp R-363 User manual

Sharp
Sharp R-209BW User manual

Sharp
Sharp R-291BKWE Instruction Manual

Sharp
Sharp Carousel R-1871 User manual

Sharp
Sharp R-9320 User manual

Sharp
Sharp R-222STWE User manual

Sharp
Sharp R-380LS User manual

Sharp
Sharp R-306LK User manual

Sharp
Sharp SMC1162HS User manual

Sharp
Sharp R-310C User manual

Sharp
Sharp Carousel R-360E User manual

Sharp
Sharp R-303CW User manual